uk
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Відкрити в Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Показати більше

📈 Аналітичний огляд Telegram-каналу Українізатори ігор

Канал Українізатори ігор (@patchlocalisationua) у мовному сегменті Українська є активним учасником. На даний момент спільнота об'єднує 11 934 підписників, посідаючи 7 653 місце в категорії Ігри та 4 994 місце у регіоні Україна.

📊 Показники аудиторії та динаміка

З моменту свого створення невідомо, проект продемонстрував стрімке зростання, зібравши аудиторію у 11 934 підписників.

За останніми даними від 15 червня, 2026, канал демонструє стабільну активність. Хоча за останні 30 днів спостерігається зміна кількості учасників на 38, а за останні 24 години на 0, загальне охоплення залишається високим.

  • Статус верифікації: Не верифікований
  • Рівень залученості (ER): Середній показник залученості аудиторії становить 34.44%. Протягом перших 24 годин після публікації контент зазвичай збирає 21.36% реакцій від загальної кількості підписників.
  • Охоплення публікацій: В середньому кожен допис отримує 4 110 переглядів. Протягом першої доби публікація в середньому набирає 2 549 переглядів.
  • Реакції та взаємодія: Аудиторія активно підтримує контент: середня кількість реакцій на один пост – 86.
  • Тематичні інтереси: Контент зосереджений навколо ключових тем, таких як переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 Опис та контентна політика

Автор описує ресурс як майданчик для висловлення суб'єктивної думки:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Завдяки високій частоті оновлень (останні дані отримано 16 червня, 2026), канал підтримує актуальність та високий рівень охоплення публікацій. Аналітика показує, що аудиторія активно взаємодіє з контентом, що робить його важливою точкою впливу в категорії Ігри.

11 934
Підписники
Немає даних24 години
+77 днів
+3830 день
Архів дописів
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Until Dawn. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Всі привіт. Почали з другом роботу над локалізацію для Ready or Not Якщо хтось хоче долучитись пишіть - @kikachika1 Наразі пе
+1
Всі привіт. Почали з другом роботу над локалізацію для Ready or Not Якщо хтось хоче долучитись пишіть - @kikachika1 Наразі перекладено половину інтерфейсу і поки не працювали над субтитрами

Всім привіт. Розпочав роботу над перекладом The Messenger (+ Picnic Panic DLC) Загальна кількість тексту ≈ 30к слів. Готовніс
+3
Всім привіт. Розпочав роботу над перекладом The Messenger (+ Picnic Panic DLC) Загальна кількість тексту ≈ 30к слів. Готовність ≈ 15%. Планую закінчити до виходу доповнення до Elden Ring, але буде видно. Дискорд канал для зворотного зв'язку: https://discord.gg/D47fRxD5mp

Оновлення у версії 0.928 beta: - Українізатор адаптовано до останнього оновлення від 30.01.2024р; - Виправлено деякі помилки та неточності в попередній версії локалізації.

Перша версія українізатора v0.1 PalWorld Наразі перекладено 70% інтерфесу, і цього вже достатньо для комфортної гри. Як тільки буде закінчений переклад інтерфейсу, почнеться переклад інших частин гри. Посібник з Українізатором: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3149865212 Приєднуйтесь до Discord повідомляйте про хиби й слідкуйте за оновленням українізатора PalWorld: https://discord.gg/jvvt6bJFQM

Repost from N/a
"Офіційних" повідомлень ми зі спілкою ще не робили, але мені це зараз душу гріє страшно, хочу з вами поділитися ❤️ У нашого т
+1
"Офіційних" повідомлень ми зі спілкою ще не робили, але мені це зараз душу гріє страшно, хочу з вами поділитися ❤️ У нашого техніка вийшло розібратися зі шрифтами і зовсім скоро я зможу почати роботу над перекладом Batman Arkham City ✨ (Я пливу 🫠 шукайте весла) Переклад ігор по Бетмену, це чисто моя ініціатива, тому я повністю керуватиму роботою над даними шедеврами 🤗 Гловальних анонсів чекайте 2го-3го лютого

🇺🇦 На перший Fallout з'явився українізатор! Завантажити його можна за посиланнями: Fallout HD-патч Встановлення: 📌 Розпаку
🇺🇦 На перший Fallout з'явився українізатор! Завантажити його можна за посиланнями: Fallout HD-патч Встановлення: 📌 Розпакувати архів у зручне місце. 📌 Встановити на FALLOUTW.EXE сумісність з Windows 95/98. 📌 Грати. Діскорд перекладачів: https://discord.gg/QHfKhQf428 Аномальний Притулок 🟥 YouTube 🔵 Xwitter

photo content
+2

Repost from N/a
🎮 Гра: П'ять Ночей у Фредді 📊Версія гри: 1.132 😵‍💫 Інструкція: Завантажити .exe файл, закинути його у папку з оригінальною грою та підтвердити заміну файлів. 😳 Те, на що ви так довго чекали тепер у відкритому доступі! Коли буде переклад на другу частину FNaF, сказати не можемо, бо наразі ми хочемо більш заглиблено перекладати Danganronpa: Trigger Happy Havoc та книги. Але все одно підписуйтесь на наш канал та сумлінно чекайте, та колись ми локалізуємо усі ігри з серії 😊 😞Попри те, що ми наразі зупинили преміум підписки на наш контент, якщо ви хочете підтримати нас грошима, покликання внизу⬇️ 💙💛Але не забувайте, що найкраща підтримка — це ваші реакції, коментарі та підписки. #реліз 🏦Donatello, Monoна покращення контенту.

І знову оновлення українізатор для Age of Mythology. Якщо минулого разу було заново зроблено вичитку всіх описів одиниць і бу
+2
І знову оновлення українізатор для Age of Mythology. Якщо минулого разу було заново зроблено вичитку всіх описів одиниць і будівель у грі, то цього разу я зробив те ж саме, але вже для описів богів, їхніх сил, а також покращень. Це того не вартувало, але я заморочився настільки, що шукав в інтернеті справжні переклади Старшої Едди та іншої літератури, уривки з якої трапляються в грі (раніше був просто прямий переклад). Також, тепер у героїв жіночої статі буде в дужках підпис "Героїня" замість "Герой". Описи відповідно допрацьовані. Оновлення вже доступне в майстерні Steam, а також на Google диску.

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Horizon Forbidden West. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Певний час один член нашої команди виходив на зв'язок з розробниками серії POSTAL — Running With Scissors. Основною темою бул
+2
Певний час один член нашої команди виходив на зв'язок з розробниками серії POSTALRunning With Scissors. Основною темою було питання офіційної української локалізації в їхніх іграх. Вони дуже морозяться в стилі «ми цінуємо наших гравців з України, але у нас немає часу на це». Нам вдалося отримати можливість та перекласти сторінки їхніх ігор у STEAM. Що стало «нашою» невеличкою перемогою на шляху офіційної локалізації. Проте, з'явився розпливчастий знак, що є «теоретична можливість», що POSTAL 2 можна буде перекласти українською. Тому ми хочемо заручитися вашою підтримкою в обговоренні про українську локалізацію для POSTAL 2. Так, гра не нова, але цим ми хоча б покажемо, що зацікавлені та доб'ємося української в інших іграх. Звісно, серія POSTAL має фанатські переклади (до пари і ми приклали лапи). Але проблема в тому, що після виходу  оновлень вони частково ламаються, що вже становить певні труднощі. Тоді як з офіційними перекладами проблем буде менше. 👉 Обговорення 1 або 👉 Обговорення 2 Дякую!

Я починаю переклад Palworld, добрі люди, які знаються на Unreal Engine, мені з цим допомогли. Не очікуйте швидкий переклад гр
Я починаю переклад Palworld, добрі люди, які знаються на Unreal Engine, мені з цим допомогли. Не очікуйте швидкий переклад гри, бо тексту там тону й файли розкидані. А ще враховуйте, оновлення гри з дочасного доступу. Тому переклад Palworld буду оновлювати частинами, повністю занурюсь у переклад Palworld тільки коли закінчу перекладати Extraction Point та Perseus Mandate для F.E.A.R. Наразі я переклав для проби лише головне меню, коли буде перша версія перекладу Palworld, сам не знаю. Але думаю переклад хоча б "Посібник виживання" та інтерфейс буде готово через 1-2 тижні. Поки що, мені допомога з перекладом не треба, бо я сам почав проходження гри нещодавно, і всієї термінології всесвіту не знаю. Слідкуйте за появою перекладу Palworld у моєму Discord: https://discord.gg/JZbq4b8EPM

ELDEN RING 🔧Розробник: FromSoftware Inc. ⚙️Версія гри: для версії гри 1.10.1 💎Переклад: RGM (Steam: Like a Bot) Звітування
+4
ELDEN RING 🔧Розробник: FromSoftware Inc. ⚙️Версія гри: для версії гри 1.10.1 💎Переклад: RGM (Steam: Like a Bot) Звітування помилок/проблем Якщо бажаєте підтримати переклади RGM фінансово, долучайтеся до дискорд сервера за детальнішою інформацією. Інструкція на YouTube | Посібник Steam | Завантажити тут

Repost from GameStreetUA
Розпочато роботу над українською локалізацією Deep Rock Galactic: Survivor Про це повідомила UnlockTeam у X(Twitter). GameStr
Розпочато роботу над українською локалізацією Deep Rock Galactic: Survivor Про це повідомила UnlockTeam у X(Twitter). GameStreetUA | Ігрова спільнота

Цей день настав! Візуальний роман Autumn Spirit тепер доступний у Steam! Українська там, звичайно, теж вже є — то давайте грати! Ось ще раз посилання, щоб вам зручніше було шукати 🥹 https://store.steampowered.com/app/2462830/Autumn_Spirit/

Ось і підійшов до завершення наш переклад цього неймовірного доповнення Sins of the Flesh до не менш прекрасної гри Cult of t
Ось і підійшов до завершення наш переклад цього неймовірного доповнення Sins of the Flesh до не менш прекрасної гри Cult of the Lamb. 🥳 Переклад оновлено, можете користуватися і грати! P.S. Редагування теж розпочато, про повне завершення роботи над усуненням помилок ми повідомимо згодом. Веселого спарювання! 🥳 🤫

Привіт, солов'їні! 🐡 Ну що, ви зачекались нового релізу від нашої команди?! — А ось і він… Це та сама гра з рибами, рибалкам
Привіт, солов'їні! 🐡 Ну що, ви зачекались нового релізу від нашої команди?! — А ось і він… Це та сама гра з рибами, рибалками та неймовірними підводними (і не тільки) пригодами! Але… без ферми, суші та плавання на катері… Підтримуючи діяльність перекладачів-ентузіастів наша команда допомогла «УкрКонсервЗаводу» українізувати I Am Fish. Ми допомогли намалювати шрифти, текстури та вставити текст у гру, а вони переклали та зредагували текст, щоби ви повноцінно могли насолодитись українською локалізацією гри. Завантажити українізатор для Steam можна за цим посиланням: • Steam: https://bit.ly/IAmFishUA Над перекладом працювали: Дмитро Бидлов — Керівник «Солов'їної команди», технічна робота над локалізацією. Богдан «Чеширський Шпрот» — Керівник «УкрКонсервЗаводу», перекладач та редактор. Микита «Funfy» Захаров — Художник текстур. Марія «Mimotw» Єфіменко — Художниця україномовних шрифтів. Віддячити за переклад I Am Fish: 🏦Mono: https://send.monobank.ua/jar/8jFyVxUMyg (одноразовий донат для Солов'їної та Заводу). Інструкція зі встановлення: 1. Завантажте «Українізатор для I Am Fish.exe» за посиланням та запустіть його. 2. Ознайомившись з інформацією, натисніть «далі». 3. Натисніть «огляд» та вкажіть директорію, де встановлена гра. Наприклад: E:\Games\Steam\steamapps\common\IAmFish. 4. Вказавши директорію, натисніть «ок», «далі» та «встановити». 5. Після завершення запустіть гру через Steam. 6. Виберіть українську мову у налаштуваннях гри (Settings > Language). Приємної гри!

Хто ніколи не пробував ще Game Pass є можливість потицяти 14 днів безкоштовно, мені дали кілька посилань, даю одне й вам. Активувати до ‎2‎/‎19‎/‎2024: https://www.xbox.com/xbox-game-pass/invite-your-friends/redeem?offerId=404a2086-cabc-45a2-a63b-88cc052e72ba

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Indiana Jones and the Great Circle Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top".)