Этимология каждый день
Необычное происхождение обычных слов. Регулярно публикую собственные этимологические миниисследования. Чистое просвещение! Присоединяйтесь :) Делитесь идеями в чате канала! (Для этого достаточно нажать кнопку "отправить сообщение" в описании канала тут)
نمایش بیشتر5 424
مشترکین
اطلاعاتی وجود ندارد24 ساعت
+207 روز
+9230 روز
- مشترکین
- پوشش پست
- ER - نسبت تعامل
در حال بارگیری داده...
معدل نمو المشتركين
در حال بارگیری داده...
Иллюзия безопасности 2023 - трейлер и дата выхода нового триллера с Джулией Робертс и Итаном Хоуком — УНИАН
https://www.unian.net/lite/kino/illyuziya-bezopasnosti-2023-treyler-i-data-vyhoda-novogo-trillera-s-dzhuliey-roberts-i-itanom-houkom-12413265.html
Netflix выпустил трейлер кибертриллера "Иллюзия безопасности" с Джулией Робертс и Итаном Хоуком
Фильм от создателя сериала "Мистер Робот" выйдет на Netflix 8 декабря 2023 года.
🤡 5🏆 3👍 1🕊 1
а вот это полноценный сериал, но прям на одном дыхании смотрится
уже 3 сезона есть — вещь 👍🏻
https://www.imdb.com/title/tt5875444/?ref_=ext_shr_lnk
Slow Horses (TV Series 2022– ) ⭐ 8.1 | Drama, Thriller
| TV-MA
👍 10🤯 4❤ 2🤨 1
Люблю, когда этимология сама находит тебя, как в случае с блокнотом
Шезлонг - от фр chaise longue = длинный стул
❤ 105👍 49👏 7💘 6😁 5
Рамбутан - от малайск rambut = волосы
Напомню этимологию некоторых других экзотичных и обыденных плодов: апельсин, помидор, гранат, помело, ананас, авокадо, +балясина/баллюстрада
🔥 51👍 17🍓 11❤ 5💘 2👎 1
Иной раз как вдруг увидишь что-то прям у себя под носом...
англ mistake (= ошибка/ошибаться) - от mis + take = неверный + брать. Встречается с 14 века.
При этом некогда существовало и более дословное значение "взять/выбрать не то".
Часть mis довольно регулярно попадается, например, в словах
англ misuse = использовать не по назначению
англ misunderstand = неправильно понять
англ misbehave = плохо себя вести
etc.
Всё это напоминает disaster.
👍 92🔥 15❤ 10
Repost from Лангуаге
Нет ничего удивительного в том, что в романских языках находятся похожие слова. Даже наоборот. Любопытно когда находятся непохожие. Но еще любопытней становится, когда слова оказываются похожими и в германских, и в романских языках.
Например, итальянское слово perdonare - прощать. Для неподготовленного слушателя это звучит примерно как многочлен, поэтому, я подожду пока вы прохихикаетесь.
Продолжим. Во французском это pardonner, в испанском perdonar, в португальском perdoar - поняли схему, да?
В английском forgive.
Так стоп. А этот тут причём?
А притом, что все вышеперечисленные глаголы произошли от латинского perdonare, а состоит он из двух частей: предлога per - “через” и глагола donare - “дарить, давать”. То есть прощая, мы как бы проходим через дарение человеку свободы от вины (возможно, я сейчас все-таки натянула сову на глобус).
В английском предлогу per соответсвует for, а слову donare - give.
Факт в том, что forgive это калька с народной латыни, и что самое интересное, существует она и в других германских языках включая немецкий (vergeben), шотландский (forgeve), голландский (vergeven) и даже исландский (fyrirgefa).
#этимология
🔥 197❤ 42👍 40😱 5👎 1
На момент публикации этого поста победу с минимальным перевесом одерживает 'Велика Серпа'!
Всем, кто выбрал этот вариант, - наши искренние пожелания изучать немецкий!
Итак,
шланг - от нем Schlange = змея
И имя героя будет выглядеть как
Chingachgook, die Grosse Schlange
(см. обложку DVD фильма в первом комменте, в главной роли - Гойко Митич, 'главный' индеец кинематографа тех времён).
Добавлю, что само имя
Чингачгук - от делаварского xinkwi xkuk = большая змея, при этом первая Ч должна произноситься больше как горловое Х.
Всем спасибо за участие!
Остальные варианты голосования также мимикрировали своё отношение к 'большому' или 'змее'
архи = греч главный
Базил - отсылка к Василиск
гран = фр большой
Туба - типа труба, типа змея :)
Велика - no comments
Серпа - отсылка к лат serpentem (= змея)
Магне - отсылка к лат magnum = великий
Дракке - дракон
Кстати, совсем недавно другой киноиндеец поведал нам этимологию ещё одного слова
😁 56👍 27❤ 12🔥 8🕊 3
Очередная проверка этимоинтуиции.
Как на одном из европейских языков ~звучит имя Чингачгука? Ответ, как повелось, в следующем посте.Anonymous voting
- Архи Базил
- Гран Туба
- Велика Серпа
- Гроссе Шланг
- Магне Дракке
🤔 29👍 12🔥 11😁 10🕊 3🙈 3🤷♂ 1
Repost from Слова в моей голове
У польского города Познань необыкновенно удачный с точки зрения лингвистики слоган: “Poznań wart poznania”. На русском к нему нужна целая пояснительная бригада, и сейчас мы ее вызовем. Буквальный перевод таков: “Познань стóит познания”, то есть “Познань стóит того, чтобы с ним познакомиться”. В польском, как и в русском, существует очевидная связь между названием города и процессом познания. Польская легенда гласит, что именно в этом месте встретились после долгих лет разлуки три брата – Лех, Чех и Рус – и без проблем узнали (“познали”) друг друга. То есть, с одной стороны, мы имеем игру слов с “Познань”/“познание”, а с другой стороны, у нас есть еще словечко wart. Оно переводится как “стóящий”, “годный”, “достойный”, и является заимствованием из немецкого, где уже рукой подать до английского эквивалента worth с ровно тем же значением. И это очень важное слово, потому что через Познань протекает река Варта (Warta), которая пишется и читается ровно так же, как и описанное прилагательное! Но название реки уже никак не связано с wart/worth. Это “верткая”, “вертящаяся”, “изгибающаяся” река.
Ну какой слоган, а? Тут тебе и Познань, и познание, и река, и необходимость познакомиться! Этимологи кончают.
❤ 138🔥 58👍 45😁 20🤣 7🆒 5😐 3🤮 1
англ bug = жук
к тому ж
англ to bug = раздражать
Само слово - неизвестного происхождения.
В значении «неуловимой технической ошибки» слово 'баг' (англ bug) употреблялось задолго до появления компьютеров персоналом телеграфных и телефонных компаний в отношении неполадок с электрооборудованием и радиотехникой. Нет достоверного источника, но поговаривают, что из-за того, что частенько причиной таких неполадок являлось насекомое, пробравшиеся внутрь и вызвавшее замыкание.
👍 50👾 47❤ 6🥰 5👨💻 2🤷♂ 1👌 1🤣 1🆒 1