en
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Open in Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Show more

📈 Analytical overview of Telegram channel Українізатори ігор

Channel Українізатори ігор (@patchlocalisationua) in the Ukrainian language segment is an active participant. Currently, the community unites 11 934 subscribers, ranking 7 653 in the Games category and 4 994 in the Ukraine region.

📊 Audience metrics and dynamics

Since its creation on невідомо, the project has demonstrated rapid growth, gathering an audience of 11 934 subscribers.

According to the latest data from 15 June, 2026, the channel demonstrates stable activity. Although there has been a change in the number of participants by 38 over the last 30 days and by 0 over the last 24 hours, overall reach remains high.

  • Verification status: Not verified
  • Engagement rate (ER): The average audience engagement rate is 34.44%. Within the first 24 hours after publication, content typically collects 21.36% reactions from the total number of subscribers.
  • Post reach: On average, each post receives 4 110 views. Within the first day, a publication typically gains 2 549 views.
  • Reactions and interaction: The audience actively supports content: the average number of reactions per post is 86.
  • Thematic interests: Content is focused on key topics such as переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 Description and content policy

The author describes the resource as a platform for expressing subjective opinions:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Thanks to the high frequency of updates (latest data received on 16 June, 2026), the channel maintains relevance and a high level of publication reach. Analytics show that the audience actively interacts with content, making it an important point of influence in the Games category.

11 934
Subscribers
No data24 hours
+77 days
+3830 days
Posts Archive
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Until Dawn. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Всі привіт. Почали з другом роботу над локалізацію для Ready or Not Якщо хтось хоче долучитись пишіть - @kikachika1 Наразі пе
+1
Всі привіт. Почали з другом роботу над локалізацію для Ready or Not Якщо хтось хоче долучитись пишіть - @kikachika1 Наразі перекладено половину інтерфейсу і поки не працювали над субтитрами

Всім привіт. Розпочав роботу над перекладом The Messenger (+ Picnic Panic DLC) Загальна кількість тексту ≈ 30к слів. Готовніс
+3
Всім привіт. Розпочав роботу над перекладом The Messenger (+ Picnic Panic DLC) Загальна кількість тексту ≈ 30к слів. Готовність ≈ 15%. Планую закінчити до виходу доповнення до Elden Ring, але буде видно. Дискорд канал для зворотного зв'язку: https://discord.gg/D47fRxD5mp

Оновлення у версії 0.928 beta: - Українізатор адаптовано до останнього оновлення від 30.01.2024р; - Виправлено деякі помилки та неточності в попередній версії локалізації.

Перша версія українізатора v0.1 PalWorld Наразі перекладено 70% інтерфесу, і цього вже достатньо для комфортної гри. Як тільки буде закінчений переклад інтерфейсу, почнеться переклад інших частин гри. Посібник з Українізатором: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3149865212 Приєднуйтесь до Discord повідомляйте про хиби й слідкуйте за оновленням українізатора PalWorld: https://discord.gg/jvvt6bJFQM

Repost from N/a
"Офіційних" повідомлень ми зі спілкою ще не робили, але мені це зараз душу гріє страшно, хочу з вами поділитися ❤️ У нашого т
+1
"Офіційних" повідомлень ми зі спілкою ще не робили, але мені це зараз душу гріє страшно, хочу з вами поділитися ❤️ У нашого техніка вийшло розібратися зі шрифтами і зовсім скоро я зможу почати роботу над перекладом Batman Arkham City ✨ (Я пливу 🫠 шукайте весла) Переклад ігор по Бетмену, це чисто моя ініціатива, тому я повністю керуватиму роботою над даними шедеврами 🤗 Гловальних анонсів чекайте 2го-3го лютого

🇺🇦 На перший Fallout з'явився українізатор! Завантажити його можна за посиланнями: Fallout HD-патч Встановлення: 📌 Розпаку
🇺🇦 На перший Fallout з'явився українізатор! Завантажити його можна за посиланнями: Fallout HD-патч Встановлення: 📌 Розпакувати архів у зручне місце. 📌 Встановити на FALLOUTW.EXE сумісність з Windows 95/98. 📌 Грати. Діскорд перекладачів: https://discord.gg/QHfKhQf428 Аномальний Притулок 🟥 YouTube 🔵 Xwitter

photo content
+2

Repost from N/a
🎮 Гра: П'ять Ночей у Фредді 📊Версія гри: 1.132 😵‍💫 Інструкція: Завантажити .exe файл, закинути його у папку з оригінальною грою та підтвердити заміну файлів. 😳 Те, на що ви так довго чекали тепер у відкритому доступі! Коли буде переклад на другу частину FNaF, сказати не можемо, бо наразі ми хочемо більш заглиблено перекладати Danganronpa: Trigger Happy Havoc та книги. Але все одно підписуйтесь на наш канал та сумлінно чекайте, та колись ми локалізуємо усі ігри з серії 😊 😞Попри те, що ми наразі зупинили преміум підписки на наш контент, якщо ви хочете підтримати нас грошима, покликання внизу⬇️ 💙💛Але не забувайте, що найкраща підтримка — це ваші реакції, коментарі та підписки. #реліз 🏦Donatello, Monoна покращення контенту.

І знову оновлення українізатор для Age of Mythology. Якщо минулого разу було заново зроблено вичитку всіх описів одиниць і бу
+2
І знову оновлення українізатор для Age of Mythology. Якщо минулого разу було заново зроблено вичитку всіх описів одиниць і будівель у грі, то цього разу я зробив те ж саме, але вже для описів богів, їхніх сил, а також покращень. Це того не вартувало, але я заморочився настільки, що шукав в інтернеті справжні переклади Старшої Едди та іншої літератури, уривки з якої трапляються в грі (раніше був просто прямий переклад). Також, тепер у героїв жіночої статі буде в дужках підпис "Героїня" замість "Герой". Описи відповідно допрацьовані. Оновлення вже доступне в майстерні Steam, а також на Google диску.

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Horizon Forbidden West. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Певний час один член нашої команди виходив на зв'язок з розробниками серії POSTAL — Running With Scissors. Основною темою бул
+2
Певний час один член нашої команди виходив на зв'язок з розробниками серії POSTALRunning With Scissors. Основною темою було питання офіційної української локалізації в їхніх іграх. Вони дуже морозяться в стилі «ми цінуємо наших гравців з України, але у нас немає часу на це». Нам вдалося отримати можливість та перекласти сторінки їхніх ігор у STEAM. Що стало «нашою» невеличкою перемогою на шляху офіційної локалізації. Проте, з'явився розпливчастий знак, що є «теоретична можливість», що POSTAL 2 можна буде перекласти українською. Тому ми хочемо заручитися вашою підтримкою в обговоренні про українську локалізацію для POSTAL 2. Так, гра не нова, але цим ми хоча б покажемо, що зацікавлені та доб'ємося української в інших іграх. Звісно, серія POSTAL має фанатські переклади (до пари і ми приклали лапи). Але проблема в тому, що після виходу  оновлень вони частково ламаються, що вже становить певні труднощі. Тоді як з офіційними перекладами проблем буде менше. 👉 Обговорення 1 або 👉 Обговорення 2 Дякую!

Я починаю переклад Palworld, добрі люди, які знаються на Unreal Engine, мені з цим допомогли. Не очікуйте швидкий переклад гр
Я починаю переклад Palworld, добрі люди, які знаються на Unreal Engine, мені з цим допомогли. Не очікуйте швидкий переклад гри, бо тексту там тону й файли розкидані. А ще враховуйте, оновлення гри з дочасного доступу. Тому переклад Palworld буду оновлювати частинами, повністю занурюсь у переклад Palworld тільки коли закінчу перекладати Extraction Point та Perseus Mandate для F.E.A.R. Наразі я переклав для проби лише головне меню, коли буде перша версія перекладу Palworld, сам не знаю. Але думаю переклад хоча б "Посібник виживання" та інтерфейс буде готово через 1-2 тижні. Поки що, мені допомога з перекладом не треба, бо я сам почав проходження гри нещодавно, і всієї термінології всесвіту не знаю. Слідкуйте за появою перекладу Palworld у моєму Discord: https://discord.gg/JZbq4b8EPM

ELDEN RING 🔧Розробник: FromSoftware Inc. ⚙️Версія гри: для версії гри 1.10.1 💎Переклад: RGM (Steam: Like a Bot) Звітування
+4
ELDEN RING 🔧Розробник: FromSoftware Inc. ⚙️Версія гри: для версії гри 1.10.1 💎Переклад: RGM (Steam: Like a Bot) Звітування помилок/проблем Якщо бажаєте підтримати переклади RGM фінансово, долучайтеся до дискорд сервера за детальнішою інформацією. Інструкція на YouTube | Посібник Steam | Завантажити тут

Repost from GameStreetUA
Розпочато роботу над українською локалізацією Deep Rock Galactic: Survivor Про це повідомила UnlockTeam у X(Twitter). GameStr
Розпочато роботу над українською локалізацією Deep Rock Galactic: Survivor Про це повідомила UnlockTeam у X(Twitter). GameStreetUA | Ігрова спільнота

Цей день настав! Візуальний роман Autumn Spirit тепер доступний у Steam! Українська там, звичайно, теж вже є — то давайте грати! Ось ще раз посилання, щоб вам зручніше було шукати 🥹 https://store.steampowered.com/app/2462830/Autumn_Spirit/

Ось і підійшов до завершення наш переклад цього неймовірного доповнення Sins of the Flesh до не менш прекрасної гри Cult of t
Ось і підійшов до завершення наш переклад цього неймовірного доповнення Sins of the Flesh до не менш прекрасної гри Cult of the Lamb. 🥳 Переклад оновлено, можете користуватися і грати! P.S. Редагування теж розпочато, про повне завершення роботи над усуненням помилок ми повідомимо згодом. Веселого спарювання! 🥳 🤫

Привіт, солов'їні! 🐡 Ну що, ви зачекались нового релізу від нашої команди?! — А ось і він… Це та сама гра з рибами, рибалкам
Привіт, солов'їні! 🐡 Ну що, ви зачекались нового релізу від нашої команди?! — А ось і він… Це та сама гра з рибами, рибалками та неймовірними підводними (і не тільки) пригодами! Але… без ферми, суші та плавання на катері… Підтримуючи діяльність перекладачів-ентузіастів наша команда допомогла «УкрКонсервЗаводу» українізувати I Am Fish. Ми допомогли намалювати шрифти, текстури та вставити текст у гру, а вони переклали та зредагували текст, щоби ви повноцінно могли насолодитись українською локалізацією гри. Завантажити українізатор для Steam можна за цим посиланням: • Steam: https://bit.ly/IAmFishUA Над перекладом працювали: Дмитро Бидлов — Керівник «Солов'їної команди», технічна робота над локалізацією. Богдан «Чеширський Шпрот» — Керівник «УкрКонсервЗаводу», перекладач та редактор. Микита «Funfy» Захаров — Художник текстур. Марія «Mimotw» Єфіменко — Художниця україномовних шрифтів. Віддячити за переклад I Am Fish: 🏦Mono: https://send.monobank.ua/jar/8jFyVxUMyg (одноразовий донат для Солов'їної та Заводу). Інструкція зі встановлення: 1. Завантажте «Українізатор для I Am Fish.exe» за посиланням та запустіть його. 2. Ознайомившись з інформацією, натисніть «далі». 3. Натисніть «огляд» та вкажіть директорію, де встановлена гра. Наприклад: E:\Games\Steam\steamapps\common\IAmFish. 4. Вказавши директорію, натисніть «ок», «далі» та «встановити». 5. Після завершення запустіть гру через Steam. 6. Виберіть українську мову у налаштуваннях гри (Settings > Language). Приємної гри!

Хто ніколи не пробував ще Game Pass є можливість потицяти 14 днів безкоштовно, мені дали кілька посилань, даю одне й вам. Активувати до ‎2‎/‎19‎/‎2024: https://www.xbox.com/xbox-game-pass/invite-your-friends/redeem?offerId=404a2086-cabc-45a2-a63b-88cc052e72ba

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Indiana Jones and the Great Circle Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top".)