ch
Feedback
Музыка перевода

Музыка перевода

前往频道在 Telegram

Авторский канал Кирилла Батыгина (纪博翰), переводчика с китайского и английского. Делюсь интересными публикациями, рассказываю о текущих проектах и — для разнообразия — любимой музыке. По личным вопросам: https://t.me/ji_bohan

显示更多
2 922
订阅者
+424 小时
+107
+6030
吸引订阅者
六月 '26
六月 '26
+55
在11个频道中
五月 '26
+107
在19个频道中
Get PRO
四月 '26
+69
在22个频道中
Get PRO
三月 '26
+117
在14个频道中
Get PRO
二月 '26
+107
在18个频道中
Get PRO
一月 '26
+52
在12个频道中
Get PRO
十二月 '25
+68
在8个频道中
Get PRO
十一月 '25
+85
在14个频道中
Get PRO
十月 '25
+133
在20个频道中
Get PRO
九月 '25
+142
在16个频道中
Get PRO
八月 '25
+138
在12个频道中
Get PRO
七月 '25
+460
在11个频道中
Get PRO
六月 '25
+92
在9个频道中
Get PRO
五月 '25
+75
在10个频道中
Get PRO
四月 '25
+111
在14个频道中
Get PRO
三月 '25
+118
在16个频道中
Get PRO
二月 '25
+84
在18个频道中
Get PRO
一月 '25
+222
在16个频道中
Get PRO
十二月 '24
+96
在20个频道中
Get PRO
十一月 '24
+205
在14个频道中
Get PRO
十月 '24
+478
在21个频道中
Get PRO
九月 '24
+81
在6个频道中
Get PRO
八月 '24
+129
在12个频道中
Get PRO
七月 '24
+68
在4个频道中
Get PRO
六月 '24
+190
在16个频道中
Get PRO
五月 '24
+120
在8个频道中
Get PRO
四月 '24
+202
在22个频道中
Get PRO
三月 '24
+145
在28个频道中
Get PRO
二月 '24
+192
在9个频道中
Get PRO
一月 '24
+160
在19个频道中
Get PRO
十二月 '23
+422
在15个频道中
日期
订阅者增长
提及
频道
18 六月0
17 六月+4
16 六月+8
15 六月+2
14 六月+1
13 六月0
12 六月+3
11 六月+3
10 六月+11
09 六月+1
08 六月+1
07 六月+4
06 六月+6
05 六月+5
04 六月+4
03 六月+2
02 六月0
01 六月0
频道帖子
Repost from вы́Читать
О, подъехали москвичи. Мо Янь, держись! 20 000 не предел!
О, подъехали москвичи. Мо Янь, держись! 20 000 не предел!

2
😱 Мдаааааааааааа... 😱
117
3
"Лучшие произведения китайской литературы вполне заслуживают того, чтобы их изучали в школах России... Это лишь вопрос времен
"Лучшие произведения китайской литературы вполне заслуживают того, чтобы их изучали в школах России... Это лишь вопрос времени: интерес российских читателей к Китаю постоянно растет, и сейчас — удачный момент, чтобы продвигать китайских авторов в России. Мы только начинаем переход к пониманию того, что все не ограничивается западной словесностью". 🇨🇳 Дал небольшой комментарий — с парой преданонсов — ИА Синьхуа на полях недавнего визита Мо Яня в Россию! 🇨🇳
145
4
«Лягушки», «Устал рождаться и умирать», «Смерть пахнет сандалом» В Китае нет образованного человека, который бы не знал Мо Ян
«Лягушки», «Устал рождаться и умирать», «Смерть пахнет сандалом» В Китае нет образованного человека, который бы не знал Мо Яня. Это сегодня самый известный китайский писатель во всем мире. Его роман «Красный гаолян» и одноименный фильм режиссера Чжана Имоу, показанный на Берлинском фестивале в 80-е годы, взорвали мировой кинематограф, став первым прорывом Китая на мировой кино рынок. А ещё Мо Янь – единственный китайский писатель, романы которого так широко ставятся на российской сцене. Это и Псковский драматический театр, и Театр Наций, и Александринка, и вот теперь – легендарная Таганка. Наш разговор с ним, о литературе и не только, можно прочесть по ссылке.
284
5
没有文字...
296
6
🏥 Сигнал последнего тома "больничной трилогии"! 🏥
288
7
🐏 Отрывок "Баллад" у "Сноба"! 🐏
🐏 Отрывок "Баллад" у "Сноба"! 🐏
315
8
Что читаем в июне? Скидка 25% только держателям «Читательского билета»! Собрали 5 книжных рекомендаций, с которыми приятно пр
Что читаем в июне? Скидка 25% только держателям «Читательского билета»! Собрали 5 книжных рекомендаций, с которыми приятно прогуляться по Петербургу или же насладиться дождливым вечером: • Петербургский алфавит. Неформальный путеводитель. • Моя мама - уборщица • Письма к жене: Невидимая сторона гения • Вот что вы упускаете или Видеть мир как художник • Когда кончается печенье Если у вас нет «Читательского билета», вы всегда можете заполнить эту форму и стать участником нашей программы лояльности. Акция действительна до 30 июня в магазине на Литейном и на сайте podpisnie.ru и распространяется только на избранный ассортимент.
321
9
Главное впечатление от всех встреч с писателем — насколько же это замечательно живой, не забронзовевший человек. Такой же, ка
Главное впечатление от всех встреч с писателем — насколько же это замечательно живой, не забронзовевший человек. Такой же, как те необыкновенные простые люди, которые населяют его романы. Каждый человек — будь то, как говорят китайцы, «один из носителей всеобщих ста фамилий» (условные Иванов, Петров и Сидоров), или нобелевский лауреат — представляет собой отдельный мир, бесконечное море, в котором, сколько не погружайся, всегда остаются новые глубины. По итогам этой поездки Мо Яня в Россию я не могу самоуверенно сказать: «Теперь я знаю все про Мо Яня». Нет, это не так. Я лишь могу констатировать, что увидел человека, который при всех своих регалиях сохранил главное: остался Собой, остался Человеком. А это в некоторой степени сложнее, чем получить Нобеля. И мне радостно, что мне все еще предстоит продолжать знакомиться с миром персонажей Мо Яня, а также с миром Мо Яня, МО ЯНЯ и Гуань Мое. 🇨🇳 Поделился для Года литературы тем, как визит Мо Яня в Россию отложился у меня в памяти. 🇨🇳
353
10
🇨🇳 Попали — по крайней мере сейчас висим там — на русскую страничку Мо Яня в Вики! Вроде мелочь, а приятно! 🇨🇳
🇨🇳 Попали — по крайней мере сейчас висим там — на русскую страничку Мо Яня в Вики! Вроде мелочь, а приятно! 🇨🇳
351
11
Большой писатель, Нобелевский лауреат и мудрец Мо Янь – новый гость «Белой студии». – Когда вы посетили во Владивостоке «стек+2
Большой писатель, Нобелевский лауреат и мудрец Мо Янь – новый гость «Белой студии». – Когда вы посетили во Владивостоке «стеклянный пляж» (он весь, как известно, из осколков стекла, которые ошлифованы морем), вы написали стихи. По-русски они звучат так: «Отбросы всего лишь сокровища, что еще не обрели свой покой. Разбитость не есть конец». Это очень красивые слова. Как увидеть красоту за разбитостью? – Каждая вещь заключает в себе красоту, у всего есть разные грани и время может показать нам что-то с той стороны, которую мы и не ожидали увидеть. Этот пляж состоит из осколков бутылок, выброшенных в море. Это по сути мусор, отбросы. Но время силой волн, песка и солнечного света, который заиграл в ошлифованных осколках, превратило их в сверкающие сокровища. Думаю, так и стоит подходить ко всему в жизни, к любым вещам. Исследовать их с разных сторон, смотреть на них в развитии. Не бывает так, что у какого-то явления нет светлой стороны. Время всегда и все обращает к нам новыми гранями. В конечном счете любое зло может переродиться. И для двух людей, которые были врагами, может настать день, когда они помирятся. В масштабах мира и времени любой человек песчинка. Все может измениться, все может превратиться в свою противоположность. Вот о чем я думал на этом пляже, и что хотел передать в своих стихах. Смотрите новый выпуск программы «Белая студия» 23 июня в 20:30 на телеканале «Культура»
327
12
Боже мой, Мо Янь еще и к Златопольской сходил🥹🥹🥹 Сколько всего он успел за эту неделю в России! Ну все, я жду 23 числа, по
Боже мой, Мо Янь еще и к Златопольской сходил🥹🥹🥹 Сколько всего он успел за эту неделю в России! Ну все, я жду 23 числа, поставила себе напоминание. Я уверена, что будет очень крутой глубокий разговор.
322
13
Книга, написанная за 35 дней. Уже звучит подозрительно. Но Мо Янь — не тот автор, которого стоит мерить обычной скоростью. Но
Книга, написанная за 35 дней. Уже звучит подозрительно. Но Мо Янь — не тот автор, которого стоит мерить обычной скоростью. Нобелевский лауреат 2012 года, один из самых сильных китайских писателей, умеет соединять жестокость, гротеск, социальную боль и почти фольклорную плотность текста. «Чесночные баллады» были написаны в 1988 году. В основе — реальная история. Крестьяне выращивают чеснок по призыву властей. Урожай большой. Но продать его невозможно. Кооперативы не слышат людей. Система не хочет признавать проблему. И из этого рождается бунт. Звучит очень конкретно: Китай, 1980-е, чеснок, крестьяне, местная власть. Но хорошая литература как раз и работает так: берёт очень местное — и показывает универсальное. Человек поверил обещанию. Сделал, как сказали. Вложил труд. Остался один на один с равнодушием. А потом понял, что его жизнь для системы — просто строка в отчёте. Тут нет ничего экзотического. Мы узнаём это слишком быстро. Мо Янь пишет о слабых перед сильными. О людях, которых сначала используют, а потом обвиняют в неудобстве. О власти, которая требует доверия, но не считает нужным отвечать. О том, как бедность, унижение и глухота чиновников превращают обычную жизнь в трагедию. И да, книга про чеснок может пахнуть сильнее, чем многие романы о «больших исторических событиях». Потому что в ней есть земля. Труд. Тело. Гнев. И очень человеческое чувство: нас опять не услышали. 🐏 "ПО•ДРУГОМУ" о книгах с Красной площади! 🐏
327
14
📚Отличная новость для всех поклонников творчества Михаила Афанасьевича Булгакова: новая встреча совместного книжного клуба н
📚Отличная новость для всех поклонников творчества Михаила Афанасьевича Булгакова: новая встреча совместного книжного клуба нашего издательства и Центра Булгакова на Арбате будет посвящена русскому изданию книги Джули Куртис «Михаил. Булгаков. “Мастер и Маргарита”. Путеводитель по роману» 🐈‍⬛ Поговорим об обстоятельствах создания и издания романа, различиях между его редакциями и интерпретациями, а также о многочисленных переводах романа на английский язык. ✍️Нашими проводниками в увлекательный мир булгаковедения будут: Виолетта Владимировна Гудкова — доктор искусстоведения, историк театра, литературовед, текстолог, ведущий научный сотрудник отдела театра Государственного института искусствознания; Елена Юрьевна Колышева — д.ф.н., доцент кафедры методики обучения филологическим дисциплинам Института гуманитарных наук Московского городского педагогического университета; Мария Александровна Чудакова — филолог, публикатор научного и творческого наследия Мариэтты Омаровны Чудаковой; Алексей Николаевич Варламов — русский писатель, филолог, доктор филологических наук, исследователь истории русской литературы XX века; Кирилл Батыгин (ведущий и модератор встречи) — переводчик и редактор с китайского, английского и французского, автор канала «Музыка перевода», переводчик книги «Михаил. Булгаков. “Мастер и Маргарита”. Путеводитель по роману». Присоединяйтесь к обсуждению одного из самых многослойных и загадочных романов ХХ века в год 135-летнего юбилея писателя! Когда? 26 июня в 19:00 Где? Большой Афанасьевский переулок, 35-37с4 Регистрация по ссылке.
348
15
Делимся с вами кадрами из Переделкино, где вчера прошла встреча с Мо Янем на открытом воздухе. Вся поляна была заполнена чита+4
Делимся с вами кадрами из Переделкино, где вчера прошла встреча с Мо Янем на открытом воздухе. Вся поляна была заполнена читателями. Приехало много китайских гостей, которые, кстати, смеялись над шутками писателя раньше, чем остальные. Одним из самых запоминающихся вопросов был: «Какая книга принесла вам больше всего боли и какая — счастья?» Писатель ответил, что самой тяжелой и в то же время значимой книгой для него стала «Большая грудь, широкий зад». Автор сравнил главную героиню с Аксиньей из «Тихого Дона»: она не всегда поступает так, как от нее ожидают, она делает ошибки, в том числе потому, что у общества большие ожидания по поводу женщин. Но она воспитала девять детей и поколение внуков и она — Мать, которой автор восхищается. Также гость из Китая рассказал, что очень любит свой большой письменный стол из красивого дерева. Но после того, как он посетил множество домов русских писателей, задумался: а не сменить ли его на маленький, как у великих классиков. Мо Янь ответил на вопросы, а после началась автограф-сессия. Очередь двигалась быстро, всё было организовано чётко — автографов хватило всем!
354
16
Хань Сун. Смертные души. Издательство «Эксмо». 1203 руб. На Марсе Ян Вэй приходит в себя в загадочной больнице, где границы м
Хань Сун. Смертные души. Издательство «Эксмо». 1203 руб. На Марсе Ян Вэй приходит в себя в загадочной больнице, где границы между жизнью и смертью размыты технологиями. Спасенный женщиной в белом, он оказывается втянут в бунт пациентов против системы, использующей медицинские процедуры, энергетические ресурсы и компьютерную память для управления человеческим существованием. Вместе с группой повстанцев — старым революционером Руссо, редактором и доктором Дунлу — Ян Вэй пытается разобраться в природе больницы и найти способ противостоять механизму, в котором лечение и контроль становятся неразличимы. Незаконное потребление наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещён и влечёт установленную законодательством ответственность. 18+ Заказать с доставкой: shop@falanster.ru или https://t.me/falanster_delivery
309
17
Некие отрывочные мысли по Лягушкам: Занимательный контраст возникает между двумя постановками, которые мы видели в рамках это+4
Некие отрывочные мысли по Лягушкам: Занимательный контраст возникает между двумя постановками, которые мы видели в рамках этой поездки Мо Яня в Россию. — Если в «Устал» (смотрите отсюда) китайский режиссер Дэн Итэн делает, по моим ощущениям, акцент на условной игре в китайской стилистике и приближении актеров ко внешнему подобию китайцам, то «Лягушки» мне лично запомнились тем, насколько они, при выверенных апелляциях к китайской культуре, смотрятся по-русски. В самом лучшем смысле этих слов и совершенно не в ущерб "Устал". — В какой-то момент — и это, на мой взгляд, отлично — исчезает ощущение, что смотришь чисто китайскую историю, а скорее наблюдаешь сюжет, который мог бы произойти где угодно, но, в силу стечения обстоятельство, произошел именно в Китае. — Мне в целом лично близок подход, когда мы отстраняемся от некоего «национального менталитета» и показываем в первую очередь, что перед нами разыгрывается драма с участием таких же людей, как и мы. Просто людей, живущих в других обстоятельствах. И поэтому отсутствие, в частности, какого-либо макияжа и преимущественно обыгрывание китайскости через внешние элементы, вроде одежды, работает на спектакль. — Если «Устал» отмечен сравнительно лаконичным пересказом основных сюжетных элементов первоначального романа, то «Лягушки» — в некоторой степени сценический пересказ всего романа, который растягивается на четыре часа. Это особенно подчеркивается активным обращением к самому тексту романа в переводе Игоря Егорова. Текст очень литературный, витиеватый, сложный… — И при этом никакого ощущения тяжести от просмотра постановки. Напротив, благодаря постоянным сменам сцен, живому взаимодействию всего ансамбля (в том числе взятых из китайской театральной традиции подручных на сцене) и прямо образцово-показательному восприятию авторского текста как своего (это далеко не всегда удается даже в более «простых» произведениях) спектакль проходит на одном дыхании. — Тематически произведение очень сложное (хотя в постановке эта сложность представлена максимально доступно): резкие смены ориентиров во взаимоотношениях между мужчинами и женщинами, перекосы политики контроля деторождения, сознание вины и пробы ее преодолеть/умиротворить (проблема того, что Вань Синь поступала так, как считала должным, и все равно мучается с собой — ключевая)... — Я бы сказал, что для меня еще — и это снова-таки отлично — висит в воздухе "что это было". Много еще дум вертится в голове. Если что-то еще придумается — обязательно поделюсь!
335
18
Ребятаааа! 🩵Совсем скоро в моем переводе выходит роман "Сентябрь" турецкого классика Мехмета Рауфа. Книга считается первым в
Ребятаааа! 🩵Совсем скоро в моем переводе выходит роман "Сентябрь" турецкого классика Мехмета Рауфа. Книга считается первым в турецкой литературе психологическим романом. И правда, это тонкая и пронзительная история о любви, обреченной с самого первого мгновения; о совести, желании и тихой трагедии людей, которые слишком благородны, чтобы быть счастливыми. Из аннотации: Суад и Сюрейя женаты уже пять лет. Их жизнь кажется спокойной и размеренной, но однажды летний зной выталкивает их из душного городского особняка к водам Золотого Рога. Ради счастья мужа Суад занимает деньги у отца и снимает виллу на берегу, где Сюрейя может каждый день выходить в море, а она — вести тихую домашнюю жизнь, наполненную заботами, музыкой и ожиданием. Именно там, среди летних прогулок, морского света и вечерних звуков фортепиано, в их доме все чаще появляется Неджиб — двоюродный брат Сюрейи. Разочарованный в любви, привыкший видеть в женщинах лишь легкомыслие и притворство, он неожиданно открывает в Суад иной мир: самоотверженность, душевную тонкость, верность, красоту, не нуждающуюся в словах. Постепенно восхищение перерастает в чувство, которому нет места в их жизни. Суад и Неджиб оказываются перед невозможным выбором: сохранить долг — или признать власть сердца. Их любовь не ищет скандала, не требует измены, не решается на бегство — она живет в музыке, взглядах, молчании и мучительном сознании собственной запретности. Но чувство, которому не суждено быть произнесенным вслух, становится тем сильнее, чем безнадежнее оно кажется. 🩵Очень люблю такие книги, а тут еще и эстетика османского Стамбула, Босфора. 🩵Сейчас книга доступна для предзаказа. 🩵Как вам тема? Зацепила? Будете читать? @booksinturkish
291
19
Копалась в подборках новых книг и у Individuum нашла книгу Моя мама – уборщица, от китайской писательницы. Чжан Сяомань обычн+1
Копалась в подборках новых книг и у Individuum нашла книгу Моя мама – уборщица, от китайской писательницы. Чжан Сяомань обычная девушка из глубинки. Родители смогли оплатить ее обучение и дали возможность подняться на социальном лифте образования к лучшей жизни. Во время событий, описанных в книге, она жила с мужем в крупном городе Шэньчжэн (население 17 млн человек) и работала журналисткой. Перед пандемией из родной деревни к ней переезжают жить родители, а мама устраивается работать уборщицей. Про Китай я знаю мало, но такие книги дают немного понимания, как там живут люди. В стране процветает внутренняя миграция – это когда люди из бедных регионов, где нет работы, приезжают в мегаполисы, и закрепляются там на низкооплачиваемых позициях: уборщиков, дворников, сортировщиков мусора и так далее. В основном это люди за 50, которые не смогли в свое время получить образование, поэтому не могут претендовать на лучшую работу. Сюжет чем-то напомнил фильм Идеальные дни, но если там будни были наполнены приятной рутиной, то здесь работа уборщиков описывается без прикрас: это тяжелый, неприятный, выматывающий труд, за который еще и мало платят. Это действительно парадокс общества – уборка нужна всем, это необходимая часть жизни города, но оплачивается она минимально. Писательница рассказывает про жизнь своей матери и то, каким тяжелым трудом той пришлось завоевывать место под солнцем для своих детей. Как случился переезд в большой город и как сельская женщина привыкала к ритму мегаполиса. Чжан описывает истории десятка таких же пожилых и не очень людей, она расспрашивала их, когда ходила помогать по работе маме. У каждого история своя, но из них складывается общая картина: родители считают своей основной целью поднять детей и накопить себе на старость, ведь пенсия им не светит. Я прочитала, что у городских жителей пенсия выше, чем в деревнях. И на сельскую пенсию просто невозможно выжить. Поэтому люди и тянутся к заработку. Получилось интересное социальное произведение. Мне не хватило ухода в глубину явлений, но Чжан Сяомань сама пишет, что это усложнило бы книгу, а она предназначалась в первую очередь для матери, которой тяжело даются сложные тексты. Ну и в целом повествование немного сумбурное, но все равно книгу было интересно читать. Отдельно выделю цитату, которая описывает состояние многих людей в наше время. Страхи матери - реальное проявление феномена «скользкого откоса», о котором пишет в книге «Социальное ускорение» немецкий социолог Хартмут Роза: во всех сферах жизнедеятельности ощущаешь себя так, будто бы стоишь на пресловутом «скользком откосе» или «бегущем вниз эскалаторе». Человек действует в условиях вечных многомерных изменений, в рамках которых невозможно находиться в состоянии покоя, «не приступая к действиям» и «не принимая решений». Если человек не будет снова и снова подстраиваться под непрерывные изменения, то утратит те условия и возможности, которые обеспечивают ему будущее. Хартмут Роза так оценивает нашу жизнь: «Современное общество — все быстрее раскручивающаяся карусель, стремительно вращающаяся на месте. Мы несемся в ускоряющемся танце, который удерживает нас в одной и той же точке, а вертеться становится все сложнее. Повседневная жизнь превратилась в переполненный потребностями океан, где не видно берега». Перед лицом «ускоряющегося» общества мы с матерью ощущаем схожий ужас, страх перед ночной мглой, который не дает нам успокоиться, получать радость от жизни и испытывать умиротворение. P.S. Обложка клевая #читаю
330
20
Страсти по Мо Яню улеглись, оставив после себя восторженные впечатления от незапланированной поездки в Питер, от двух очень р+3
Страсти по Мо Яню улеглись, оставив после себя восторженные впечатления от незапланированной поездки в Питер, от двух очень разных встреч с легендарным писателем в "Подписных изданиях" и в СПбГУ. Волей случая мне посчастливилось оказаться на одной сцене с выдающимися современниками, чтобы в день рождения Пушкина в знак восхищения писательским талантом вручить Мо Яню перстень с сердоликом (идея не моя, это придумала Жанна Корнеева - 我的同学), почти тот самый пушкинский "талисман", завещанный поэтом Жуковскому, переданный затем Тургеневу, и предназначавшийся Толстому как символ литературной преемственности, но утраченный во время революции. Спасибо организаторам в СПбГУ и лично переводчику Кириллу Батыгину за эту невероятную возможность! Онлайн-трансляция пресс-конференции от издательства "Эксмо" продлила ощущение сопричастности к историческому событию. А ещё ждут своего часа непрочитанный роман с авторским автографом и спектакль "Лягушки" в театре на Таганке.
364