fa
Feedback
بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار

بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار

رفتن به کانال در Telegram

موقوفات دکتر محمود افشار به منظور تعمیم زبان فارسی و تحکیم وحدت ملی توسط دکتر محمود افشار در سال ۱۳۳۷ بنیاد گرفته است تهران - خيابان ولی‌عصر - سه‌راه زعفرانيه - خيابان شهيد عارف‌نسب - کوی دبیرسیاقی - شماره ۶ 📞 021-2271-6834 🌐 www.MahmoudAfshar.ir

نمایش بیشتر
5 438
مشترکین
+224 ساعت
+127 روز
+430 روز
جذب مشترکین
ژوئن '26
ژوئن '26
+53
در 17 کانال‌ها
مه '26
+20
در 3 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '26
+9
در 1 کانال‌ها
Get PRO
مارس '26
+8
در 0 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '26
+144
در 18 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '26
+28
در 11 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '25
+70
در 23 کانال‌ها
Get PRO
نوامبر '25
+75
در 19 کانال‌ها
Get PRO
اکتبر '25
+142
در 41 کانال‌ها
Get PRO
سپتامبر '25
+106
در 36 کانال‌ها
Get PRO
اوت '25
+83
در 24 کانال‌ها
Get PRO
ژوئیه '25
+105
در 79 کانال‌ها
Get PRO
ژوئن '25
+80
در 43 کانال‌ها
Get PRO
مه '25
+119
در 77 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '25
+163
در 54 کانال‌ها
Get PRO
مارس '25
+168
در 40 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '25
+150
در 55 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '25
+148
در 40 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '24
+191
در 40 کانال‌ها
Get PRO
نوامبر '24
+146
در 37 کانال‌ها
Get PRO
اکتبر '24
+144
در 44 کانال‌ها
Get PRO
سپتامبر '24
+114
در 43 کانال‌ها
Get PRO
اوت '24
+173
در 83 کانال‌ها
Get PRO
ژوئیه '24
+113
در 36 کانال‌ها
Get PRO
ژوئن '24
+90
در 30 کانال‌ها
Get PRO
مه '24
+129
در 37 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '24
+165
در 90 کانال‌ها
Get PRO
مارس '24
+195
در 39 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '24
+174
در 35 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '24
+239
در 38 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '23
+251
در 30 کانال‌ها
Get PRO
نوامبر '23
+114
در 29 کانال‌ها
Get PRO
اکتبر '23
+126
در 29 کانال‌ها
Get PRO
سپتامبر '23
+211
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اوت '23
+104
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئیه '23
+119
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئن '23
+89
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مه '23
+133
در 0 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '23
+220
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مارس '23
+192
در 0 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '23
+120
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '23
+172
در 0 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '22
+45
در 0 کانال‌ها
Get PRO
نوامبر '22
+20
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اکتبر '22
+16
در 0 کانال‌ها
Get PRO
سپتامبر '22
+38
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اوت '22
+48
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئیه '22
+44
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئن '22
+39
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مه '22
+46
در 0 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '22
+51
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مارس '22
+72
در 0 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '22
+52
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '22
+62
در 0 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '21
+84
در 0 کانال‌ها
Get PRO
نوامبر '21
+62
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اکتبر '21
+108
در 0 کانال‌ها
Get PRO
سپتامبر '21
+41
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اوت '21
+42
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئیه '21
+44
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئن '21
+37
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مه '21
+40
در 0 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '21
+72
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مارس '21
+72
در 0 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '21
+65
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '21
+120
در 0 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '20
+1 884
در 0 کانال‌ها
تاریخ
رشد مشترکین
اشارات
کانال‌ها
16 ژوئن+2
15 ژوئن+4
14 ژوئن+3
13 ژوئن+3
12 ژوئن+1
11 ژوئن+5
10 ژوئن+3
09 ژوئن+5
08 ژوئن+6
07 ژوئن+4
06 ژوئن+4
05 ژوئن+5
04 ژوئن+2
03 ژوئن+1
02 ژوئن+3
01 ژوئن+2
پست‌های کانال
بیست و ششم خردادماه زادروز محمد محیط طباطبایی محیط کتاب بسیار می‌خواند. ذهنی کنجکاو داشت. همیشه جویای دیدن نسخه‌های نادر و یافتن موارد شاذ و تازه بود و می‌کوشید خوانندگان را به تازه‌هایی آشنا کند که پیوندی فرهنگی با معارف ایرانی دارد. به‌طور مثال: او هنگامی اقبال لاهوری را به ایرانیان معرفی کرد که کمتر کسی نام آن سراینده را شنیده بود. سبب آن بود که محیط به‌ژرفی متوجه این قضیه شده بود که برخاستن یک شاعر بزرگ خوش‌سخن فارسی‌زبان در هندوستانی که به زور تمهیدات و قدرت سیاسی انگلیس، زبان فارسی در آن پهنه رو به افول رفته بود، برای آیندۀ زبان فارسی اهمیت دارد. ناگزیر می‌دانست که آشنا ساختن ایرانیان به سروده‌های چنان شاعر نغزگفتاری که بیرون از مرز کشور به یاد «جوانان عجم» غزل می‌پرداخت، ضرورت دارد. خوب می‌دانست که باید این‌گونه مظاهر و مبانی فرهنگی مرتبط با ادبیات فارسی را نگاهبانی کرد. پس کاملاً مناسبت داشته است که علی‌اصغر حکمت به هنگام تصدی وزارت امور خارجه، محیط را به نمایندگی فرهنگی ایران به کشور هندوستان تازه استقلال‌یافته فرستاد. بی‌گمان محیط به زبان فارسی عشق می‌ورزید و ماندگاری فرهنگ ایرانی را در بقا و پایداری این زبان می‌دانست. او حوزه‌های مختلف قلمرو زبان فارسی را خوب می‌شناخت و دربارۀ گذشتۀ تاریخ و زبان و مردم و سیر فرهنگ ایرانی در آن سرزمین‌ها آگاهی‌های فراوان و پهناور داشت. نوشته‌هایی که دربارۀ اهمیت زبان فارسی و مسائل و مشترکات فرهنگی افغانستان و تاجیکستان با ایران دارد، همه مربوط به سال‌هایی است که ادبای آن کشورها آزادانه نمی‌توانستند با همدلان ایرانی خود مراوده داشته باشند. ولی محیط چند بار در جراید و مجلات به این موضوع پرداخت و نظر خود را نوشت. حتی چکامه‌ای خطاب به هم‌زبانان خود سرود که آن را در مجلۀ راهنمای کتاب چاپ کرده‌ام. مقاله‌هایی که او دربارۀ همین جنبه از زبان فارسی و پیوند فرهنگی ایران با همسایگان فارسی‌زبان دارد، اگر گردآوری و چاپ شود، کتابی سرشار از اطلاعات ادبی و یادگاری از بینش روشن محیط در این مباحث و مسائل خواهد بود و برای تاجیکان و همۀ فارسی‌زبانان آن سوی خاوران خواندنی است. [نادره‌کاران، سوگنامۀ ناموران فرهنگی و ادبی (۱۳۰۴-۱۳۸۹)، ایرج افشار، زیر نظر بهرام، کوشیار و آرش افشار، به کوشش محمود نیکویه، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، چاپ سوم ۱۴۰۴، ج ۲، ص ۱۰۶۲-۱۰۶۳] بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation

2
‍ بیست و ششم خردادماه زادروز محمّد مصدق دکتر مصدق و آسیاب در بهشتی پدرم و عمویم و عموزادگانش موقعی که وزارت مالیه در سالهای پیش از شهریور ۱۳۲۰ بعضی از دیه‌های خالصۀ اطراف تهران را می‌فروخت، قریۀ مبارک‌آباد بهشتی واقع در جنوب غربی شهرری و نزدیک بدان را خریدند. بعدها به درخواست شرکت ملّی نفت قسمتی از اراضی آنجا را به آن شرکت فروختند که اینک پالایشگاه تهران است. پدرم قسمت باقیمانده از سهم خویش را در سال ۱۳۳۷ و پس از آن وقف بر منظورهایی کرد که در وقفنامه‌های منتشرشده مندرج است. قریۀ مبارک‌آباد بهشتی از آبادیهای کهنۀ غار و فشاپویه است. مرحوم دکتر مصدق نزدیک به این آبادی دارای باغچه و آسیابی بود که از آب قنات بهشتی مشروب می‌شد. به این ملاحظه همه سال مذاکرات و مکاتباتی دربارۀ محاسبات و لایروبی قنات و مسائل آسیاب میان آن مرحوم و مرحوم پدرم به میان می‌آمد و نامه‌هایی در آن موضوع میانشان رد و بدل می‌شد. در سال ۱۳۲۵ که پدرم سفر کردن طولانی دور دنیا را آغاز کرد و رسیدگی به کارهای ملکی او با من بود دربارۀ وضع آب آسیاب و مسائل مشترک قنات ناچار از مراجعه و مزاحمت دادن به مرحوم دکتر مصدق بودم. مصدق آن ایام در خانۀ کوچکی در ابتدای خیابان حشمت‌الدوله زندگی می‌کرد که نزدیک به خانۀ ما بود. گاهی گماشتۀ خود را می‌فرستاد و مرا به خانۀ خود می‌خواند و پس از تعارف گز و احوالپرسی از پدرم، کارها و حسابهای مربوط به آسیاب را به میان می‌کشید. رفتار آن مرد مشهور سیاسی با جوانی که تازه بیست‌سالگی را پشت سر می‌گذاشت و هماره با مهربانی و خوش‌خلقی همرا بود طبعاً موجب خضوع و خشوع بی‌حد من نسبت به او می‌شد. در همان موقع محمدتقی افشار (عموی پدرم) بازرگان مقیم هندوستان، در بمبئی درگذشته بود و خانوادۀ ما در مسجد مجد ختمی اعلام کرده بودند. مصدق به مناسبت آنکه در سفر ۱۲۹۹ خود از اروپا به ایران در بمبئی با آقا محمدتقی آشنا شده بود و هم به ملاحظۀ دوستی درازی که با پدرم داشت اول وقت مجلس آمد و تا پایان نشست و با اجازۀ او بود که ختم برچیده شد. موقع خداحافظی فرمود مرحوم آقا محمدتقی را در سفر بمبئی شناختم و چون پدرتان در تهران نیست خودم را به جای او صاحب عزا می‌دانم. نخستین نامۀ مصدق به پدرم مورّخ ۲۳ دسامبر ۱۹۱۹ راجع به مسائل حقوقی کنفرانس صلح و علی‌الظاهر قدیم‌ترین نامۀ علمی است از مصدق که تا کنون به دست آمده است. برای هر دو شادی روان طلب می‌شود. ایرج افشار [نامه‌های دوستان، گردآوری دکتر محمود افشار، به کوشش ایرج افشار، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، چاپ دوم ۱۴۰۳، ص ۳۵۹-۳۶۰] بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
564
3
کتاب صریح المِلک از انتشارات دکتر محمود افشار اثر شایستۀ تقدیر چهل و سومین جشنوارۀ کتاب سال ایران در مراسم پایانی چهل و سومین
کتاب صریح المِلک از انتشارات دکتر محمود افشار اثر شایستۀ تقدیر چهل و سومین جشنوارۀ کتاب سال ایران در مراسم پایانی چهل و سومین جشنوارۀ کتاب سال ایران، مورّخ یکشنبه نوزدهم بهمن‌ماه ۱۴۰۴ که در تالار وحدت برگزار شد، برگزیدگان این جشنواره معرفی شدند و در گروه تاریخ، کتاب صریح الملک از انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار به عنوان اثر شایستۀ تقدیر دست یافت. متأسفانه عدم دسترسی به اینترنت جهانی مانع از آن شد که این مطلب در آن زمان نشر یابد. بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار کسب این عنوان را به پژوهشگران گرامی آقایان عمادالدّین شیخ‌الحکمایی و علی‌رضا جلالی تبریک می‌گوید و تندرستی و موفقیت‌های روزافزون ایشان را آرزومند است. صریح‌المِلک: اسناد ملکی و وقفی آستانۀ شیخ صفی‌الدین اردبیلی در سدۀ یازدهم هجری، محمّدطاهر اصفهانی، تصحیح و پژوهش عمادالدّین شیخ‌الحکمایی و علی‌رضا جلالی، تهران، انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۳، ۴۵۶ص. بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
884
4
دیوان منوچهری دامغانی از انتشارات دکتر محمود افشار اثر برگزیدۀ چهل و سومین جشنوارۀ کتاب سال ایران در مراسم پایانی چهل و سومین
دیوان منوچهری دامغانی از انتشارات دکتر محمود افشار اثر برگزیدۀ چهل و سومین جشنوارۀ کتاب سال ایران در مراسم پایانی چهل و سومین جشنوارۀ کتاب سال ایران که در نوزدهم بهمن‌ماه ۱۴۰۴ در تالار وحدت برگزار شد، برگزیدگان این جشنواره معرفی شدند و در گروه ادبیات (متون قدیم)، کتاب دیوان منوچهری دامغانی به تصحیح و تحقیق دکتر راضیه آبادیان که در انتشارات دکتر محمود افشار به چاپ رسیده است، به عنوان اثر برگزیده دست یافت. متأسفانه به علت محدودیت‌های اینترنتی که از ماه‌های پایانی سال گذشته ایجاد شد، امکان انتشار این مطلب در زمان خود فراهم نشد. بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار کسب این عنوان ارزشمند را به دکتر راضیه آبادیان تبریک می‌گوید و سلامتی و کسب دیگر مدارج بلند علمی را برای ایشان آرزومند است. دیوان منوچهری دامغانی، تصحیح و تحقیق دکتر راضیه آبادیان، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۳، ۱۱۱۲ص. بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
974
5
‍ فتوحات صفویه، رشحات عین ‌الحیات، دیوان منوچهری دامغانی و صریح‌ المِلک، چهار کتاب انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار در دور دوم داوری جایزۀ کتاب سال در چهل و سومین دورۀ جایزۀ کتاب سال که مراسم پایانی آن بهمن‌ماه سال ۱۴۰۴ برگزار شد، چهار کتاب از انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار که به مرحلۀ دوم داوری راه یافت. در موضوع «ادبیات» و گروه «متون قدیم»، آثار زیر از انتشارات دکتر محمود افشار به مرحلۀ دوم داوری راه پیدا کرد: فتوحات صفویه در ایالت فارس و جزایر بحرین، قشم و هرمز، ابن حسین شیرازی و دیگران، تصحیح و تحقیق سید سعید میرمحمدصادق، تهران، انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۳، ۳۹۲ص. رشحات عین ‌الحیات، فخرالدین علی صفی کاشفی‌ سبزواری، تصحیح و تحقیق دکتر عارف نوشاهی، تهران، انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۳، ۸۸۳ص. دیوان منوچهری دامغانی، تصحیح و تحقیق دکتر راضیه آبادیان، تهران، انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۳، ۱۱۱۲ص. در موضوع «تاریخ و جغرافیا» و گروه «تاریخ» (تصحیح) نیز یک کتاب از انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار راهی مرحلۀ دوم داوری جشنواره شد: صریح‌المِلک: اسناد ملکی و وقفی آستانۀ شیخ صفی‌الدین اردبیلی در سدۀ یازدهم هجری، محمّدطاهر اصفهانی، تصحیح و پژوهش عمادالدّین شیخ‌الحکمایی و علی‌رضا جلالی، تهران، انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۳، ۴۵۶ص. بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
815
6
نمونه‌ای از «زبان تبریزی» پیش از ترک‌زبان شدن مردم آن بیتی از دو غزل از هُمام تبریزی: دهی ڤشروب رانگ چِتو لَو عقل کری دانگ چِ+2
نمونه‌ای از «زبان تبریزی» پیش از ترک‌زبان شدن مردم آن بیتی از دو غزل از هُمام تبریزی: دهی ڤشروب رانگ چِتو لَو عقل کری دانگ چِتو لَو *ژ دل برند ژانگ چِتو لَو اوخ چِلَوونُر بِمِرون لبت به شراب رنگ می‌دهد لبت عقل را حیران می‌کند لبت از دل زنگار می‌برد آخ برای لبانت بمیرم! مرجع: کتاب فهلویّات، به قلم دکتر پژمان فیروزبخش. دو غزل همام تبریزی از نسخۀ خطّی محفوظ در کتابخانهٔ مرعشی است با تاریخ کتابت ۷۳۹ هجری. در بالای غزل نخست نوشته شده: «و له بزبان تبریزی» و غزل دوم: «و ایضاً له» تصویر هر دو غزل از کتاب فهلویّات است با خوانش و ترجمهٔ دکتر فیروزبخش. امیرعباس خسروی https://t.me/Xlinguistics/1982?single بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 447
7
انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار منتشر کرد: هفت کشور هفت کشور، سفرنامه‌ای خیالی است که فخری هروی، شاعر و نویسندۀ پرکار
انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار منتشر کرد: هفت کشور هفت کشور، سفرنامه‌ای خیالی است که فخری هروی، شاعر و نویسندۀ پرکار قرن دهم هجری، آن را در روزگار پادشاهی شاه اسماعیل اول صفوی نوشته است. ابن تراب، قهرمان داستان، رمزی از آدم است که سفر او به هفت کشور، سیر زندگی و اطوار حیات آدمیزاد را در قصه‌ای تمثیلی نشان می‌دهد. فخری هروی در تألیف هفت کشور از کتاب‌های تاریخی، متون دینی و قصص تفسیری بهره برده و با نثری ساده آمیزه‌ای از روایتهای تاریخی و افسانه‌ای را به شیوۀ داستان در داستان نقل کرده است. استفاده از درونمایه‌های عیّاری و اصطلاحات و نامهای عیّاران از دیگر ویژگیهای این متن است. [هفت کشور، فخری هروی، به کوشش ایرج افشار و مهران افشاری، تهران، انتشارات دکتر محمود افشار] علاقه‌مندان می‌توانند از بیست و چهارم خرداد تا ششم تیر، این کتاب را با ۳۰٪ تخفیف از دفتر مرکزی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار تهیه کنند. تلفن مرکز پخش و فروش: ۲۲۷۱۳۹۳۶-۲۲۷۱۶۸۳۲ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 461
8
‍ از نامۀ روز سیزده نوروز ۱۳۵۴ ... اخیراً دوستی پیدا کرده‌ام. کشیش جوانی است از اهالی بلژیک به نام میشل کوی‌پرس که مدّتی از فرانسه هر هفته روزهای پنج‌شنبه صبح به ژنو می‌آمد تا فارسی یاد بگیرد. معلوم شد دو سال در جذامخانۀ تبریز به پرستاری جذامیهای ایرانی مشغول بوده است و قدری فارسی یاد گرفته است و می‌خواهد این زبان را بهتر یاد بگیرد تا باز به همان جذامخانه برگردد و به قول خودش تا آخر عمر به همان کار ادامه بدهد. پس از آنکه چند ماه با او کار کردم بورسی برای یک سال از دانشگاه تهران به او دادند و عازم ایران شد و یک سال با توفیق هرچه تمام‌تر در دانشگاه تهران درس خواند، به طوری که اکنون که از ایران برگشته است با من با زبان و خطّ فارسی مکاتبه می‌کند. حکایت می‌کرد که قبل از مراجعت از ایران مسافرتی هم به افغانستان نموده بوده است و چون مدّتی در ژنو با هم سخنانی از مولانا خواجه عبدالله انصاری از حفظ می‌کردیم، خواسته بوده به سراغ تربت انصاری به هرات مشرّف شود. حکایت می‌کرد که با اتوبوس عمومی که بیست نفری مسافر داشته حرکت کرده بوده است و در اتوبوس پهلوی جوانی افغانی نشسته بوده است و با هم به زبان فارسی صحبت می‌داشته‌اند و آن جوان گفته بوده است که خرّازی‌فروش است و ناگهان از جیبش یک دیوان حافظ در‌می‌آورد و در همان حین حرکت اتوبوس به صدای بلند مشغول خواندن غزلی می‌گردد و چون اهل فضل و کمالی نبوده است گاهی غلط می‌خوانده است و دیگران که همه ساکت شده و گوش می‌داده‌اند به صدای بلند اغلاط او را تصحیح می‌کرده‌اند. از شنیدن این داستان بی‌نهایت متأثّر شدم و به وجد و نشاط آمدم و این داستان را برای دوست جوان افغانی خودم موسوم به سنا که در برن سالهاست تحصیل می‌کند نوشتم. [نامه‌های ژنو: از سیّد محمّدعلی جمال‌زاده به ایرج افشار، با همکاری محمّد افشین‌‌وفایی و شهریار شاهین‌‌دژی، تهران، انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۴، ص ۵۱۱-۵۱۲] بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 024
9
فهرست انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، خردادماه ۱۴۰۵ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 576
10
‍ شاهنامه و فرهنگ ایران | جلال خالقی مطلق جلال خالقی مطلق از درختان بی‌خزانی است که گرچه ترجمه و پژوهش‌های مختلف در کارنامه دارد، نامش با تصحیح شاهنامه و شرح آن فرایاد می‌آید. حوزۀ اصلی تتبّع ایشان شاهنامه است و مقالات متعددی در ارتباط با آن نوشته که در سه کتاب با نام‌های گل رنج‌های کهن (مرکز/ ۱۳۷۲)، سخن‌های دیرینه (افکار/ ۱۳۸۱) و شاهنامه از دست‌نویس تا متن (میراث مکتوب/ ۱۳۹۰) گرد آمده‌اند. همچنین مقالاتی که دربارۀ شاهنامه و ادبیات حماسی برای دانشنامۀ زبان‌ و ادب فارسی نوشته در کتابی با نام فردوسی و شاهنامه‌سرایی (فرهنگستان/ ۱۳۹۰) جمع شده است. در سال ۱۳۹۶ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار هم کتابی منتشر کرد به نام شاهنامه و فرهنگ ایران. در این کتاب مجموعه‌مقالاتی که دکتر خالقی برای دانشنامۀ ایرانیکا نوشته بود گردآوری و ترجمه شده است. ایشان ۶۵ مدخل برای این دانشنامه که به سرپرستی استاد یارشاطر تهیه می‌شد نوشته بودند که بخش اعظم آن یادداشت‌ها یا ارتباط راست‌ و درست با شاهنامه دارد یا به نحوی با مباحث شاهنامه‌پژوهی پیوند خورده‌ است. حجم اغلب مقاله‌ها کمتر از دو سه صفحه است. از اسامی‌ای چون «ابوعلی بلخی» که به گفتۀ بیرونی مؤلّف شاهنامه است تا «اژدها»، «اردشیر»، «بهرام سیاوشان»، «شاهنامۀ بایسنقری»، «درفش کاویان»، «فرامرزنامه» و «دوازده‌رخ» و «بار» که نام یکی از آیین‌های درباری ایرانیان است و مضامینی چون «ادبیات کامجویانه»، «ادب»، «روابط ایران و چین» و... گردآوری و برگردان این مقاله‌ها کار فرهاد اصلانی و معصومه پورتقی است، کتاب نثری سالم دارد و پیش از چاپ به نظر خود دکتر خالقی رسانیده شده است. از نکات قابل توجه آن که فهرست منابع مقالات که در متن اصلی ناقص و بعضاً سهو در آن روی داده بود اصلاح و تکمیل شده است و درست پس از مقاله پیش چشم خواننده آورده شده. در مواردی هم که مربوط به شاهنامه است ارجاعات یکدست شده و جملگی به شاهنامۀ پیرایش دوم استاد خالقی است. برخی مقالات هم آویزه‌ای دارند که یا حاوی نکته‌ای مرتبط با موضوع مقاله است یا ارجاع به کتاب و مقاله‌ای که در سال‌های پس از چاپ متن انگلیسی نوشته شده است. درست است که پیش‌تر برخی از مقالات برای درج در جاهای دیگر ترجمه شده بود ولی در این کتاب تمام آنها یکجا در دسترس قرار گرفته و اصلاحات و افزوده‌هایی سودمند دارد. کوتاه بودن غالب مقاله‌ها و رنگ‌به‌رنگ و لونالون بودن مضامین آنها خواندن کتاب را خوب و شیرین می‌کند. هر گُل با رنگی و بویی و فایدتی. کتاب می‌تواند مدّت‌ها کنار دست مخاطب باشد و وقت را خوش کند. مشخصات کتاب: شاهنامه و فرهنگ ایران، مجموعه مقالات جلال خالقی مطلق در دانشنامه ایرانیکا، ترجمۀ فرهاد اصلانی و معصومه پورتقی، انتشارات دکتر محمود افشار یزدی، ۱۳۹۶. به نقل از کانال تلگرامی بیاض | عاطفه طیّه https://t.me/atefeh_tayyeh/2637 بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 403
11
انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار منتشر کرد: آئین سخنوری آئین سخنوری درسنامه‌ای است در اصول فنّ خطابه و انواع سخنوری و
انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار منتشر کرد: آئین سخنوری آئین سخنوری درسنامه‌ای است در اصول فنّ خطابه و انواع سخنوری و نیز مشتمل بر مجموعه‌ای از خطابه‌های مشاهیر این هنر از یونان باستان تا عصر جدید که دولتمرد برجستۀ معاصر و مترجم پیشگام محمّدعلی فروغی در سال‌های ۱۳۱۶-۱۳۱۹ در سه مجلد تصنیف و تألیف کرده است. مجلدات اول و دوم این کتاب در زمان حیات مؤلف به زیور طبع آراسته شد، اما دست تقدیر او را از تکمیل و طبع مجلد سوم بازداشت. اینک با طبع دستنوشته‌ای که از مجلد سوم آئین سخنوری به‌تازگی یافته شده، همراه با طبع تازه‌ای از مجلدات اول و دوم آن، برای نخستین بار کامل‌ترین متن این اثر به معرض دید خوانندگان می‌آید. [آئین سخنوری، محمّدعلی فروغی، به کوشش رامین فُرادی، تهران، انتشارات دکتر محمود افشار] علاقه‌مندان می‌توانند از نوزدهم تا سی‌ و یکم خردادماه، این کتاب را با ۳۰٪ تخفیف از دفتر مرکزی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار تهیه کنند. تلفن مرکز پخش و فروش: ۲۲۷۱۳۹۳۶-۲۲۷۱۶۸۳۲ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 395
12
‍ هجدهم خردادماه زادروز پیر لکوک، منتخب بیست و هشتمین جایزۀ ادبی و تاریخی دکتر محمود افشار پیر لکوک تحت تأثیر تعلیمات زنده‌یاد ژاک دوشمن گیمن، استاد برجستۀ دانشگاه لیژ بلژیک، به سوی مطالعات ایرانی کشیده شده است. دایرۀ پژوهشهای او گسترده است و موضوعات مختلفی را در بر می‌گیرد: زبان فارسی باستان و کتیبه‌های هخامنشی، زبان اوستا و ترجمۀ کتابهای اوستا، زبانهای دورۀ میانه و کتیبه‌های پارتی و ساسانی، مسائل گویشی و سرانجام ترجمۀ موزون شاهنامه به زبان فرانسه و مقاله‌های متعدد در زمینه‌های فرهنگی ایران باستان. زبان وسیله‌ای است برای بازگو کردن مطالب و خود مطلب ارزش بالاتری دارد. من هم همیشه کوشیده‌ام اندیشه‌ها و مسائل فرهنگی، اساطیری و تاریخیِ مطرح‌شده در نوشته‌ها را مورد توجه قرار دهم. از این رو به اختصار به معرفی دو اثری از پیر لکوک می‌پردازم که این وجه در آنها پررنگ‌تر است. نخست از کتاب سنگ‌نوشته‌های هخامنشی شروع می‌کنم. همه می‌دانیم که تاریخ مطالعات و رمزگشایی نوشته‌های فارسی باستان روایتی حماسه‌گونه و جذاب دارد. کار جالب توجه پروفسور لکوک از دید من این است که ریزه‌کاریهای خوانش سنگ‌نوشته‌ها را با فصلهای مرتبط با موضوع، با تحلیلهای منطقی و با زبانی ساده و روان اما پرمحتوا شرح داده است. زبان و نحوۀ بیان لکوک در این کتاب روان، شیرین و سهل ممتنع است. اثر ارزشمند دیگر لکوک ترجمۀ کتابهای اوستاست. این کتاب ترجمۀ کتابهای اوستا را به همراه یادداشتهای بسیار مفید در بر دارد و متأسفانه به فارسی ترجمه نشده است. کتابی است کاربردی و شامل اطلاعات مفید، لازم و کافی دربارۀ تاریخچۀ زبان اوستا، مطالب اساطیری و فرهنگی و تاریخی برکشیده از متون در کنار ترجمۀ همۀ بخشهای اوستا. این اثر کاری است کارستان، پرمطلب و جامع. مطالعۀ آن تصویر کاملی از باورهای مزدیسنایی و تاریخچۀ اوستا و آخرین اطلاعات دربارۀ همۀ متون اوستایی را در اختیار خواننده می‌گذارد. من به پروفسور لکوک، این دانشمند پرکار و ارزنده دست مریزاد می‌گویم و مطالعۀ این اثر را به پژوهشگران این رشته صمیمانه توصیه می‌کنم. از مقالۀ: «استادی ارزنده و سختکوش»، ژاله آموزگار در: [دفترچۀ بیست و هشتمین جایزۀ ادبی و تاریخی دکتر محمود افشار، اهداشده به ایران‌‌شناس بلژیکی، پیر لکوک، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۰، ص ۱۳-۱۷] بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 234
13
‍ هجدهم خرداد زادروز سعید نفیسی در این پانصد سال اخیر دولت‌های ما هیچ وقت توجّهی به آثار ادبی زبان فارسی نکرده‌اند، به همین جهت کتاب‌های خوب ما از ایران بیرون رفته، یک قسمت به ترکیه رفته است؛ اینک بهترین نسخه‌های خطّی و ادبیات فارسی را در این دو کشور می‌توان یافت. در هندوستان آنچه مانده هم بیشتر و هم بهتر از آن است که در ترکیه است، زیرا کسانی که در هند کتاب دوست می‌داشته‌اند استطاعت مادّیشان بیشتر بود و کتاب را بهتر و بیشتر می‌خریده‌اند. برای اینکه نمونه‌ای از کتاب‌های مهمّ زبان فارسی را که در هندوستان است ذکر کرده باشم تنها به این نکته قناعت می‌کنم که در کتابخانۀ آصفیۀ حیدرآباد دکن نسخه‌ای از دیوان حافظ است که در ۸۱۸ق، یعنی ۱۷ سال پس از مرگ حافظ نوشته شده و ما که در این اواخر در همۀ جهان در پی قدیم‌ترین نسخۀ دیوان حافظ گشته‌ایم از آن خبر نداشتیم و پیداست که این نسخه چه اهمّیّتی برای زبان فارسی دارد. برای اینکه بدانید تا چه اندازه زبان فارسی مورد توجّه و عنایت مردم حیدرآباد است تنها این نکته را ذکر می‌کنم که در حیدرآباد مردی هست هندو که از روحانیان آن شهر است و «سوامی گرینداتیرتا» نام دارد. اگر او را ببینید تصوّر نمی‌کنید او مناسباتی با ایران و زبان فارسی داشته باشد، ولی کتاب عجیبی تألیف کرده که در منتهی درجۀ اهمّیّت است و آن کتابی است به‌ نام شیرۀ ملاحت. در این کتاب تمام آثار عربی و فارسی عمر خیّام را جمع کرده و همۀ نسخه‌های خطّی و چاپی رباعیات او را با هم مقابله و مقایسه کرده و در زیر هر رباعی حروفی گذاشته که به نسخه‌های چاپی و خطّی است. در عالم دو کار عجیب دربارۀ ادبیات ایران کرده‌اند؛ یکی کتابی است که ولف، خاورشناس آلمانی ترتیب داده و همۀ کلمات شاهنامۀ فردوسی را در فهرست دقیقی نشان می‌دهد که در کدام شعر و در کدام صفحه به کار رفته، و کار دوم همین کتاب عجیب سوامی گرینداتیرتاست. از مقالۀ: «مشاهداتم در کشور بهارات هندوستان»، سعید نفیسی در: [مقالات سعید نفیسی (در زمینۀ زبان و ادب فارسی)، جلد ۴، به کوشش دکتر جواد بشری، تهران: انتشارات دکتر محمود افشار، ۱۴۰۳، ص ۲۸۸-۲۸۹] بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 384
14
انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار منتشر کرد: داستان پیلتن پیلکن (پیلتن‌نامه) پیلتن‌ پیلکن از حماسه‌های منثور ناشناختۀ ا
انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار منتشر کرد: داستان پیلتن پیلکن (پیلتن‌نامه) پیلتن‌ پیلکن از حماسه‌های منثور ناشناختۀ ادب فارسی است که خواجه عبدالرّحمن مراغه آن را نقل کرده و یگانه دست‌نویس آن در سال ۹۷۲ق کتابت شده است. شخصیّت محوری روایت، فرزند هرقل رومی و متینه، دخترِ پهلوانِ بهرام چوبین، پادشاه آذربایجان است و پیلتن نام دارد که به دلیل غلبه بر فیلی رمیده به او لقب پیلکن لقب می‌دهند. در این داستان، که در زمان پادشاهی انوشیروان روی می‌دهد، با نثری روان به شرح نبردهای پیلتن با پادشاه فرنگ و دل‌باختگی وی به شمسه‌بانو و رویارویی با عجایب پرداخته شده است. [داستان پیلتن پیلکن (پیلتن‌نامه)، به روایت خواجه عبدالرّحمن مراغه‌ای، تصحیح و تحقیق دکتر میلاد جعفرپور، تهران، انتشارات دکتر محمود افشار] علاقه‌مندان می‌توانند از هفدهم تا بیست و هفتم خردادماه، این کتاب را با ۳۰٪ تخفیف از دفتر مرکزی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار تهیه کنند. تلفن مرکز پخش و فروش: ۲۲۷۱۳۹۳۶-۲۲۷۱۶۸۳۲ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
2 748
15
‍ شانزدهم خردادماه زادروز احمد منزوی، نویسنده، پژوهشگر، فهرست‌نگار و نسخه‌شناس بزرگ معاصر و منتخب نوزدهمین جایزۀ ادبی و تاریخی دکتر محمود افشار من در خانواده‌ای روحانی زاده شدم. پدرم حاج شیخ آقابزرگ تهرانی، نگارندۀ دایرة‌المعارف بزرگ کتاب‌شناسی الذّریعه الی تصانیف الشیعة و طبقات اعلام الشیعة است. پدر در کنار مشروطه‌خواهان بودند. پس از آنکه مشروطیّت در مسیر دلخواه ایشان قرار نگرفت به کار نگارش ذریعه و طبقات پرداختند و شهر سامره را برگزیده در انزوا به کار تحقیق پرداختند. من در این شهر چشم به جهان گشودم و تا ده دوازده‌سالگی در آنجا بودم. پدرم در سال ۱۳۱۴ برای آغاز به کار چاپ ذریعه به نجف رفته و من با خانواده راهی این شهر شدم. کلاس ششم ابتدایی را در مدرسۀ علوی ایرانیان در شهر نجف گذراندم. ضمن تحصیل در یک دوزندگی به شاگردی می‌پرداختم. ادبیات فارسی را نزد عمویم و جامع المقدّمات را نزد شاگردان پدر آموختم. پس از مراجعت به ایران تحصیلات خود را در دانشکدۀ معقول و منقول ادامه دادم و در سال ۱۳۲۷ فارغ‌التحصیل گردیدم و سپس دو سالی در انزالی به تدریس مشغول گردیدم. سفرم در انزلی چندان طول نکشید؛ چراکه با رویداد ۱۵ بهمن ۱۳۲۷ مصادف شد و پس از چندی زندان کوتاه‌مدّت به تهران بازگشتم. نخستین استادم در زمینۀ کتاب‌شناسی پدر بزرگوارم بودند. آن‌گاه که به تهران آمدم خدمت استادان این فن من‌ جمله برادر بزرگم و نیز محضر استاد زنده‌یاد محمّدتقی دانش‌پژوه و استاد ایرج افشار رسیدم و با نظارت ایشان سه کار عمده را انجام دادم. فهرست نسخه‌های خطّی کتابخانۀ شخصی استاد دکتر مفتاح، فهرست کتابخانۀ ملّی ملک و فهرست نسخه‌های خطی کتابخانۀ مجلس و فهرست نسخه‌های خطّی کتابخانۀ مجلس شورای ملّی (این کارها چاپ شده‌اند). حاصل کار من در تهران چاپ چند مجلّد ذریعه بود و فهرست‌هایی از کتابخانۀ مجلس و ملک و از همه مهمتر نگارش و چاپ شش مجلّد فهرست نسخه‌های خطی فارسی که دربرگیرندۀ نزدیک به پنجاه هزار نسخه است. اینجاست که احساس کردم برای فراهم ساختن فهرست مشترک از همۀ نسخه‌های فارسی لازم است سفری به شبه‌قارّۀ هند کنم. در پاییز ۱۳۵۶ سفرم را به پاکستان، افغانستان و هند آغاز کردم. کار اصلی من در آن دوره نگارش و چاپ چهارده مجلّد فهرست مشترک نسخه‌های خطی فارسی پاکستان بود که روی هم مشخّصات پیرامون ۵۲ هزار نسخۀ فارسی را در بر دارد. احمد منزوی زندگینامه و خدمات علمی و فرهنگی استاد احمد منزوی، تهران، انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، ۱۳۸۱، ص ۱۹-۲۵ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 746
16
‍ شانزدهم خردادماه زادروز نادر نادرپور نامه مادر! گناه زندگی‌ام را به من ببخش زیرا اگر گناهِ من این بود، از تو بود هرگز نخواستم که تو را سرزنش کنم امّا تو را به راستی از زادنم چه سود؟ در دل مگو که از تو و رنجِ تو آگهم هرگز مرا چنان‌که خودستی گمان مدار هرگز فریبِ چهرۀ آرام من مخور هرگز سر از سکوتِ مدامم گران مدار من آتشم که در دل خود سوزم ای دریغ من آتشم که در تو نگیرد شرار من دردم یکی نبود که زودش دوا کنی آن به که دل نبندی ازین پس به کار من مادر! من آن امیدِ زکف‌رفتۀ توام کز هرچه بگذری، نتوانی بدو رسید زان پیش‌تر که مرگِ تنم دررسد ز راه مرگِ دلم ز مردنِ صد آرزو رسید هر شب که در به روی من آهسته واکنی در چشمِ خوابناکِ تو خوانم ملامتت گویی به من که باز چه دیر آمدی، چه دیر بس کن خدای را که تبه شد سلامتت از بیم آنکه رنج تو را بیشتر کنم می‌خندمت به روی و نمی‌گویمت جواب مادر! چه سود ازین که به هم ریزم این سکوت؟ مادر! چه سود ازین که براندازم این نقاب؟ تا کی بدین امید که ره در دلم بری بندی نگاهِ خود به نگاهِ خموش من؟ تا کی همین که حلقه به در آشنا کنم آهنگ گام‌های تو آید به گوش من؟ مادر! من آن امیدِ زکف‌رفتۀ توام درد مرا مپرس و گناه مرا ببخش دانی، خطای بختِ من است آنچه می‌کنم پس این خطای بختِ سیاه مرا ببخش مادر! تو بی‌گناهی و من نیز بی‌گناه اما سزای هستی ما، در کنار ماست از یکدگر رمیده و بیگانه مانده‌ایم وین درد، دردِ زندگی و روزگار ماست تهران، اوّل مرداد ۱۳۳۳ نادرپور (۱۳۰۸-۱۳۷۸) از نوادگان نادرشاه افشار بود. در دانشگاه سوربن پاریس زبان و ادبیات فرانسوی را تا مقطع لیسانس فراگرفت. چندی در وزارت فرهنگ و هنر اشتغال داشت و از اعضای نخستین هیئت دبیران کانون نویسندگان ایران بود. پس از انقلاب به امریکا مهاجرت کرد و در لس‌آنجلس درگذشت. اشعار نادرپور از زبانی فصیح و روشن و تصاویری بدیع و شاعرانه برخوردار است. دختر جام، شعر انگور، سرمۀ خورشید، از آسمان تا ریسمان، و خون و خاکستر از جمله آثار شعری اوست. عکس از گنجینۀ پژوهشی ایرج افشار ایرج افشار و نادر نادرپور ۲۰ تیر ۱۳۶۹، لس آنجلس کالیفرنیا بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 931
17
اقلیم رؤیا نمایشگاه نقّاشی‌های ترحم سلمانی افتتاحیه: جمعه ۲۲ خرداد ۱۴۰۵ ساعت ۱۷ نگارخانۀ افشار خیابان ولیعصر، باغ‌ فردوس، خیا
اقلیم رؤیا نمایشگاه نقّاشی‌های ترحم سلمانی افتتاحیه: جمعه ۲۲ خرداد ۱۴۰۵ ساعت ۱۷ نگارخانۀ افشار خیابان ولیعصر، باغ‌ فردوس، خیابان عارف‌نسب، پلاک ۱۲، باغ موقوفات دکتر محمود افشار بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
1 832
18
سخنان زنده‌یاد ایرج افشار در مراسم رونمایی شاهنامۀ فردوسی به تصحیح مرحوم دکتر جلال خالقی مطلق مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی ۲
سخنان زنده‌یاد ایرج افشار در مراسم رونمایی شاهنامۀ فردوسی به تصحیح مرحوم دکتر جلال خالقی مطلق مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی ۲۰ تیر ۱۳۸۶ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
2 499
19
‍ انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار منتشر کرد: دفتر فهلوی نویسندهٔ این کتاب با بررسی شمار فراوانی از فهلویّات بازمانده از قرون چهارم تا نهم هجری به تحقیق در زبان این اشعار پرداخته و با برشمردن تمایزات فهلوی با زبانهای مردمان نواحی مختلف فهله و آذربایجان، از اصفهان و ری گرفته تا تبریز، نشان داده که فهلوی نه زبان محاوره، که زبان ادبی اهالی فهله و آذربایجان بوده است. نویسنده در بخشی دیگر تمام فهلویّات منقول در سفینهٔ تبریز را برای نخستین بار خوانده و یادداشتهای مختصر زبانی بدانها افزوده است. واژه‌نامه‌ای که در پایان کتاب آمده در حقیقت نخستین واژه‌نامهٔ فهلوی و دیگر زبانهای مکتوبِ قدیم آن مناطق است که بعد از این، کار خوانش و تحقیق در این زبانها را آسان خواهد کرد.‌ [دفتر فهلوی: تحقیقی در باب زبانهای کهن فهله و آذربایجان به انضمام فهلویّات سفینۀ تبریز، میثم محمّدی، تهران، انتشارات‌ دکتر محمود افشار] علاقه‌مندان می‌توانند از دوازدهم تا بیست و پنجم خرداد، این کتاب را با ۳۰٪ تخفیف از دفتر مرکزی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار تهیه کنند. تلفن مرکز پخش و فروش: ۲۲۷۱۳۹۳۶-۲۲۷۱۶۸۳۲ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
2 423
20
‍ به یاد دکتر جلیل دوستخواه پژوهشگر اوستا و شاهنامه و مترجم معاصر دکتر جلیل دوستخواه (۱۵ شهریور ۱۳۱۲ ـ ۳ فروردین ۱۴۰۵) از پژوهشگران و مترجمان روزگار ما بود که به سبب ترجمه و گزارش اوستا و تحقیقاتش دربارۀ فردوسی و شاهنامه شناخته می‌شود. دوستخواه در اصفهان زاده شد و دورۀ آموزش ابتدایی، متوسطه و دانش‌سرای مقدماتی را در زادگاهش به پایان رساند و تحصیلات دانشگاهی را در دانشگاه تهران گذراند و دکترای زبان و ادبیات فارسی گرفت. او از اواخر دهۀ پنجاه تدریس در دانشگاه اصفهان را آغاز کرد و تا سال ۱۳۶۰ که بازنشسته شد به این کار اشتغال داشت و از آن پس بیشتر وقت خود را به مطالعه و تحقیق سپری می‌کرد. ترجمۀ دکتر دوستخواه از اوستا که با نام اوستا، کهن‌ترین سرودها و متنهای ایرانی در دو جلد منتشر شده بیش از دیگر آثار او شهرت یافته است. شناختنامۀ فردوسی و شاهنامه، فرایند تکوین حماسۀ ایران، حماسۀ ایرانیان یادمانی از فراسوی هزاره‌ها، گزارش هفتخان رستم و ترجمۀ آثاری مانند گاهان زرتشت و متنهای نواوستایی، آیینها و افسانه‌های ایران و چین باستان و بنیادهای اسطوره و حماسۀ ایران از دیگر کتابهای اوست. محدودیتهایی که پس از شروع جنگ در دسترسی به اینترنت جهانی به وجود آمد مانع از آن شد که زودتر از این مطلبی به یاد دکتر جلیل دوستخواه منتشر کنیم. با ابراز تأسف از این موضوع، بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار درگذشت زنده‌یاد دکتر جلیل دوستخواه را به خانوادۀ محترم ایشان، دانشگاهیان و دوستداران شاهنامه و فرهنگ و زبانهای باستانی ایران تسلیت می‌گوید. یاد و نامش گرامی باد. بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار؛ تعمیم زبان فارسی، تحکیم وحدت ملّی و تمامیت ارضی @AfsharFoundation
2 164