cookie

Sizning foydalanuvchi tajribangizni yaxshilash uchun cookie-lardan foydalanamiz. Barchasini qabul qiling», bosing, cookie-lardan foydalanilishiga rozilik bildirishingiz talab qilinadi.

avatar

Музыка перевода

Авторский канал переводчика Батыгина Кирилла (纪博翰). Рассказываю о текущих проектах, мыслях по различным аспектам перевода и — для разнообразия — любимой музыке. По личным вопросам: https://t.me/ji_bohan

Ko'proq ko'rsatish
Reklama postlari
1 213
Obunachilar
+424 soatlar
Ma'lumot yo'q7 kunlar
+11130 kunlar

Ma'lumot yuklanmoqda...

Obunachilar o'sish tezligi

Ma'lumot yuklanmoqda...

🐱 Видео-обзор на "Смерть" (и не только) от Вероники (Что же почитать?), участницы СЧ с Alua Reads. 🐱
Когда книга очень сильно нравится = очень сложно сформулировать, что конкретно нравится и очень сложно сформулировать хоть какое-то мнение... Эта книга вызывает такой огромный спектр чувств. В самом начале мне эта книга очень сильно не понравилась. [Но] я решила поэкспериментировать и дочитать. И я очень рада, что я эту книгу не бросила, потому что моё отношение к ней очень сильно и очень быстро изменилрсь... Мне очень захотелось еще познакомиться с Мо Янем, я обязательно куплю все его книги.
Вот это особенно тронуло: что читательнице после прочтения захотелось продолжить знакомство с Мо Янем.
Hammasini ko'rsatish...
ОЧЕНЬ КЛАССНОЕ ПРОЧИТАННОЕ🔥 Бинчи, Паустовский, Пушкин, Кронин

Всем привет! В этом видео я расскажу о 11 книгах, которые я прочитала в июне. И сразу скажу, что это было прекрасно. Приятного просмотра! Ссылка на телеграмм-канал:

https://t.me/brononikabook

Ссылка на Livelib:

https://www.livelib.ru/reader/brononika

Почта: [email protected] 00:00 начало 00:56 сто лет ленни и марго 04:48 28 лет, каждое лето 11:09 непосредственный человек 14:30 гарри поттер 16:39 опыты любви 20:59 зажги свечу 30:17 посредник 34:37 смерть пахнет сандалом 30:49 повесть о жизни 45:10 доверие 52:48 капитанская дочка

👍 1
😄 О поисках ударения. 😄 Меня иногда поразительным образом сбивают с толку слова, которые я много видел в книгах, но никогда не слышал в устной речи. Именно ударения при понимании смысла слов. Помню, в детстве читал много книг об архитектуре и там вычитал слово: санузел, который я прочитал как санузéл. Долго был уверен, что это что-то иностранное с намеком на изысканность. Каким же было мое разочарование, когда лет в десять мне сообщили, что слово читается как сану́зел и что это просто сокращение от "санитарный узел". Век живи, век учись. 😄 А какие моменты с ударениями путали вас по жизни? 😄
Hammasini ko'rsatish...
👍 9🤣 5
Photo unavailableShow in Telegram
🌟 Восемь лет с окончания работы над первой книгой. 🌟 В конце июня упоминал первую опубликованную книгу в моем переводе. НО: Это была не первая переводная книга, с которой я работал! ФБ напомнил: ровно 8 лет назад закончил основной перевод "Двадцати лекций о пекинской опере". Это был мой первый опыт работы над полноценной книгой в переводе с китайского. 240 тысяч китайских иероглифов превратились в 960 тысяч знаков с пробелами русского текста! Файл с переводом весил целый мегабайт! И да, пекинская опера, мягко говоря, = далеко не самая легкая тема для начинающего литературного переводчика: и отрывки из либретто на древнекитайском, и обширные массивы исторического материала, и много терминов... Разрыв во времени выхода первой опубликованной и первой переведенной книгами объясняется как раз масштабностью задачи, в частности по подготовке издания к печати. 🌟 С другой стороны, после такого "погружения" многое последующее казалось более посильным и реальным. 🌟
Hammasini ko'rsatish...
17
NB. И да, обратил внимание на близость этого "открытия" к очередной годовщине события. Странная ирония есть в том, что автор писал в то время, когда казалось, будто бы ядерное оружие постепенно сведут на "нет".
Hammasini ko'rsatish...
Photo unavailableShow in Telegram
🤓 О фактчекинге в худлите. 🤓 Перевожу поразительно изящно написанный хоррор-роман (я бы даже сказал, что это самый приятный опыт работы с текстом за мою карьеру). Вдруг натыкаюсь на эту отсылку к реалии:
Trinity’s where the first A-bomb was detonated. Sixteenth of June, nineteen forty-five. In New Mexico.
У меня сразу дергается глаз, когда упоминаются предельно точные вещи. "Дьявол в деталях". Полез на всякий случать сверить. И да, "16 июля 1945 года". Пока скорректировал в тексте и пометил примечанием для редактора, чтобы обсудить вместе. Очень важно подчеркнуть одно: такие моменты, в моем опыте, можно найти в любой книге и у любого автора (особенно в гениальных книгах и у гениальных авторов). И эти моменты никак не умаляют значение проделанной автором работы или ценность произведения. Лишь подчеркивают, что такие сбои (вместо июня написали июль) могут быть у любого человека.
Hammasini ko'rsatish...
17
🦦 Немного Выдры Стива и экзистенциализма вам в ленту. 🦦
Hammasini ko'rsatish...
🤣 6 3🔥 1
Photo unavailableShow in Telegram
Новый месяц = новый проект. ✨ Запустили с тремя коллегами проект по совместному переводу сборника китайского автора. Подробности будут позже, ближе к концу процесса (скорее всего, где-то осенью). Пока радуюсь, что звезды сошлись.
Hammasini ko'rsatish...
15👍 3👏 1
Photo unavailableShow in Telegram
🐙 Для тех, кто заказывал наш сборник эссе Лавкрафта. 🐙
Hammasini ko'rsatish...
👍 2
Repost from bookoldsru
1935. Литература Китая и Японии. Сборник Восток вып. 1., 478 стр., 44,00 Мб., PDF. https://book-olds.ru/BookLibrary/106000-Kvantunskaya-obl.-Harbin/1935.-Literatura-Kitaya-i-YAponii.-Sbornik-Vostok-vyip.-1.html
Hammasini ko'rsatish...
1935 Liter Kitaya i Yaponii vostok 1.pdf44.03 MB
5
Photo unavailableShow in Telegram
🌺 Очень красивым изданием китайской и японской литературы от 1935 года поделились коллеги. 🌺
Hammasini ko'rsatish...
8
Boshqa reja tanlang

Joriy rejangiz faqat 5 ta kanal uchun analitika imkoniyatini beradi. Ko'proq olish uchun, iltimos, boshqa reja tanlang.