uk
Feedback
IchLerneDeutsch | 1 Wort pro Tag

IchLerneDeutsch | 1 Wort pro Tag

Відкрити в Telegram

На этом канале мы учим самые необходимые немецкие слова. Каждый день я буду постить одно немецкое слово с примерами. Хотите быстрее изучить немецкий язык? Тогда подписывайтесь на наш YouTube канал http://www.youtube.com/channel/UCz-DIA7IzvMNL33LDq0p_cg

Показати більше
490
Підписники
Немає даних24 години
+27 днів
+330 день

Триває завантаження даних...

Залучення підписників
червень '26
червень '26
+8
в 0 каналах
травень '26
+4
в 0 каналах
Get PRO
квітень '26
+12
в 0 каналах
Get PRO
березень '26
+7
в 0 каналах
Get PRO
лютий '26
+8
в 0 каналах
Get PRO
січень '26
+11
в 0 каналах
Get PRO
грудень '25
+11
в 0 каналах
Get PRO
листопад '25
+11
в 0 каналах
Get PRO
жовтень '25
+6
в 0 каналах
Get PRO
вересень '25
+5
в 0 каналах
Get PRO
серпень '25
+9
в 0 каналах
Get PRO
липень '25
+9
в 0 каналах
Get PRO
червень '25
+11
в 0 каналах
Get PRO
травень '25
+7
в 0 каналах
Get PRO
квітень '25
+15
в 0 каналах
Get PRO
березень '25
+12
в 0 каналах
Get PRO
лютий '25
+25
в 0 каналах
Get PRO
січень '25
+24
в 0 каналах
Get PRO
грудень '24
+11
в 0 каналах
Get PRO
листопад '24
+19
в 0 каналах
Get PRO
жовтень '24
+18
в 0 каналах
Get PRO
вересень '24
+14
в 0 каналах
Get PRO
серпень '24
+15
в 0 каналах
Get PRO
липень '24
+20
в 0 каналах
Get PRO
червень '24
+23
в 0 каналах
Get PRO
травень '24
+31
в 0 каналах
Get PRO
квітень '24
+22
в 0 каналах
Get PRO
березень '24
+26
в 0 каналах
Get PRO
лютий '24
+266
в 0 каналах
Дата
Залучення підписників
Згадування
Канали
30 червня+1
29 червня0
28 червня0
27 червня0
26 червня0
25 червня+1
24 червня0
23 червня+1
22 червня0
21 червня0
20 червня+1
19 червня+1
18 червня0
17 червня+1
16 червня0
15 червня0
14 червня0
13 червня+1
12 червня0
11 червня0
10 червня+1
09 червня0
08 червня0
07 червня0
06 червня0
05 червня0
04 червня0
03 червня0
02 червня0
01 червня0
Дописи каналу
das Feingefühl такт, чуткость 1. Die Lehrerin spricht mit viel Feingefühl über das Problem. Учительница с большой чуткостью говорит о проблеме. 2. Bei diesem Gespräch braucht man Geduld und Feingefühl. В этом разговоре нужны терпение и такт. 3. Der Konflikt konnte nur gelöst werden, weil der Vermittler großes Feingefühl zeigte. Конфликт удалось решить только потому, что посредник проявил большую чуткость. 4. Wer kulturelle Unterschiede anspricht, sollte mit Feingefühl vorgehen, damit berechtigte Kritik nicht als persönlicher Angriff verstanden wird. Тому, кто затрагивает культурные различия, следует действовать тактично, чтобы обоснованная критика не воспринималась как личное нападение. Feingefühl zeigt sich oft in kleinen Gesten. Man hört aufmerksam zu und wählt seine Worte sorgfältig. Gerade in schwierigen Gesprächen verhindert Feingefühl unnötige Verletzungen. Es stärkt Vertrauen und erleichtert eine ehrliche Kommunikation.

2
der Umbruch перелом, период перемен 1. Die Firma erlebt gerade einen großen Umbruch. Компания сейчас переживает большие перемены. 2. Der technische Umbruch verändert viele Berufe schneller als erwartet. Технологический перелом меняет многие профессии быстрее, чем ожидалось. 3. In Zeiten des gesellschaftlichen Umbruchs suchen viele Menschen nach Orientierung. Во времена общественных перемен многие люди ищут ориентиры. 4. Der politische Umbruch führte nicht nur zu neuen Institutionen, sondern stellte auch tief verwurzelte Wertvorstellungen infrage. Политический перелом привёл не только к появлению новых институтов, но и поставил под сомнение глубоко укоренившиеся ценности. Ein Umbruch kann Angst machen, aber auch neue Chancen eröffnen. Alte Strukturen verschwinden, während neue Ideen entstehen. Besonders in der Arbeitswelt sind Umbrüche heute häufig. Entscheidend ist, Veränderungen bewusst und flexibel zu gestalten.
63
3
die Zuversicht уверенность, оптимизм 1. Trotz des Regens verliert Anna ihre Zuversicht nicht. Несмотря на дождь, Анна не теряет уверенности. 2. Seine Zuversicht half dem ganzen Team, ruhig zu bleiben. Его уверенность помогла всей команде сохранять спокойствие. 3. Obwohl die Lage schwierig war, strahlte die Ärztin große Zuversicht aus. Хотя ситуация была сложной, врач излучала большую уверенность. 4. Die Zuversicht, dass sich langfristig eine gerechte Lösung finden lässt, motivierte die Beteiligten zu weiteren Verhandlungen. Уверенность в том, что в долгосрочной перспективе удастся найти справедливое решение, побудила участников продолжить переговоры. Zuversicht ist besonders wichtig, wenn ein Ziel weit entfernt scheint. Sie bedeutet nicht, Probleme zu ignorieren. Vielmehr hilft sie uns, trotz Schwierigkeiten weiterzumachen. Wer Zuversicht ausstrahlt, kann auch anderen Mut geben.
77
4
entfalten раскрывать, развивать; разворачиваться 1. Das Kind kann seine Fantasie entfalten. Ребёнок может развивать свою фантазию. 2. In einer offenen Umgebung entfalten sich kreative Ideen leichter. В открытой атмосфере творческие идеи раскрываются легче. 3. Das neue Konzept entfaltete seine volle Wirkung erst nach mehreren Monaten. Новая концепция проявила своё полное действие только спустя несколько месяцев. 4. Damit sich individuelle Fähigkeiten entfalten können, braucht es sowohl persönliche Freiheit als auch verlässliche gesellschaftliche Rahmenbedingungen. Чтобы индивидуальные способности могли раскрыться, необходимы как личная свобода, так и надёжные общественные условия. Jeder Mensch braucht Möglichkeiten, seine Fähigkeiten zu entfalten. Dafür sind Zeit, Vertrauen und passende Herausforderungen notwendig. Zu viel Druck kann die persönliche Entwicklung hemmen. Gleichzeitig hilft konstruktive Rückmeldung, eigene Stärken bewusster einzusetzen. So kann sich Potenzial Schritt für Schritt entfalten.
84
5
hinterfragen критически осмысливать, ставить под сомнение 1. Wir hinterfragen diese Regel. Мы ставим это правило под сомнение. 2. Die Schüler sollen Informationen aus dem Internet kritisch hinterfragen. Ученики должны критически оценивать информацию из интернета. 3. Sie begann ihre bisherigen Gewohnheiten zu hinterfragen, nachdem sie deren Folgen erkannt hatte. Она начала критически переосмысливать свои прежние привычки после того, как осознала их последствия. 4. Demokratische Gesellschaften sind darauf angewiesen, dass Bürger politische Entscheidungen sachlich hinterfragen, ohne jede Autorität grundsätzlich abzulehnen. Демократические общества зависят от того, чтобы граждане объективно анализировали политические решения, не отвергая при этом любую власть в принципе. Es ist sinnvoll, vertraute Aussagen gelegentlich zu hinterfragen. Dabei geht es nicht darum, grundsätzlich alles abzulehnen. Vielmehr prüft man, welche Gründe und Belege für eine Behauptung sprechen. Diese Fähigkeit schützt vor vorschnellen Urteilen. Gleichzeitig hilft sie, die eigene Meinung besser zu begründen.
86
6
aufblühen расцветать, оживать 1. Im Frühling blüht der Garten auf. Весной сад расцветает. 2. In der neuen Klasse ist das schüchterne Mädchen richtig aufgeblüht. В новом классе застенчивая девочка буквально расцвела. 3. Nachdem er mehr Verantwortung übernommen hatte, blühte er beruflich sichtbar auf. После того как он взял на себя больше ответственности, он заметно раскрылся в профессиональном плане. 4. Menschen können aufblühen, wenn ihr Umfeld ihnen Vertrauen schenkt und zugleich Raum für eigenständige Entscheidungen lässt. Люди могут расцвести, когда окружение доверяет им и одновременно оставляет пространство для самостоятельных решений. Menschen blühen unter unterschiedlichen Bedingungen auf. Manche brauchen Ruhe, andere den Austausch mit einer Gruppe. Anerkennung kann dabei ebenso helfen wie eine anspruchsvolle Aufgabe. Wichtig ist, dass persönliche Stärken wahrgenommen werden. Dann entsteht oft neue Energie, und verborgenes Potenzial wird sichtbar.
93
7
unvoreingenommen непредвзятый, беспристрастный 1. Sie hört ihm unvoreingenommen zu. Она слушает его непредвзято. 2. Wir sollten neuen Kollegen unvoreingenommen begegnen. Нам следует непредвзято относиться к новым коллегам. 3. Eine unvoreingenommene Diskussion ist nur möglich, wenn alle Beteiligten andere Meinungen ernst nehmen. Непредвзятая дискуссия возможна только тогда, когда все участники серьёзно относятся к другим мнениям. 4. Obwohl völlige Neutralität kaum erreichbar ist, sollte eine wissenschaftliche Analyse möglichst unvoreingenommen durchgeführt werden. Хотя полная нейтральность едва ли достижима, научный анализ следует проводить максимально беспристрастно. Unvoreingenommen zu sein bedeutet, nicht vorschnell zu urteilen. Das fällt besonders schwer, wenn starke Gefühle im Spiel sind. Dennoch lohnt es sich, verschiedene Perspektiven anzuhören. Dadurch erkennt man leichter, wo eigene Vorurteile wirken. Eine unvoreingenommene Haltung verbessert Gespräche und gemeinsame Entscheidungen.
97
8
vielversprechend многообещающий, перспективный 1. Die neue Idee klingt vielversprechend. Новая идея звучит многообещающе. 2. Das Projekt begann vielversprechend, brauchte aber mehr Geld als erwartet. Проект начался многообещающе, но потребовал больше денег, чем ожидалось. 3. Die ersten Ergebnisse sind vielversprechend, obwohl weitere Untersuchungen notwendig bleiben. Первые результаты многообещающие, хотя дальнейшие исследования по-прежнему необходимы. 4. Ein vielversprechender Ansatz sollte nicht nur theoretisch überzeugen, sondern sich auch unter realistischen Bedingungen bewähren. Перспективный подход должен быть убедительным не только в теории, но и доказать свою эффективность в реалистичных условиях. Eine vielversprechende Idee weckt Hoffnung auf ein gutes Ergebnis. Trotzdem ist ein positiver Anfang noch keine Garantie für Erfolg. Oft zeigen sich Schwierigkeiten erst während der praktischen Umsetzung. Deshalb sollte man Chancen und Risiken sorgfältig prüfen. So lässt sich erkennen, ob ein Vorhaben wirklich Zukunft hat.
100
9
beharrlich настойчивый, упорный 1. Sie übt beharrlich jeden Tag. Она упорно занимается каждый день. 2. Obwohl er mehrere Absagen bekam, suchte er beharrlich weiter. Хотя он получил несколько отказов, он настойчиво продолжал поиски. 3. Die Forscherin verfolgte ihre Idee beharrlich, bis sie überzeugende Beweise gefunden hatte. Исследовательница упорно развивала свою идею, пока не нашла убедительные доказательства. 4. Wer beharrlich an einem Ziel arbeitet, muss dennoch bereit sein, die eigene Strategie kritisch zu überprüfen. Тот, кто настойчиво работает над целью, всё же должен быть готов критически пересматривать собственную стратегию. Beharrliche Menschen geben nach einem Rückschlag nicht sofort auf. Sie machen weiter, auch wenn der Erfolg zunächst ausbleibt. Dabei ist es wichtig, aus Fehlern zu lernen. Reine Sturheit führt nicht immer zum Ziel. Beharrlichkeit wirkt am besten, wenn sie mit Offenheit und Geduld verbunden ist.
112
10
die Zuflucht убежище, пристанище 1. Die Wanderer suchen Zuflucht in einer Hütte. Туристы ищут убежище в хижине. 2. Während des starken Gewitters fanden wir Zuflucht in einem kleinen Café. Во время сильной грозы мы нашли укрытие в маленьком кафе. 3. Für viele Jugendliche wird die Bibliothek zu einer ruhigen Zuflucht vor dem hektischen Alltag. Для многих подростков библиотека становится тихим убежищем от суетливой повседневности. 4. In Zeiten gesellschaftlicher Unsicherheit kann Kunst eine geistige Zuflucht bieten, ohne die Realität vollständig auszublenden. Во времена общественной неопределённости искусство может служить духовным убежищем, не заставляя полностью закрывать глаза на реальность. Eine Zuflucht muss nicht immer ein Gebäude sein. Auch Musik, Bücher oder ein vertrautes Gespräch können Schutz geben. Entscheidend ist, dass man dort für einen Moment zur Ruhe kommt. Eine gute Zuflucht hilft dabei, neue Kraft zu sammeln. Danach kann man schwierigen Situationen oft klarer begegnen.
120
11
die Geborgenheit чувство защищённости, душевный уют 1. Bei meiner Familie fühle ich Geborgenheit. Рядом со своей семьёй я чувствую защищённость. 2. Das warme Licht gab dem kleinen Zimmer eine besondere Geborgenheit. Тёплый свет придавал маленькой комнате особое ощущение уюта и защищённости. 3. Kinder brauchen Geborgenheit, damit sie Vertrauen entwickeln und selbstständig werden können. Детям необходимо чувство защищённости, чтобы они могли развить доверие и стать самостоятельными. 4. Geborgenheit entsteht nicht allein durch räumliche Nähe, sondern vor allem durch Verlässlichkeit und emotionale Offenheit. Чувство защищённости возникает не только благодаря физической близости, но прежде всего благодаря надёжности и эмоциональной открытости. Geborgenheit kann an vielen Orten entstehen. Manche Menschen finden sie zu Hause, andere bei engen Freunden. Vertraute Stimmen, Gerüche und Rituale spielen dabei oft eine wichtige Rolle. Dieses Gefühl macht es leichter, offen über Sorgen zu sprechen. Deshalb ist Geborgenheit eine wichtige Grundlage für stabile Beziehungen.
122
12
der Weitblick дальновидность 1. Der Weitblick des Lehrers hilft der ganzen Klasse. Дальновидность учителя помогает всему классу. 2. Mit Weitblick plante sie ihre berufliche Zukunft. Она дальновидно спланировала своё профессиональное будущее. 3. Der Bürgermeister bewies Weitblick, als er früh in erneuerbare Energien investierte. Мэр проявил дальновидность, когда заранее инвестировал в возобновляемую энергетику. 4. Politischer Weitblick zeigt sich darin, kurzfristige Vorteile zugunsten nachhaltiger Lösungen zurückzustellen. Политическая дальновидность проявляется в умении отказаться от краткосрочных выгод ради устойчивых решений. Weitblick ist im Alltag ebenso wichtig wie im Beruf. Wer langfristig denkt, erkennt mögliche Folgen früher. Dadurch lassen sich viele unnötige Probleme vermeiden. Ein Mensch mit Weitblick berücksichtigt nicht nur die eigenen Interessen. Er versucht, Entscheidungen zu treffen, die auch anderen später zugutekommen.
118
13
durchatmen глубоко вздохнуть, перевести дух 1. Bitte atme kurz durch. Пожалуйста, на минутку глубоко вдохни. 2. Nach der Arbeit muss ich erst einmal durchatmen. После работы мне сначала нужно перевести дух. 3. Bevor sie antwortete, atmete sie tief durch und sammelte ihre Gedanken. Прежде чем ответить, она глубоко вздохнула и собрала свои мысли. 4. In stressigen Situationen hilft es, kurz durchzuatmen, bevor man eine Entscheidung trifft. В стрессовых ситуациях помогает ненадолго перевести дух, прежде чем принимать решение. Durchatmen klingt einfach, ist aber oft sehr wichtig. Wenn alles schnell geht, vergisst man leicht den eigenen Rhythmus. Ein tiefer Atemzug kann Abstand schaffen und die Gedanken ordnen. Danach sieht ein Problem manchmal schon weniger groß aus.
115
14
schmunzeln улыбаться про себя, усмехаться добродушно 1. Er muss schmunzeln. Ему приходится улыбнуться про себя. 2. Sie schmunzelt über den kleinen Fehler. Она добродушно усмехается из-за маленькой ошибки. 3. Als er die alte Nachricht las, musste er leise schmunzeln. Когда он прочитал старое сообщение, он тихо улыбнулся про себя. 4. Manchmal sagt ein kurzes Schmunzeln mehr als eine lange Erklärung. Иногда короткая усмешка говорит больше, чем длинное объяснение. Schmunzeln ist eine freundliche Form des Lachens. Es ist leise, aber oft sehr ehrlich. Man schmunzelt über kleine Erinnerungen, unerwartete Situationen oder liebevolle Fehler. Ein Schmunzeln kann einen ernsten Moment sanfter machen.
131
15
lauschen вслушиваться, внимательно слушать 1. Ich lausche der Musik. Я вслушиваюсь в музыку. 2. Die Kinder lauschen der Geschichte. Дети внимательно слушают историю. 3. Am Abend lauschte sie dem Regen, der gegen das Fenster fiel. Вечером она вслушивалась в дождь, который стучал в окно. 4. Wer aufmerksam lauscht, bemerkt oft Zwischentöne, die anderen entgehen. Тот, кто внимательно вслушивается, часто замечает оттенки, которые ускользают от других. Lauschen ist mehr als normales Hören. Man nimmt sich Zeit und richtet die Aufmerksamkeit ganz auf einen Klang. Beim Lauschen kann Musik tiefer wirken und eine Stimme vertrauter klingen. Auch in Gesprächen zeigt echtes Lauschen Respekt.
139
16
unerschrocken бесстрашный, неустрашимый 1. Sie bleibt unerschrocken. Она остаётся бесстрашной. 2. Der Junge war unerschrocken und fragte den Lehrer direkt. Мальчик был бесстрашным и спросил учителя прямо. 3. Trotz der Kritik blieb sie unerschrocken und arbeitete weiter an ihrem Plan. Несмотря на критику, она осталась неустрашимой и продолжила работать над своим планом. 4. Wer unerschrocken handelt, muss nicht ohne Angst sein, sondern darf sich von ihr nicht beherrschen lassen. Тот, кто действует бесстрашно, не обязан быть без страха, но не должен позволять ему управлять собой. Unerschrocken zu sein bedeutet nicht, niemals Angst zu haben. Es bedeutet, trotz Angst einen Schritt weiterzugehen. Viele wichtige Entscheidungen brauchen genau diesen Mut. Manchmal beginnt Unerschrockenheit mit einem einzigen ehrlichen Satz.
139
17
wissbegierig любознательный, жаждущий знаний 1. Das Kind ist wissbegierig. Ребёнок любознательный. 2. Meine Schwester ist sehr wissbegierig und liest jeden Tag. Моя сестра очень любознательная и читает каждый день. 3. Wissbegierige Menschen fragen nicht nur nach Antworten, sondern auch nach Gründen. Любознательные люди спрашивают не только об ответах, но и о причинах. 4. Eine wissbegierige Haltung kann selbst schwierige Aufgaben in spannende Entdeckungen verwandeln. Любознательный настрой может превратить даже трудные задачи в увлекательные открытия. Wissbegierige Menschen lernen oft schneller, weil sie wirklich verstehen wollen. Sie geben sich nicht mit der ersten Antwort zufrieden. Das kann manchmal anstrengend sein, aber es bringt auch viele neue Ideen. Wissbegierde ist wie ein kleiner Motor im Kopf.
133
18
lautlos беззвучный, бесшумный 1. Die Katze läuft lautlos. Кошка идёт бесшумно. 2. Der Schnee fiel lautlos auf die Straße. Снег беззвучно падал на улицу. 3. Lautlos schloss er die Tür, damit niemand aufwachte. Он бесшумно закрыл дверь, чтобы никто не проснулся. 4. In der lautlosen Bibliothek wirkte jedes leise Räuspern ungewöhnlich laut. В беззвучной библиотеке каждое тихое покашливание казалось необычно громким. Lautlose Momente können sehr angenehm sein. In einer lauten Welt merkt man erst in der Stille, wie müde man manchmal ist. Ein lautloser Morgen gibt den Gedanken Raum. Dann hört man vielleicht sogar besser, was in einem selbst passiert.
139
19
der Kummer печаль, горе, душевная боль 1. Sein Kummer ist groß. Его печаль велика. 2. Nach dem Streit sprach sie mit ihrer Freundin über ihren Kummer. После ссоры она поговорила со своей подругой о своей печали. 3. Er versuchte, seinen Kummer zu verbergen, obwohl man ihn ihm ansah. Он пытался скрыть свою душевную боль, хотя по нему это было видно. 4. Manchmal wird Kummer leichter, wenn man ihn nicht allein tragen muss. Иногда печаль становится легче, если её не приходится нести в одиночку. Kummer gehört leider zum Leben. Jeder Mensch erlebt Zeiten, in denen etwas schwer auf dem Herzen liegt. Wichtig ist, nicht alles still in sich hineinzufressen. Ein Gespräch, ein Spaziergang oder ein freundlicher Blick können den ersten Schritt aus dem Kummer bedeuten.
141
20
die Neugier любопытство 1. Die Neugier ist groß. Любопытство велико. 2. Aus Neugier öffnete das Kind die kleine Kiste. Из любопытства ребёнок открыл маленькую коробку. 3. Ihre Neugier half ihr, schwierige Themen besser zu verstehen. Её любопытство помогло ей лучше понять сложные темы. 4. Ohne echte Neugier bleibt Lernen oft oberflächlich und wenig lebendig. Без настоящего любопытства обучение часто остаётся поверхностным и мало живым. Neugier macht das Leben reicher. Wer neugierig bleibt, stellt Fragen und entdeckt auch in einfachen Dingen etwas Neues. In der Schule und bei der Arbeit kann Neugier sehr hilfreich sein. Sie öffnet Türen, die man ohne Fragen vielleicht nie gesehen hätte.
137