fa
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

رفتن به کانال در Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

نمایش بیشتر

📈 تحلیل کانال تلگرام Українізатори ігор

کانال Українізатори ігор (@patchlocalisationua) در بخش زبانی اوکراینی بازیگری فعال است. در حال حاضر جامعه شامل 11 938 مشترک است و جایگاه 7 653 را در دسته بازی‌ها و رتبه 4 993 را در منطقه أوكرانيا دارد.

📊 شاخص‌های مخاطب و پویایی

از زمان ایجاد در невідомо، پروژه رشد سریعی داشته و 11 938 مشترک جذب کرده است.

بر اساس آخرین داده‌ها در تاریخ 12 ژوئن, 2026، کانال فعالیت پایداری دارد. در ۳۰ روز گذشته تغییر اعضا برابر 44 و در ۲۴ ساعت گذشته برابر 5 بوده و همچنان دسترسی گسترده‌ای حفظ شده است.

  • وضعیت تأیید: تأیید نشده
  • نرخ تعامل (ER): میانگین تعامل مخاطب 33.86% است و در ۲۴ ساعت نخست پس از انتشار، محتوا معمولاً 27.04% واکنش نسبت به کل مشترکان کسب می‌کند.
  • دسترسی پست‌ها: هر پست به طور میانگین 4 043 بازدید دریافت می‌کند. در اولین روز معمولاً 3 228 بازدید جمع‌آوری می‌شود.
  • واکنش‌ها و تعامل: مخاطبان به‌طور فعال حمایت می‌کنند؛ میانگین واکنش به هر پست 88 است.
  • علایق موضوعی: محتوا بر موضوعات کلیدی مانند переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher تمرکز دارد.

📝 توضیح و سیاست محتوایی

نویسنده این فضا را محل بیان دیدگاه‌های شخصی توصیف می‌کند:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

به لطف به‌روزرسانی‌های پرتکرار (آخرین داده در تاریخ 13 ژوئن, 2026)، کانال همواره به‌روز و دارای دسترسی بالاست. تحلیل‌ها نشان می‌دهد مخاطبان به‌طور فعال با محتوا تعامل دارند و آن را به نقطه اثرگذاری مهم در دسته بازی‌ها تبدیل کرده‌اند.

11 938
مشترکین
+524 ساعت
+137 روز
+4430 روز
آرشیو پست ها
Вельмишановна спільното Хочемо сповістити про стан перекладу The Talos Principle, що триває з 10.02.2025. Стан перекладу гри
+4
Вельмишановна спільното Хочемо сповістити про стан перекладу The Talos Principle, що триває з 10.02.2025. Стан перекладу гри станом на 24.06.2025: Переклад: — Основна кампанія: 💯 % — DLC: 13% Затвердження: 0% Сумарно перекладено: 62% Також розпочатий був переклад над ремейком і 2 частиною. Стан їхнього перекладу: — TTP: Reawakening ~ 30%/0%     — Коментарі розробн. - 24%/0% — The Talos Principle 2 - none%/0%     — перші 5к рядків - 5% Перекладом займаються спілки OniUA, Ліниві ШІ та індивідуальні особи. А саме: - Вена - rempeyg - Portalboy - Mister_ERIO - Zergatul - Asserius - Hamsterka(Хом'ячка) Після великої перерви у 1,5 місяці перший такий собі звіт. Головне, що треба знати: робота йде! Посібнички: - Оригінальна гра - Ремейк Переклад ведеться з англійської, польської і хорватської (мови розробників). Просимо слідкувати та сподіваємося, ви дочекаєтеся нашого перекладу та насолодитеся ним) Ці прекрасні логотипи адаптував: Mister_ERIO Усього найліпшого!

А що це у нас тут?
А що це у нас тут?

Шановна спільното! Маю честь повідомити чудову новину — переклад Kingdom Hearts II: Final Mix перебуває на фінішній прямій. Робота над українізатором активно триває, і на сьогодні перекладено майже все, що стосується основного ігрового процесу: ✅ увесь сюжет, ✅ інтерфейс (за винятком реакційних команд ворогів), ✅ журнал (бестіарій), ✅ вміння, предмети, магія та їхні описи. Проте є низка елементів, над якими робота ще попереду: ❌ ґаммі-місії — польоти в космосі між світами; ❌ тексти впродовж сюжету, що з’являються під час гри, але не належать до ендрейму; ❌ пісні зі світу Русалоньки — поки не вирішено, чи варто їх перекладати (у разі чого — це буде зроблено в останню чергу); ❌ назви сцен у «театрі», де можна переглядати катсцени після проходження; ❌ чимало навчальних матеріалів (tutorials), які реалізовано у вигляді графіки — наразі художники зайняті іншими проєктами; ❌ деякі пропущені фрагменти, що лишилися непоміченими й помітні лише під час проходження. З огляду на особливості структури файлів гри (де текст часто розкидано не за категоріями, а фрагментами), доводиться перекладати безпосередньо під час проходження. Це дає змогу одразу перевіряти, чи вдало текст розміщується в межах екрана. Проте це також означає, що іноді доводиться скорочувати чи адаптувати не лише описи, а й самі назви. Нова демонстрація: https://www.youtube.com/watch?v=SoWZlBgRWQ8 Що далі? Попереду — повне перепроходження гри, допереклад, редактура та коригування тексту. Після цього, сподіваюся, настане довгоочікуваний реліз українізатора. Дякую всім за терпіння, підтримку та інтерес до проєкту! МОНО | ПРИВАТ24 | DONATELLO

MUDANG: Two Hearts від корейської студії EVR матиме офіційну українську локалізацію на старті. https://store.steampowered.com
+1
MUDANG: Two Hearts від корейської студії EVR матиме офіційну українську локалізацію на старті. https://store.steampowered.com/app/2889030/MUDANG_Two_Hearts/

Спробуємо написати розробникам аби цей переклад став офіційним. https://steamcommunity.com/app/3047750/discussions/0/598530229300918637/

і також готові всі репліки мегаброньованих здорованів як і звичайних здорованів, їх озвучив Subbaka це єдина нова одиниця в орків у доповненні Winter Assault А за наявності змоги та бажання ви можете підтримати проєкт донатом на цю банку

Вітаю шановне панство! Спілка "Ліниві ШІ" релізить Українізатор на демо однієї цікавенької гри. Називається вона Гердлінґ від студії Okomotive. Гра невеличка, тож можете завантажити і пограти прямо зараз. Сторінка Стім: https://store.steampowered.com/app/3047750/Herdling/ Встановити українізатор можна просто закинувши теку з архіву в кореневу теку гри. Над перекладом працював Вена. Файної гри!

Repost from N/a
Невеличке оголошення Ми завершили переклад гри That's Not My Neighbor. Були деякі технічні труднощі - але все вже вирішено. �
+3
Невеличке оголошення Ми завершили переклад гри That's Not My Neighbor. Були деякі технічні труднощі - але все вже вирішено. 🎉🎉🎉 Щойно завершимо тестування гри та перекладу — одразу вас повідомимо 😎

Добігає кінця шостий місяць перекладу Death Stranding (майже ювілей🎉) — звітуємо про поступ. Перекладено 80%, найголовніше:
Добігає кінця шостий місяць перекладу Death Stranding (майже ювілей🎉) — звітуємо про поступ. Перекладено 80%, найголовніше: — Нарешті перекладено все, що стосується інтерфейсу (цілі, сповіщення, описи замовлень, зброї і предметів тощо). — Завершуємо переклад решти діалогових рядків. — Робота над текстурами також триває. — Перемикаємося на лорні записи (ел. пошта й інтерв’ю) — вони й складають майже всі фінальні 20%. — Активно беремося за вичитку й тестування: вже перевірено текст Східного регіону — від прологу до третього епізоду, коли Сем прибуває до Озерного Вузла. Також розглядаємо можливість запуску Discord-сервера спільноти. Нам потрібен хтось із досвідом у створенні подібних серверів — принаймні для консультації. Окрім того, незабаром анонсуємо невеликий переклад для поціновувачів метроїдваній. Посилання: 👥 Discord-сервер (ще не готовий, але колись таким стане) 💳 Монобанка для підтримки проєкту Дякуємо, що залишаєтеся з нами, не перемикайтеся!

🐰Чи вірите ви в духів? І чи знаєте, що вони живуть у ваших стінах? От ми - так, і регулярно з ними спілкуємося. І доки наші
🐰Чи вірите ви в духів? І чи знаєте, що вони живуть у ваших стінах? От ми - так, і регулярно з ними спілкуємося. І доки наші перекладачі проводять ювелірну роботу над текстурками Ghost6 (лишилося зовсім трішечки!), ці духи шепочуть: ну зробіть щось дрібне, перекладіть шось... Rental, наприклад. ⛪️Дошепотілися! Анонсуємо, що незабаром світ побачить локалізацію на мінігоррор, у якому вам треба... гм. Просто ходити, збирати прикольні предмети, проводити ритуал... нічого особливого, щодня таке. 🤭 Бережіть себе від духів і чекайте подальших новин! 🙏Задонатити на екзорцизм (до речі, ви знали, що в Україні є кваліфіковані екзорцисти?): https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #Rental

Шукаємо редакторів! Вітаємо, любі якудзери! Попереду у нас купа планів та проєктів, тому ми поступово розширюємося та шукаємо
Шукаємо редакторів! Вітаємо, любі якудзери! Попереду у нас купа планів та проєктів, тому ми поступово розширюємося та шукаємо редакторів до нашої спілки! Основними завданнями редактора будуть: - перевірка та редагування перекладених текстів з англійської на українську мову; - виправлення граматичних, стилістичних, орфографічних, пунктуаційних та інших помилок. Вимоги до потенційного редактора наступні: - володіння англійською мовою на рівні B2 або вище; - володіння українською мовою на рівні рідної; - вміння користуватись ресурсами, словниками та інструментами, що спрощують роботу. Праця на волонтерських засадах, з можливою символічною оплатою після завершення визначених командою етапів проєкту. Якщо ви зацікавлені у допомозі з перекладом, просимо звертатися до @moder5ly. Постараємося відповісти на всі ваші питання. Також будемо дуже вдячні за поширення цього оголошення. #набір_у_спілку UAKUZA | Посібник Steam Конверт (для фінансової підтримки)

https://youtu.be/BiTIlIUHKsU?si=n9brY8wOs6MOrOxp ЛС Ідіома випустили ще одну катсцену) Сьогодні етер по Алісі на каналі Айли 20:30 продовжуємо тестувати локалізацію)

Repost from Sandigo_Studio UA
Український дубляж в Firewatch повертається🔥 Після довгої паузи, ми нарешті продовжуємо роботу над локалізацією гри Firewatc
Український дубляж в Firewatch повертається🔥 Після довгої паузи, ми нарешті продовжуємо роботу над локалізацією гри Firewatch з повноцінним дубляжем. Це одна з тих історій, що заслуговує звучати рідною мовою! Ми вже підготували для вас невелике відео з гри, тому переходьте та оцінюйте! А також пишіть свої враження 💪 🔗 https://youtu.be/oF82MwrNSGo Підтримати локалізцію - https://send.monobank.ua/jar/8ce372PUuR Також обовʼязково підписуйтесь на наш Buy Me a Coffee - ваша підтримка мотивує творити ще більше крутого матеріалу для вас!

Усім привіт, посеред робочого тижня підготували для вас добірку цікавих проєктів, яких об'єднує одне - відсутність Українсько
Усім привіт, посеред робочого тижня підготували для вас добірку цікавих проєктів, яких об'єднує одне - відсутність Українською локалізації, що й спробуємо виправити. Розпочнемо з гри в жанрі бойових перегонів, де потрібно перемагати у декораціях різноманітних планет на транспорті, який натхненний культовими автомобілями: https://steamcommunity.com/app/2475170/discussions/0/604155654554259782/ А далі на вас чекає екшн-гра, з незвичною системою магічних умінь, які дозволяють створювати нові стратегії проходження, що допоможуть долати ворогів: https://steamcommunity.com/app/2292060/discussions/0/600777955164032437/ І закінчимо ремейком однойменного моду Unreal Tournament, який переріс у повноцінну гру, де потрібно боротися з ордами мерців та пекельними істотами, розгадуючи загадки та мотиви вторгнення: https://steamcommunity.com/app/2082530/discussions/0/819206164467173927/ І звісно, щоб мотивувати вас, то гра, яка отримає від нас локалізацію, буде розіграна у вигляді однієї копії серед учасників нашої спільноти за спонсорством @ent_R_opy З повагою 📔 P.S. Add Ukrainian localization, this is very important for the Ukrainian community and for many it will be an extra incentive to buy the game. Приклад коментаря

Українська локалізація Deus Ex від команди Ukrainian Deus Ex Community 🇺🇦Повний текстовий переклад, з перекладеними текстур
+4
Українська локалізація Deus Ex від команди Ukrainian Deus Ex Community 🇺🇦Повний текстовий переклад, з перекладеними текстурами. Наразі українізатор знаходиться у режимі публічного плейтестингу та регулярно оновлюється з виправленнями виявлених проблем. Якщо ви маєте запитання чи бажаєте повідомити про помилку, завітайте на сервер команди у Discord. 🇬🇧Українізатор заміняє файли англійської локалізації гри. Над перекладом працювали: MJ80, ava, NiceWise, Борис-хрін-влучиш, CsyeCok The Soldier, beefry, twentysixz, GSX, uialex, CUMпель, iceDog, Tracker_UA, _name_, Detective Jeleshka, DDtc, Nana, Kateryna Shulha Окремі подяки: hanfling, Defaultmom001, ZeroPresence, Greasel, Retnara, Ralph Finchi, Rayfulrand, DrButtdoctor, Andrii Svystun 📖STEAM-ПОСІБНИК З ІНСТРУКЦІЄЮ ВСТАНОВЛЕННЯ

Repost from GameStreetUA
До речі, «лаунчер» адаптували, як «запускач» І це прекрасно! Схоже, переклад не машинний. 🎮 GameStreetUA | Ігрова спільнота
До речі, «лаунчер» адаптували, як «запускач» І це прекрасно! Схоже, переклад не машинний. 🎮 GameStreetUA | Ігрова спільнота

Обговореннь з приводу додавання української до 007 First Light Там вже є відповідь розробника що наголосив про важливість додавання гри до списку бажаного аби отримати локалізацію. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization

Добрався до перекладу оновлення «The Moons» для Planet Crafter 1.526, додатково виправив купу старих помилок й неточностей: д
Добрався до перекладу оновлення «The Moons» для Planet Crafter 1.526, додатково виправив купу старих помилок й неточностей: додав відсутні рядки, оновив застарілий оригінальний текст тощо. Через велике навантаження основною роботою - часу на тестування (чи навіть банальне "пограти й помацати") немає взагалі. Тож про помилки звітуйте у коментарях під будь-яким дописом групи «Срібномовний Дракон»: прочитаю та відповів щойно буде нагода П.С. показник SysTi місцями виглядає дивно - але це провина самої гри, тут лише патч допоможе Оновлений переклад для версії 1.526 Посібник українізатора в Steam Є підтримка оновлень перекладу через ⚙️UpdAter Підтримуйте ЗСУ! 🔥Коли є бажання та кошти - українізацію 🐉 Банка перекладу "Терапевтичне золото"

Repost from Sandigo_Studio UA
🎮 Привіт, геймери та геймерки! Ось і добігає кінця наша робота над основною частиною The Last of Us Part I Remake українською 😌 Майже весь аудіоматеріал уже передано на технічну реалізацію та імпорт у гру. 🗂️ За оновленнями процесу можна стежити в Discord Соломона 👉 долучитися Дякуємо усім, хто вірив та підтримував нас на цьому шляху!💙💛 Уже готуємося до повноцінного релізу ще одного проєкту та повернення легенди — Firewatch! 📺 Не забудьте підписатися на наш YouTube і натиснути 🔔, щоб не проґавити нові відео та анонси. ☕ Також будемо дуже вдячні за підписку на наш Buy Me a Coffee — ваша підтримка мотивує творити ще більше крутих локалізацій для вас!

Доброго дня, любі якудзери! Ми продовжуємо працювати над перекладом Yakuza 0, і сьогодні знову ділимося з вами поступом перек
Доброго дня, любі якудзери! Ми продовжуємо працювати над перекладом Yakuza 0, і сьогодні знову ділимося з вами поступом перекладу! За період з 11 травня по 15 червня ми встигли: - перекласти ще 8 підісторій (95 зі 100); - відредагувати ще 7 підісторій (90 зі 100); - завершити переклад занять хостес у побічній історії Маджіми; - відредагувати ще два заняття з хостес у побічній історії Маджіми (5 із 6); - розпочати переклад побічної історії Кірю. Наразі ми дещо змістили свої плани, і насамперед хочемо випустити оновлення з перекладом усіх підісторій, без додаткових мініігор. Ми будемо працювати над ними, щойно закінчимо роботу над побічними сюжетами. За кілька днів ми також анонсуємо новий набір у команду, тож очікуйте новин! UAKUZA | Посібник Steam Конверт (для фінансової підтримки)