История английского языка Ænglisċ sprǣċ
https://vk.com/weorold группа ВК @unraed для связи со мной Паблик посвящен истории английского языка, лингвистике в целом. Если есть желание и возможность поддержать меня донатом https://t.me/tribute/app?startapp=d7Vo
Show more📈 Analytical overview of Telegram channel История английского языка Ænglisċ sprǣċ
Channel История английского языка Ænglisċ sprǣċ (@ealdenglisc) in the Russian language segment is an active participant. Currently, the community unites 13 196 subscribers, ranking 491 in the Linguistics category and 49 826 in the Russia region.
📊 Audience metrics and dynamics
Since its creation on невідомо, the project has demonstrated rapid growth, gathering an audience of 13 196 subscribers.
According to the latest data from 04 July, 2026, the channel demonstrates stable activity. Although there has been a change in the number of participants by -39 over the last 30 days and by -1 over the last 24 hours, overall reach remains high.
- Verification status: Not verified
- Engagement rate (ER): The average audience engagement rate is 23.23%. Within the first 24 hours after publication, content typically collects 12.60% reactions from the total number of subscribers.
- Post reach: On average, each post receives 3 065 views. Within the first day, a publication typically gains 1 663 views.
- Reactions and interaction: The audience actively supports content: the average number of reactions per post is 118.
- Thematic interests: Content is focused on key topics such as глагол, англия, латынь, произношение, местоимение.
📝 Description and content policy
The author describes the resource as a platform for expressing subjective opinions:
“https://vk.com/weorold группа ВК
@unraed для связи со мной
Паблик посвящен истории английского языка, лингвистике в целом.
Если есть желание и возможность поддержать меня донатом
https://t.me/tribute/app?startapp=d7Vo”
Thanks to the high frequency of updates (latest data received on 05 July, 2026), the channel maintains relevance and a high level of publication reach. Analytics show that the audience actively interacts with content, making it an important point of influence in the Linguistics category.
Data loading in progress...
| Date | Subscriber Growth | Mentions | Channels | |
| 04 July | +5 | |||
| 03 July | +2 | |||
| 02 July | 0 | |||
| 01 July | +3 |
| 2 | Очень часто можно услышать, как лингвистов обвиняют во лжи, и что всё они придумывают, а эти фонетические процессы вообще от балды выведены.
Давайте с вами разберём парочку этих самых процессов, естественно на примере древнеанглийского языка, ведь группа так и называется, а еще мне просто не нужно ничего гуглить и сверяться с чем-либо))))
Лингвисты фиксируют изменения уже постфактум. Звуковые изменения происходят по сути разом, и во всех словах, где это возможно. Если где-то этого изменения нет, значит что-то воспрепятствовало изменению, либо слово могло появиться в языке уже после всех изменений. Например, общегерманский краткий "a" изменился в "æ" в закрытом слоге, и если в последующем слоге был переднеязычный гласный. Например, dæg и род. падеж dæges. Этого не происхоидло только перед носовыми m, n. land, но не lænd, lang, но не læng. Перед носовыми "a" тяготел к округлению, поэтому часто можно встретить формы lond, long, monn, song.
Ниже больше примеров перехода a> æ. Этот процесс называется ингвеонская палатализация или a-fronting.
это, день, насыщенный, прочный, сказал
Готский — þata, dags, saþs, fasts, qaþ
Др.сканд. — þat, dagr, saðr, fatsr, kvað
Др.в.нем. — dazz, tac, sat, fast, quad
Др.англ. — þæt, dæg, sæd, fæst, cwæþ
Но тут есть небольшая загвоздка: почему-то множественная форма для dæg выглядит как dagas. А почему не dægas? Лингвисты отметили закономерность: если в подобных словах в следующем слоге были заднеязычные гласные a, o, u, то гласный оставался прежним или как бы восстанавливал исходное качество, поэтому этот процесс называется a-restoration. Вот почему в формах множ.числа, где следующем слоге были гласные a, u, ничего не менялось.
dæg (день), dæges (дня), dæge (дню)
dagas (дни), daga (дней), dagum (дням)
А вот у прилагательного fæst во всех формах стоит æ несмотря на наличие a, u: fæstum, fæstra, fæsta. В fæst после æ стоит сочетание согласных st, поэтому гласный находится в закрытой позиции. Из-за этого a-restoration не срабатывает.
Еще один пример, который будто выбивается из этого паттерна. Если изначальный a перешел в æ, почему в некоторых словах вместо него стоит ea? Например, слово "холод" в родственных выглядит как kalds, kaldr, kald, kalt. Очень логично предположить, что в олдовом английском будет cæld, но нифига подобного, оно выглядит как ceald.
И это еще один процесс, который называется др.английское преломление или old English breaking. Если перед изменившимся æ шли согласные r, l, h + любой согласный или удвоенный, то æ как бы преломлялся в дифтонг ea.
earm "бедный", eahta "восемь", healp "помог", eall "все", feaht "сразился", neaht "ночь". В других языках все эти слова содержат общегерманский "a": arm, ahto, halp, alls, faht, naht | 1 024 |
| 3 | Wulf is on īeġe, iċ on ōþerre.
Fæst is þæt ēġlond, fenne biworpen.
Sindon wælrēowe weras þǣr on īġe;
Willað hȳ hine āþeċġan ġif hē on þrēat cymeð.
Unġelīċe is ūs.
Unġelīċe is ūs.
Unġelīċe is ūs.
Unġelīċe is ūs.
Wulf, mīn Wulf! wēna mē þīne
Sēoċe ġedydon, þīne seldcymas,
Murnende mōd, nales metelīste.
Ġehȳrest þū, Ēadwacer? Uncerne eargne hwelp
Bireð wulf tō wuda.
Þæt mon ēaþe tōslīteð þætte nǣfre ġesomnad wæs,
Uncer ġiedd ġeador.
Uncer ġiedd ġeador.
Uncer ġiedd ġeador.
Uncer ġiedd ġeador. | 1 455 |
| 4 | Одно из самых странных древнеанглийских стихотворений — "Wulf and Eadwacer", "Вульф и Эадвакер".
Оно сохранилось в Exeter Book — большой рукописи древнеанглийской поэзии X века. Сейчас она хранится в библиотеке Эксетерского собора. В этой же рукописи находятся "The Wanderer", "The Seafarer", "The Wife’s Lament", "The Ruin" и знаменитые древнеанглийские загадки.
Сам текст очень короткий — всего 19 строк. Названия в рукописи у него нет: "Wulf and Eadwacer" — это уже современное название по двум именам, которые встречаются внутри стихотворения.
Сюжет не очень понятен из-за стиля текста. Тут вроде и поэма и стих, но подано все как загадка. Скорее всего, говорит женщина. Она разлучена с неким Вульфом. Вульф где-то далеко, а её люди настроены против него и готовы убить его, если он придёт.
Вот начало:
Lēodum is mīnum swylce him mon lāc gife;
willað hȳ hine āþecgan, gif hē on þrēat cymeð.
Ungelīc is ūs.
"Для моего народа он словно подарок/жертва;
они хотят убить его, если он придёт с отрядом.
По-разному у нас."
Wulf is on īege, ic on ōþerre.
Fæst is þæt ēglond, fenne biworpen.
Sindon wæl-rēowe weras þær on īge;
willað hȳ hine āþecgan, gif hē on þrēat cymeð.
Ungelīce is ūs.
"Вульф на одном острове, я на другом.
Крепок тот остров, окружён болотом.
Жестокие люди там, на острове;
они хотят убить его, если он придёт с отрядом.
Мы разделены."
В тексте постоянно повторяется фраза Ungelīc is ūs — примерно "по-разному у нас", "нам не одинаково", "мы не в одном положении". Довольно похоже на припев.
Дальше она вспоминает, как ждала Вульфа и как тяжело ей было:
Wulfes ic mīnes wīdlāstum wēnum dogode;
þonne hit wæs rēnig weder ond ic rēotugu sæt,
þonne mec se beaducāfa bōgum bilegde,
wæs mē wyn tō þon, wæs mē hwæþre ēac lāð.
"Я тосковала по моему Вульфу, надеясь на его далёкие пути;
когда была дождливая погода и я сидела в слезах,
когда воин обнимал меня руками,
это было мне радостью, но всё же и болью."
Потом появляется имя Эадвакера:
Gehȳrest þū, Ēadwacer?
Uncerne earne hwelp bireð wulf tō wuda.
"Слышишь ли ты, Эадвакер?
Нашего жалкого щенка Вульф уносит в лес."
Кто такой Эадвакер, непонятно. Его часто понимают как мужа или человека, который имеет власть над героиней. А hwelp "щенок" обычно объясняют как образ ребёнка.
Финал звучит так:
Þæt mon ēaþe tōslīteð þætte nǣfre gesomnad wæs,
uncer giedd geador.
"Легко разорвать то, что никогда не было соединено:
нашу общую песнь."
Вот такой образец древнеанглийской литературы. Очень интересно, что же на самом деле вкладывал автор. Какое значение ? Кем он был? Мужчина или женщина? И ведь никогда не узнать нам этого.
Существует классный трек в исполнении Ġealdyr. Его скину отдельным постом. | 1 326 |
| 5 | Зарисовочки про Английский
Кому понравилось, забегайте на канал: https://t.me/thecanttales | 1 531 |
| 6 | Современное cherry когда-то выглядело иначе. В среднеанглийский оно пришло из старофранцузского как cherise. Но для английского уха финальное -s звучало подозрительно: будто это множественное число, как stones, days, names.
И тогда носители решили: если cherise — это "вишни", значит одна штука должна быть cherry.
Так в английском появилось новое единственное число.
Похожая история случилась со словом pea "горошина". Раньше было pease — слово для гороха вообще. Оно ещё живёт в старом выражении pease pudding "гороховый пудинг/каша" | 1 904 |
| 7 | Вот, классная книга!!!!! И не дорогая, на озоне полно предложений. | 2 121 |
| 8 | Video message | 2 021 |
| 9 | Английское garlic "чеснок" происходит от древнеанглийского gārlēac.
Первая часть — gār, "копьё".
Вторая — lēac, "лук, чеснок, луковое растение". Эдакий "копейный лук" или "копьё-лук".
Почему копьё? Обычно это связывают с формой растения: либо с острыми, сужающимися листьями, либо с самим зубчиком чеснока. В любом случае образ довольно наглядный: длинное, острое, пахучее.
Интересно, что lēac в древнеанглийском было шире, чем современное leek. Сегодня leek — это в основном "лук-порей", а раньше это слово могло обозначать разные луковые растения: лук, чеснок, порей.
Похожая логика есть и в других германских языках. Например, немецкое Knoblauch и нидерландское knoflook исторически связаны с идеей "зубчика/дольки" и "лука".
Кстати, русское лук в этом значении, по одной из распространённых версий, тоже связано с германским *laukaz. Только это, скорее всего, не общее наследство из глубокой древности, а старое заимствование в праславянский. | 2 250 |
| 10 | ЧТО ЖЕ ЭТО ТАКОЕ?! Никакой совести!
А ее и не было. Амбиции Цезаря - канал, который не скрывает откровения древнего Рима и его жителей.
Не все готовы взглянуть правде в глаза.
Если ты готов окунуться в историю БЕЗ ЦЕНЗУРЫ, подписывайся — https://t.me/romecaesarveni | 2 061 |
| 11 | Ещё одно свадебное слово. В древнеанглийском существовало слово brȳdhlop — "свадьба".
Вторая часть здесь связана с глаголом hlēapan — "прыгать", "бежать". От него же происходит современное leap.
То есть brȳdhlop можно понять как что-то вроде "бег невесты" или "движение невесты".
Смысл не до конца ясен. Возможно, речь шла о свадебном празднике с танцем и движением. Но часто это связывают с более старым обычаем: невесту ведут или увозят из родного дома в дом мужа.
Интересно, что эта модель сохранилась в современных германских языках:
Swedish bröllop — "свадьба"
Danish bryllup — "свадьба"
Norwegian bryllup — "свадьба"
Dutch bruiloft — "свадьба, свадебный пир"
А само bride, как ни странно, этимологически не очень прозрачное слово. Оно надёжно засвидетельствовано в германских языках, но дальше его происхождение остаётся неясным. | 2 517 |
| 12 | Bridegroom: жених, который когда-то был человеком
Современное английское bridegroom выглядит как прозрачное сложное слово:
bride — "невеста"
groom — "жених или даже конюх"
Но исторически вторая часть была другой. В древнеанглийском существовало слово brȳdguma. Оно состояло из:
brȳd — "невеста"
guma — "мужчина, человек"
То есть brȳdguma дословно значило "мужчина невесты".
Слово guma было общегерманским словом. Его родственников можно увидеть, например, в древнескандинавском gumi и в готском guma. также можно сравнить с исландским brúðgumi, в немецком Bräutigam, в нидерландском bruidegom, где вторая часть сохранила историчный вид.
Знаменитая прагерманская пословица - *gumô gumini wulfaz isti "человек человеку волк". Шутка конечно. Но само слово является родственным латинскому homo, литовскому žmogùs.
В среднеанглийском это слово продолжало жить в формах вроде bridegome и bridgome. Но отдельно gome постепенно вышло из употребления и перестало быть понятным для носителей. А рядом уже существовало другое слово — groom. В среднеанглийском оно значило "мальчик", "юноша", "слуга". Позже оно получит и более специальное значение "слуга при лошадях", но для истории bridegroom важно, что groom было живым и узнаваемым словом. Поэтому старое bridegome переосмыслили как bridegroom. | 2 412 |
| 13 | Methinks: это не просто старое I think
В английском есть архаичная конструкция methinks. Сегодня она звучит почти шекспировски и обычно переводится как "мне кажется".
Но это не просто устаревшая форма I think, а реликт другого глагола.
В древнеанглийском существовали два похожих глагола:
þenċan — "думать, размышлять"
þynċan — "казаться"
Они различались не только значением. þynċan мог использоваться безлично и управлял дательным падежом. В таком употреблении его можно перевести как "think", но только в смысле "считать, полагать, иметь мнение". Для "думать" в смысле "размышлять, иметь мысли" использовался þenċan.
Например, в Евангелии от Иоанна встречается фраза:
Hwæt þyncþ þē þæt þū sīe? "Кем ты себя считаешь?"
Здесь þē — дательный падеж от "ты". Дословно конструкция ближе к "что тебе кажется, что ты есть?"
В среднеанглийский период þenċan и þynċan постепенно перестали ясно различаться, а ближе к нашему времени methinks перешёл в архаизмы.
Пример из Hamlet:
The lady doth protest too much, methinks.
Мне кажется, что в немецком должно быть что-то похожее на mich dünkt) если что, поправите меня) | 2 394 |
| 14 | Примерно так выглядела смена формы þ> y | 2 659 |
| 15 | Ye Olde... Но мы то с вами знаем, что это The Olde🤓 | 2 958 |
| 16 | Почему в немецком sagen, а в английском to say, если мы узнали с вами, что др.английский глагол secgan (предок say) мог звучать примерно как сэггьан или сэджан. Почему нет чего-то вроде segge или sedge?
И действительно, в среднеанглийском языке инфинитив мог выглядеть как seggen, segen, seȝȝen и даже ziggen в кентском диалекте. Но ключевой момент тут не в самом инфинитиве, а в личных формах глагола. Например:
Ты говоришь — þu sægest
Я сказал — ic sægde
Они сказали — hie sægdon
Он говорит — he sægþ
Сказавший — gesægd
Сочетание æg в среднеанглийском периоде закономерно дало звук æj/ej, который передавали буквами ey/ay.
þu sægest> thou sayest
ic sægde> ich seide
hie sægdon> thei sayden
he sægþ> he seyeth
gesægd> yseid
И уже от этих форм был заново выстроен инфинитив: старые seggen, segen, seȝȝen постепенно уступили место формам seien, sayen, seyen и так далее. То же самое произошло с глаголами lecgan "положить" и licgan "лежать", которые в современном языке выглядят как to lay и to lie.
Если бы этого изменения не было, то инфинитив мог выглядеть как to sedge/sedʒ/. В немецком таких заморочек с палатализацией и последующей перестройкой инфинитива не случилось. Поэтому там основа осталась намного прозрачнее: sagen, sagte, gesagt.
Такие дела🤓 | 3 357 |
| 17 | Почему британцы говорят «а», а американцы «э»: история одного сдвига, о котором вы не знали
Вы наверняка знаете, что британцы говорят dance с /ɑː/, а американцы — с /æ/. И что bath в Британии — /bɑːθ/, а в США — /bæθ/. Это называется TRAP–BATH split. И это одна из самых заметных различий между двумя акцентами.
Но почему так вышло? И почему одни слова попали в группу TRAP (с /æ/), а другие — в BATH (с /ɑː/)? Ответ вас удивит.
📎 Это не «каприз». Это фонетический закон.
В южной Англии в XVII–XVIII веках произошёл процесс, который лингвисты называют «удлинение перед /f, θ, s/». Если кратко: в определённых позициях (перед глухими фрикативными — /f/, /θ/, /s/) краткое /æ/ стало удлиняться и смещаться назад в /ɑː/.
Но не везде. И не сразу. И не для всех слов.
Например, glass, grass, path, bath, dance, branch — попали в BATH. А cat, hat, back, bad — остались в TRAP. Почему? Потому что в словах типа cat звук /t/ не был тем «спусковым крючком», который вызывал удлинение. Только фрикативные и определённые сочетания с носовыми.
📎 Но это ещё не всё. Есть исключения, которые всё ломают.
Слово mass (как «масса») — в Британии произносится с /æ/, а path — с /ɑː/. При этом оба заканчиваются на фрикативный. Почему? Потому что mass — заимствование из латыни, которое вошло в язык уже после того, как процесс удлинения завершился. А path — исконное германское слово, которое было в языке до сдвига.
И это не единственное исключение. Слово gas — тоже заимствование (из голландского), и оно не удлинилось. Class — латинское заимствование, но оно удлинилось. Почему? Потому что class вошло в язык через французский, а gas — напрямую через науку. Время входа в язык имеет значение.
📎 Американцы сохранили /æ/ — но не везде
В США TRAP–BATH split не произошёл. Поэтому dance, bath, path — с /æ/. Но есть исключения. Например, в некоторых диалектах Новой Англии (Бостон) вы услышите /ɑː/ в bath. Это влияние британского произношения, которое сохранилось из-за исторических связей с Англией.
📎 Почему это вообще начало происходить?
Точной причины никто не знает. Но гипотеза: процесс начался в Лондоне как просторечная черта, а к XIX веку стал престижным. Его подхватили образованные классы, и он закрепился как маркер южного произношения.
📎 Американцы сохранили /æ/
В США TRAP–BATH split не произошёл. Dance, bath, path — с /æ/. Но в Бостоне вы услышите /ɑː/ — влияние британского произношения, сохранившееся из-за исторических связей.
📎 Почему это важно
Если вы не знаете этих правил, вы не слышите разницу. А значит, не можете её воспроизвести. И звучите как «микс», который носители определяют за три секунды.
📎 Кто я?
Люба Бурова. CELTA, CPE (Grade A). Училась у Ann Cook (American Accent Training) и Geoff Lindsey (UCL, Oxford English Dictionary). Рекомендована британскими и американскими фонетистами.
Вот эти посты могу вас заинтересовать:
🔵Разбор моего произношения ДО или типичные ошибки русского преподавателя
🔵В чем секрет классных результатов моих учеников?
🔵4 элемента настоящей беглой речи
🔵Почему беглость не значит, что у вас хороший продвинутый английский?
🔵Как ударение может изменить смысл предложения?
🔵Современное звучание узкого звука [е]
🟣Я показываю свои акценты на шоу решалы
📎 Хотите проверить, как звучите вы?
У меня есть для вас подарок 🎁 - бесплатный урок по произношению. Без обязательств. Просто проверьте себя. Подписывайтесь 👉 @english_lyubaburovи напишите УРОК под любым постом, я сразу вышлю его вам. | 2 239 |
| 18 | Еще одним спорным моментом является диграф ċġ в древнеанглийском языке. Им предположительно передавали удвоенный звук /ggʲ/, которая в современном языке звучит как в словах bridge, edge.
bryċġ — мост
eċġe — край
seċġan — сказать
weċġan — перемещать
В западной лингвистике особо не заморачиваются и часто полагают, что ċġ звучал уже как в современном языке. Именно так это обычно подают многие учебники по древнеанглийскому: <cg> = [dʒ]. Но в исследовании Gjertrud F. Stenbrenden "Old English <cg> and its sound correspondences in Old English and Middle English" как раз показывается, что доказательств для такого раннего [dʒ] не так много.
В советской и российской лингвистике всегда проводили границу: /ggʲ/ в англосаксонском периоде, а /d͡ʒ/ ближе к его концу или уже позднее.
Причём непосредственно в древнеанглийском вышеупомянутые слова могли писаться как seggan, egge, secggean. Это тоже важно: если бы перед нами уже был очевидный звук /d͡ʒ/, можно было бы ожидать более явных написаний с d, но в древнеанглийском и раннесреднеанглийском материале таких написаний почти нет. В раннесреднеанглийских формах, если согласный сохранялся, обычно продолжали писать g / gg.
В других германских языках использовалась только удвоенная g.
Древнесаксонский — weggian, egge, bruggia
Древневерхненемецкий — weggen, ecka, brugga
Значит, высока вероятность, что ċġ всё-таки передавал не готовое /d͡ʒ/.
Но есть одно слово, которое склоняет чашу весов в другую сторону, — это miċġerne "жир, сало". Дело в том, что оно происходит от сложения mid + ġerne, и перед нами тот же процесс, когда, например, did you звучит как didja, или would you произносят как wouldja. Также можно отметить orceard "сад, фруктовый сад". Оно восходит к сложению ort + ġeard — буквально что-то вроде "огороженное место для растений". Здесь тоже интересен стык двух частей слова: **t + ġ/j/ **мог дать звук, близкий к /t͡ʃ/. Похожий процесс можно услышать и сегодня, когда Tuesday в британском произношении нередко звучит как chewsday: /tj/ сливается в /t͡ʃ/. got you → gotcha.
Однако Stenbrenden как раз обращает внимание, что такие примеры не доказывают автоматически, будто все слова с ċġ уже в древнеанглийском звучали как современное bridge. Они скорее показывают возможное направление развития:
[ɡj] → [ɟ(ɟ)j] → [dj] → [d͡ʒ]
Вот такие дела... | 2 853 |
| 19 | Почему трудно датировать палатализацию в древнеанглийском
Палатализация — один из самых заметных процессов в истории английского языка. Именно из-за неё древнеанглийские scip, fisc, disc дали современные ship, fish, dish, а cild стало child.
Условно процесс можно показать так:
/k/ → /kʲ/ → /tʃ/
/sk/ → /skʲ/ → /ʃ/
На первый взгляд всё просто: заднеязычные согласные смягчались рядом с передними гласными. Но проблема начинается, когда мы пытаемся поставить точную дату. Палатализация не была событием одного года. Это был долгий процесс. Сначала фонетическое смягчение, потом закрепление нового звука, а уже потом попытки как-то отразить это на письме.
Орфография тоже мешает. В древнеанглийских рукописях один и тот же знак c мог обозначать и /k/, и уже палатальный звук. Современные учебники ставят точку: ċ, но англосаксы так удобно для нас не писали. К примеру, местоимение she фиксируется в хронике Питерборо в записи за 1160 год как scæ, а новый символ sh введут только через 30-40 лет.
God wimman scæ wæs, oc scæ hedde litel blisse mid him.
"Она была хорошей женщиной, но она имела мало счастья с ним"
Значит sc в этом случае звучал уже как сибилянт. Дело в том, что she произошло от слияния местоимений женского рода, личного hēo и указательного sēo. Либо в hēo в какой-то момент произошла ассибиляция и звук стал шипящим. Как, например, в названии Hjatland, которое в английском языке выглядит как Shetland.
Не каждый передний гласный вызывал палатализацию. Например, в слове cyning "king" после c стоит передний гласный y, но палатализации нет. Почему? Потому что изначальный гласный был u -*cuning, значит что этот y появился в результате i-умлаута. Когда он стал передним, основная волна палатализации уже прошла.
Очень хорошо это видно по скандинавским заимствованиям. Скандинавы начали активно закрепляться в Англии после 865 года, когда пришла Великая языческая армия. К концу IX века в северной и восточной Англии оформился Danelaw — область скандинавского расселения и права.
А значит, многие скандинавские слова с sk вошли в английский уже после того, как исконное древнеанглийское sc в словах вроде scip, fisc, disc в основном стало смягчаться.
Отсюда ship, fish, dish, но sky, skin, skill, skirt с твёрдым /sk/.
Особенно показательная пара — shirt и skirt. Shirt восходит к древнеанглийскому scyrte "одеяние", где sc прошло палатализацию. А skirt пришло из древнескандинавского skyrta "рубаха" и сохранило /sk/. | 2 791 |
| 20 | Yopta на связи! Сегодня рассказываем, почему слова типа slime, slide и slippery чувствуются одинаково скользко 🫧
💡 В 1930 году британский лингвист J. R. Firth заметил, что некоторые сочетания звуков в языке часто связаны с определённой группой значений. Например, glass, gleam, glitter, gloss — это что-то про свет; а slide, slick, sled — какое-то движение с низким трением.
Для описания такого феномена ученый ввёл термин 🇬🇧PHONAESTHEME (🇺🇸 PHONESTHEME) — сочетание греческих слов «звук» (φωνή (phōnē)) и «восприятие» (αἴσθημα (aisthēma)).
🐱 Интересно, что в теории знаков Пирса (Charles Sanders Peirce) фонестемы считаются иконами, то есть знаками, имитирующими свойства обозначаемого. Для сравнения, к иконическим знакам относят и звукоподражания, так что фонестемы по сути работают так же, как слова «жужжать» и «мяукать».
🎐 Фонестемы изучены прежде всего на материале английского, но зафиксированы и в других языках — японском, шведском, ряде австронезийских. В русском в качестве возможных примеров приводят гр- в грохот, гром, грязь, грубый — или зв- в звон, звук, звенеть.
Ну а пока давайте посмотрим, какие еще фонестемы есть в английском:
⭐️ CL- — закрывающееся действие единичного объекта.
clip, clench, cling, clop, close, clutch.
⭐️ FL- — быстрое, трепещущее движение
fly, flap, flick, flip, flit, flutter, flicker
⭐️ KN- — что-то выступающее, угловатое или узловатое
knee, knob, knife, knot, knuckle.
⭐️ SN- — что-то, связанное с носом и ртом
snarl, sneeze, snicker, sniff, snore, snort, snot.
⭐️ -UMP — бугор, полусфера.
bump, clump, hump, lump, stump.
А чтобы не только чувствовать язык, но и говорить на нём, заглядывайте на наши занятия 🐱 | 2 013 |
Available now! Telegram Research 2025 — the year's key insights 
