fa
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

رفتن به کانال در Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

نمایش بیشتر

📈 تحلیل کانال تلگرام Українізатори ігор

کانال Українізатори ігор (@patchlocalisationua) در بخش زبانی اوکراینی بازیگری فعال است. در حال حاضر جامعه شامل 11 938 مشترک است و جایگاه 7 653 را در دسته بازی‌ها و رتبه 4 993 را در منطقه أوكرانيا دارد.

📊 شاخص‌های مخاطب و پویایی

از زمان ایجاد در невідомо، پروژه رشد سریعی داشته و 11 938 مشترک جذب کرده است.

بر اساس آخرین داده‌ها در تاریخ 12 ژوئن, 2026، کانال فعالیت پایداری دارد. در ۳۰ روز گذشته تغییر اعضا برابر 44 و در ۲۴ ساعت گذشته برابر 5 بوده و همچنان دسترسی گسترده‌ای حفظ شده است.

  • وضعیت تأیید: تأیید نشده
  • نرخ تعامل (ER): میانگین تعامل مخاطب 33.86% است و در ۲۴ ساعت نخست پس از انتشار، محتوا معمولاً 27.04% واکنش نسبت به کل مشترکان کسب می‌کند.
  • دسترسی پست‌ها: هر پست به طور میانگین 4 043 بازدید دریافت می‌کند. در اولین روز معمولاً 3 228 بازدید جمع‌آوری می‌شود.
  • واکنش‌ها و تعامل: مخاطبان به‌طور فعال حمایت می‌کنند؛ میانگین واکنش به هر پست 88 است.
  • علایق موضوعی: محتوا بر موضوعات کلیدی مانند переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher تمرکز دارد.

📝 توضیح و سیاست محتوایی

نویسنده این فضا را محل بیان دیدگاه‌های شخصی توصیف می‌کند:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

به لطف به‌روزرسانی‌های پرتکرار (آخرین داده در تاریخ 13 ژوئن, 2026)، کانال همواره به‌روز و دارای دسترسی بالاست. تحلیل‌ها نشان می‌دهد مخاطبان به‌طور فعال با محتوا تعامل دارند و آن را به نقطه اثرگذاری مهم در دسته بازی‌ها تبدیل کرده‌اند.

11 938
مشترکین
+524 ساعت
+137 روز
+4430 روز
آرشیو پست ها
Отже, любі друзі! Етер закінчено, плани обговорено, а локалізатор для GhostSix опубліковано! Щоб завантажити, перейдіть за по
+1
Отже, любі друзі! Етер закінчено, плани обговорено, а локалізатор для GhostSix опубліковано! Щоб завантажити, перейдіть за посиланням: https://maduzu.itch.io/ghost-six Що перекладено? ✨️Повністю текст ⚡️ ✨️Більша частина текстур (з огляду на те, що лишити певну автентичність) ✨️Додано неперевершений гумор! Приємного розслідування феномену та екзорцизму, друзі 💋 🪙На подальші Рутівські плани: https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #GhostSix

Привіт 👋 Можливо, у вас є непоганий мікрофон, гарний голос і ви хочете, щоб вас голос лунав в джекбоксах? Що ж, тоді ми вас запрошуємо до нас на озвучення! (навіть якщо у вас немає досвіду) Нам потрібні різноманітні голоси для озвучення другорядних ролей, одиночних реплік та навіть вигуків. Тож будемо раді вашій активності. Спробувати поозвучувати ви можете у нашому Discord сервері у каналі ⁠озвучка. P.S. Звісно, усіх додамо до титрів 🌝

Repost from N/a
Усім привіт! Ми раді повідомити, що запис дубляжу до Command & Conquer: Red Alert Remastered завершено! Ми дякуємо студії "Ці
Усім привіт! Ми раді повідомити, що запис дубляжу до Command & Conquer: Red Alert Remastered завершено! Ми дякуємо студії "Цікава Ідея" за неймовірно якісну роботу, яка перевершила всі наші очікування. Спілка TSF уже працює над зведенням і технічною частиною та планує закінчити роботу над локалізацією у першій половині серпня. Ще раз дякуємо всім, хто підтримав цей проєкт! Стежте за новинами та готуйтеся до бою, командире.

🔦[Блакитна Рута] Етер-діалог. Представлення локалізаторів RENTAL і GhostSix https://www.youtube.com/live/iOV7EMy6ssw?si=oZYN
🔦[Блакитна Рута] Етер-діалог. Представлення локалізаторів RENTAL і GhostSix https://www.youtube.com/live/iOV7EMy6ssw?si=oZYNbq99rrxvQ8cw 06.07.2025 15:00 Ой леле! Це в нас що, подвійний екзорцизм, ще й у прямому етері? 🫣 Якщо чесно, такий збіг стався цілком випадково, але ми й раді! Обов'язково завітайте, бо... Бо що? 🤔 ✨️Ми гратимемо в обидві гри! Перша частина присвячена RENTAL, і друга - GhostSix (будемо інформувати тут, коли, що і як, тож слідкуйте!); ✨Поспілкуємося із дууууже цікавим гостем, який може завітати до нас БУДЬ-ЯКОЇ МИТІ! 🤯; ✨Розповімо про процес перекладу ґоста, про який можна хоч мемуари писати 📚; ✨Поговоримо про подальші плани, розкриємо кілька цікавих новин… ✨І, звісно, відповімо на ваші запитання, тому обов'язково готуйте їх! 🫶 ⛪️На рутівську церкву: https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #RENTAL #GhostSix

Доброго дня, шановні пані та панове! 😊 Маю для вас чудову новину: український переклад Judgment уже наблизився до позначки п
Доброго дня, шановні пані та панове! 😊 Маю для вас чудову новину: український переклад Judgment уже наблизився до позначки приблизно 35%! Щойно завершено ще один сюжетний розділ, і вже майже готові два додаткові. Тим часом моя напарниця працює над неанонсованим проєктом, який, я впевнений, щиро порадує всіх поціновувачів ігор від Ryu Ga Gotoku Studio. 💬 У коментарях можете сміливо висловлювати свої здогадки — буде дуже цікаво прочитати, що ви думаєте. 😉 Окрему щиру подяку висловлюю Jobitronik за фінансову підтримку діяльності спілки — ваша допомога безцінна. Якщо ви також хочете підтримати мою роботу та прискорити темпи перекладу — буду щиро вдячний за будь-яку фінансову підтримку. Це дозволяє приділяти ще більше часу локалізації та наближати реліз. Дякую всім за довіру, підтримку й цікавість до нашої праці! 💙

Оновлення перекладу до версії 1.02 Було виправлено помилки, перекладено загублений файл, виправлено проблеми з кодуванням у С
Оновлення перекладу до версії 1.02 Було виправлено помилки, перекладено загублений файл, виправлено проблеми з кодуванням у Сховищі 13 та змінено деякі терміни. Дякую за фідбек! Гарного дня! Cервер Discord: https://discord.gg/eNyjmAPGcB Скачати українізатор: https://danila-alinad.github.io/Fallout2ua/release.html Подякувати за переклад: https://send.monobank.ua/jar/AZNekyLYhz

Невеличке оновлення про гномів ( The Lord of the Rings: Return to Moria ): перекладено 99.9% ( десь може пару рядків загублен
Невеличке оновлення про гномів ( The Lord of the Rings: Return to Moria ): перекладено 99.9% ( десь може пару рядків загублено ), вичитано +-15% Оновили словник, тепер він має набагато кращий вигляд - ТИЦЬ ( А також кожен бажаючий, може залишити свої правки в коментарях ) Дякую за увагу, ваші 📔

МИ ОФІЦІЙНО ЗАЯВЛЯЄМО Про початок локалізації Mass Effect 1 Legendary Edition! Над перекладом працює: Сталевий щур. Додаткови
МИ ОФІЦІЙНО ЗАЯВЛЯЄМО Про початок локалізації Mass Effect 1 Legendary Edition! Над перекладом працює: Сталевий щур. Додатковий набір волонтерів не проводиться. Технічна частина: Галицький Розбишака. Збір коштів поки що не ведеться. Підтримати проєкт можна буде після досягнення необхідного мінімуму. А поки що — підтримайте ЗСУ.

Repost from N/a
Народ, вийшов фанатський укр переклад Sonic Rivals!!! Не забудьте по пачти грою з регіону США(так цьому регіону був зроблений переклад)

Проєкт перекладу No Man's Sky Проміжний звіт за липень 2025 Ну що, пані та панове - я нас вітаю... перший етап перекладу НМС
Проєкт перекладу No Man's Sky Проміжний звіт за липень 2025 Ну що, пані та панове - я нас вітаю... перший етап перекладу НМС завершено: перекладено 100% контенту. Даний обсяг тексту забрав 2 роки, 6 місяців й 13 днів. Шана та дяка всім, хто долучився. Навіть не картатиму за регулярне зловживання машпером: ви заслуговуєте на подяку й відпочинок. Звісно, проєкт ще не завершено: маю перевірити останні 7% тексту й витратити кілька місяців на ретельну вичитку / тестування перекладу в грі. Тому звіти будуть не лише після оновлень. Й оскільки "експедиції" доступні лише після запуску розробниками - їхня перевірка затягнеться на рік-півтора. Також досі не опрацьовано вкрай складний генератор назв для зорельотів... але я його все одно зжеру. "Далі буде" НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку) Підтримує автоматичне оновлення перекладу через ⚙️UpDater Ми всі втомлені та роздратовані - але продовжуймо максимально підтримувати ЗСУ. Подібні переклади досі можливі лише завдяки українським воїнам.

Так могла б виглядати українська локалізація Mass Effect. Це тестовий зразок — ніхто ще не взявся за проєкт, 435808 слів лише діалогів (не рахуючи тексту в «Кодексі» і всього інтерфейсу).

Оновлення перекладу TLOU у версії 0.93 beta: - Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.5); - Додано 12 704 аудіофайли озвучення, зокрема дубляж Генрі, Томмі, Марлін і майже всіх ворогів у грі. Завантажити (текст і озвучення): https://drive.google.com/file/d/1S3oP4HjkACh7gZu9ahlj-luJ7A8myy3Q Завантажити (тільки текст): https://drive.google.com/file/d/1BS3zYTGJx7bEEILm1VZeUxpUfMTj7AeM Підтримати технічну роботу над локалізацією https://buymeacoffee.com/solomonandcompany Підтримати дубляж гри: https://buymeacoffee.com/sandigostudioua

Це - звіт Миколи по роботі з авто. Грошей з банки він не знімав, бо нема там шо знімати. Не донатять. А це - роздовбаний ТЦК,
+4
Це - звіт Миколи по роботі з авто. Грошей з банки він не знімав, бо нема там шо знімати. Не донатять. А це - роздовбаний ТЦК, що неподалік мене. Роздовбали сьогодні вранці. І ще нещодавно роздовбали і Полтаву Південну, яка так само коло мене. Панове, шахеди вже тут себе почувають вільно, як ніколи. Кацапи потихеньку перемагають, американці нас кинули(о шіт, ве хер го егейн). Людям все одно стає. В "Діпах" тільки і видно, що "Ворог просунувся на..." Нема в нас союзників, окрім нас самих. Донатимо, панове, донатимо! І там ще і розіграш - тубус та камера. Умови - хто більше задонатить. Я не знаю, як вже заманювать людей до допомоги війську. Артефакти вже не діють, як стимул. Тому просто прошу вашої допомоги. Гроші йдуть на підготовку автівок 33 ОШП для військових дій. Напрямок - Сумський! Потребує - мій вчитель і друг Микола! Донат сюди :https://send.monobank.ua/jar/7tbJFuwyD5 Або сюди:https://send.monobank.ua/jar/8jSfxKwfyK

Оновлено патч-українізатор до Planescape: Torment. Ми виправили декілька помилок, ясна річ, а також побороли написи в головно
+1
Оновлено патч-українізатор до Planescape: Torment. Ми виправили декілька помилок, ясна річ, а також побороли написи в головному меню, тож тепер там повна краса! 🥰 Про пригоди з написами в меню розповімо трохи згодом.

Привіт, це Блакитна Рута. 📆Цього тижня в нас заплановано декілька смаколиків! Тож розпочинаємо з найпростішого: реліз повного локалізатору RENTAL! Бажаємо насолодитися цією маленькою безкоштовною грою - тепер українською 🇺🇦 Дякуємо за допомогу із технічною частиною OniUA, а також дякуємо за редактуру нашій прекрасній Іден! Завдяки ним українізатор зміг вийти на світ. 🤔А тепер до головного: що робити, щоб встановити українізатор? 1. Вантажимо zip-файл з посту; 2. Закидаємо його в корінь гри (можна знайти через бібліотеку стім -> сама гра -> іконка коліщатка -> файли управління); 3. Розкриваємо zip у корінь; 4. Profit! Ви неймовірні ✨ Дякуємо за вашу підтримку, зустрінемося вже цієї неділі в етері о 15:00 та поговоримо багааааато про що 🫶 🎁 Подякувати Руті: https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #RENTAL

Вчора помітив, що не всі уважно читають README українізатора ремастера Облівіона. Так от: грі байдуже, чиї моди підтягувати.
Вчора помітив, що не всі уважно читають README українізатора ремастера Облівіона. Так от: грі байдуже, чиї моди підтягувати. Вже наголошував на цім раніше... але, вочевидь, недостатньо. Якщо звалити в теку різні українізатори / не видалити зайві чи застарілі файли - гра легко й невимушено їх переплутає. В результаті вийде мішанина з різних перекладів, якої гравець може не усвідомити. Один стрімер вже допустив цю помилку, тож її ціна підскочила в сотні разів. Потім прилітають гнівні відгуки за "поганий переклад", хоча винна "брудна" інсталяція модів. Це не знімає з проєкту плашку "бета-версія", де з 71% сирого перекладу вичитано лише 11% - помилок дійсно не бракує. Але якщо змішати його з чужим Машинним Перекладом - стане значно гірше. На зображенні розжував детальніше: користуйтесь, якщо хочете грати саме з моїм перекладом. Подальшу критику прийматиму лише від тих, хто правильно встановив мод. За чужі машпери чи факапи інсталяції відповідальності не несу. UPD пропатчив українізатор й розширив інструкції

Repost from HamUA Studio
👀 Загублена Людина інформує, що у нього вийшла локалізація на кооператив Portal 2. Я сам не грав, але ви зацініть, спробуйте
👀 Загублена Людина інформує, що у нього вийшла локалізація на кооператив Portal 2. Я сам не грав, але ви зацініть, спробуйте https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3025621306

Repost from N/a
🎮Привіт дракони, офіційно заявляю що розпочата локалізація гри "Middle-earth: Shadow of Mordor!" Дракони, сьогодні ми відкри
+7
🎮Привіт дракони, офіційно заявляю що розпочата локалізація гри "Middle-earth: Shadow of Mordor!" Дракони, сьогодні ми відкриваємо нову сторінку у світі українського ґеймінгу. З гордістю повідомляю що переклад розпочався і вже перекладено 30% тексту гри Middle-earth: Shadow of Mordor — захопливого екшену у всесвіті Толкіна, що вразив мільйони гравців по всьому світу. 🗓 Дата завершення — залежить і від твоєї підтримки. Я відкритий до співпраці, порад і навіть волонтерського залучення! 💬 Слідкуй за оновленнями, долучайся до обговорень і розкажи всім друзям, що Саурон скоро заговорить українською 😄 Разом творимо українську ґеймерську спільноту! Технічна підтримка DMG&UA