1 050
订阅者
+224 小时
+47 天
+930 天
吸引订阅者
六月 '26
六月 '26
+17
在1个频道中
五月 '26
+38
在2个频道中
Get PRO
四月 '26
+23
在2个频道中
Get PRO
三月 '26
+28
在2个频道中
Get PRO
二月 '26
+32
在2个频道中
Get PRO
一月 '26
+29
在2个频道中
Get PRO
十二月 '25
+46
在3个频道中
Get PRO
十一月 '25
+33
在2个频道中
Get PRO
十月 '25
+69
在2个频道中
Get PRO
九月 '25
+90
在3个频道中
Get PRO
八月 '25
+78
在4个频道中
Get PRO
七月 '25
+11
在2个频道中
Get PRO
六月 '25
+3
在1个频道中
Get PRO
五月 '25
+11
在3个频道中
Get PRO
四月 '25
+13
在3个频道中
Get PRO
三月 '25
+78
在2个频道中
Get PRO
二月 '25
+249
在2个频道中
Get PRO
一月 '25
+236
在1个频道中
Get PRO
十二月 '24
+453
在1个频道中
| 日期 | 订阅者增长 | 提及 | 频道 | |
| 17 六月 | 0 | |||
| 16 六月 | +2 | |||
| 15 六月 | 0 | |||
| 14 六月 | 0 | |||
| 13 六月 | 0 | |||
| 12 六月 | +1 | |||
| 11 六月 | +1 | |||
| 10 六月 | +6 | |||
| 09 六月 | 0 | |||
| 08 六月 | 0 | |||
| 07 六月 | 0 | |||
| 06 六月 | +3 | |||
| 05 六月 | 0 | |||
| 04 六月 | 0 | |||
| 03 六月 | +3 | |||
| 02 六月 | +1 | |||
| 01 六月 | 0 |
频道帖子
Shwe thar lyaung Pagoda on the top of Wai bu hill is very famous & it's built by King Anawrahta from Bagan Dynasty. Neatby there are four standing buddhas that are with different mudras facing to cardinal directing. Shwetheindaw Pagoda before Kyaukse is also interesting to study about your future wishes to fulfiled pagoda that is also built by same king from Bagan. During Bagan Period , Kyaukse is main place for rice production in Myanmar.
ဝေဘူတောင်ပေါ်မှာရှိတဲ့ ရွှေသာလျောင်းဘုရားဟာ ထင်ရှားကျော်ကြားပြီး အနော်ရထာမင်းစော တည်ထားကိုးကွယ်ခဲ့တာ ဖြစ်ပါတယ်။ အနီးနားမှာတော့ အရပ်မျက်နှာအသီးသီးကို မျက်နှာမူပြီး ကွဲပြားတဲ့ လက်ဟန် (မုဒြာ) တွေနဲ့ တည်ရှိနေတဲ့ ရပ်တော်မူဗုဒ္ဓရုပ်ပွားတော် လေးဆူ ရှိပါတယ်။
ကျောက်ဆည်မြို့မရောက်ခင်မှာရှိတဲ့ ရွှေသိမ်တော်ဘုရားဟာလည်း ဆုတောင်းပြည့်ဘုရားအဖြစ် စိတ်ဝင်စားဖွယ် လေ့လာဖူးမြော်နိုင်ပြီး ဒီဘုရားကိုလည်း အနော်ရထာမင်းကပဲ တည်ထားခဲ့တာ ဖြစ်ပါတယ်။
#Burma #Myanmar
| 2 | Main Ma Ye Mountain is located in Min Tine Pin Village, Ywangan Township, Danu Self-Administered Zone, Southern Shan State. Main Ma Ye Mountain stands at an elevation of over 600 feet. It's a prominent mountain, has many small graceful pagodas at the top of the mountain and the view from the top is astonishing.
မိန်းမရဲတောင် သည် ရှမ်းပြည်နယ်တောင်ပိုင်း၊ ဓနုကိုယ်ပိုင်အုပ်ချုပ်ခွင့်ရဒေသ၊ ရွာငံမြို့နယ်၊ မင်းတိုင်ပင်ကျေးရွာတွင် တည်ရှိသည့် တောင်တစ်ခု ဖြစ်သည်။ မိန်းမရဲတောင်သည် အမြင့်ပေ ၆၀ဝ ကျော်ရှိပြီး ထင်ရှားကျော်ကြားသော တောင်တစ်တောင်ဖြစ်သည်။ တောင်ထိပ်တွင် လှပတင့်တယ်ရှုချင်စဖွယ် ကောင်းသော စေတီငယ်လေးများစွာ တည်ရှိကာ တောင်ထိပ်မှ မြင်တွေ့ရသည့် ရှုခင်းမှာလည်း အလွန်တရာ အံ့ဩမှင်သက်ဖွယ်ကောင်းလှပါသည်။
#Burma #Myanmar | 180 |
| 3 | Chinthe (Burmese: ခြင်္သေ့) is the Burmese word for 'lion'. The leograph of Chinthe is a highly stylized lion commonly depicted in Burmese iconography and architecture, especially as a pair of guardians flanking the entrances of Buddhist pagodas and kyaung (or Buddhist monasteries).
"Chinthe" (မြန်မာလို - ခြင်္သေ့) သည် 'lion' (ခြင်္သေ့) ကို ခေါ်ဆိုသော မြန်မာစကားလုံး ဖြစ်သည်။ ခြင်္သေ့ရုပ်တုသည် အနုစိတ်လှပစွာ ပုံဖော်ဖန်တီးထားသော ခြင်္သေ့ပုံစံဖြစ်ပြီး မြန်မာ့အနုပညာနှင့် ဗိသုကာလက်ရာများတွင် အများဆုံးတွေ့ရလေ့ရှိသည်။ အထူးသဖြင့် ဗုဒ္ဓဘာသာ စေတီပုထိုးများနှင့် ဘုန်းတော်ကြီးကျောင်းများ၏ မုခ်ဦးဝင်ပေါက် တစ်ဖက်တစ်ချက်စီတွင် အစောင့်အရှောက်အဖြစ် အစုံလိုက် (နှစ်ကောင်တွဲ) ထားရှိလေ့ရှိပါသည်။
#Burma #Myanmar | 168 |
| 4 | Burmese religious comic magazines
#Burma #Myanmar | 379 |
| 5 | The Royal cafe. Rangoon (Burma), 1961.
ရွိုင်ရယ်ကဖေး၊ ရန်ကုန် (မြန်မာ)၊ ၁၉၆၁ ခုနှစ်။
#Burma #Myanmar | 186 |
| 6 | စာအုပ်အဟောင်းဆိုင်
Second-hand bookstore
#Burma #Myanmar | 590 |
| 7 | ကပ္ပိယ (သို့မဟုတ်) ကပ္ပိယကာရက ဆိုသည်မှာ ဗုဒ္ဓဘာသာ ဘုန်းတော်ကြီးကျောင်းများတွင် သီတင်းသုံးတော်မူကြသော ဆရာတော်၊ သံဃာတော်များ ဝိနည်းတော်နှင့်အညီ အဆင်ပြေချောမွေ့စွာ သီတင်းသုံးနိုင်ရန်အတွက် ဝေယျာဝစ္စလုပ်ငန်းဆောင်တာများကို တာဝန်ယူလုပ်ဆောင်ပေးရသည့် အလုပ်အကျွေး (ဖိုးသူတော် သို့မဟုတ် ကျောင်းသား) ကို ခေါ်ဆိုခြင်း ဖြစ်သည်။ မြန်မာ့လူ့အဖွဲ့အစည်းတွင် ကပ္ပိယအလုပ်သည် ငွေကြေးလစာထက် "ကုသိုလ်ရေး" ကို အဓိကဦးတည်သည့် မွန်မြတ်သော အလုပ်တစ်ခုအဖြစ် သတ်မှတ်ကြသည်။
A “kappiya” (or kappiya karaka) is a lay attendant in Buddhist monasteries who assists monks and the Sangha in performing daily duties in accordance with monastic rules (Vinaya). They help ensure that monastic life runs smoothly by carrying out various supportive tasks.
In Myanmar society, the role of a kappiya is considered a noble duty focused more on earning merit (good karma) rather than receiving financial reward.
#Burma #Myanmar | 742 |
| 8 | နွားကျောင်းသား ဆိုသည်မှာ မြန်မာ့ကျေးလက်ဒေသ၏ ပကတိရိုးရှင်းခြင်းနှင့် အေးချမ်းသာယာမှုကို ပုံဖော်ပေးသည့် ရိုးရာပုံရိပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ တောရွာများတွင် နွားများကို မြက်ခင်းပြင်၊ တောစပ်နှင့် လယ်ကွင်းများဆီသို့ သွားရောက်ထိန်းကျောင်းပေးရသည့် ကလေးငယ်များ သို့မဟုတ် လူငယ်များကို ခေါ်ဆိုခြင်း ဖြစ်သည်။
A “cowherd” is a traditional rural figure in Myanmar that reflects the simplicity and peacefulness of countryside life. It refers to children or young people who take care of cattle, guiding them to grasslands, forest edges, and paddy fields for grazing.
#Burma #Myanmar | 673 |
| 9 | ကြက်တိုက်သောဓလေ့သည် မြန်မာ့ကျေးလက်ဒေသနှင့် သမိုင်းတစ်လျှောက်တွင် ထင်ရှားခဲ့သော ရိုးရာဖျော်ဖြေမှုနှင့်ကစားနည်းတစ်ခု ဖြစ်သည်။ အုန်းကျော်ကုန်းခေတ်၊ အင်းဝခေတ်နှင့် ကုန်းဘောင်ခေတ် သမိုင်းမှတ်တမ်းများတွင် မင်းညီမင်းသားများ ကြက်ပွဲကစားကြသည့်အကြောင်းများ ပါရှိသည်။ ခေတ်ကာလအရ ကစားပုံစနစ်များ ပြောင်းလဲလာသော်လည်း မြန်မာ့ယဉ်ကျေးမှုနှင့် စာပေတွင် အမြစ်တွယ်ခဲ့သော ဓလေ့တစ်ခု ဖြစ်သည်။
Cockfighting is a traditional form of entertainment and sport that has long existed in rural Myanmar and throughout its history. Historical records from the Innwa and Konbaung periods mention princes and royals engaging in cockfighting.
Although the style of the practice has changed over time, it remains a culturally rooted tradition reflected in Myanmar’s heritage and literature.
#Burma #Myanmar | 852 |
| 10 | ဒေါင်းလန်းဆိုသည်မှာ အစားအသောက်များ ထည့်၍ စားရန်အတွက် သစ်သား၊ ဝါး စသည်တို့ဖြင့် ပြုလုပ်ပြီး သရိုးကိုင်ကာ ခြေထောက်တပ်ထားသည့် ဘန်းပြားကြီးများကို ခေါ်ဆိုခြင်း ဖြစ်သည်။ အရွယ်အစား မျိုးစုံ ရှိကြသည်။ လူ (၅) ယောက်စားမည်ဆိုလျှင် ဒေါင်းလန်းကြီးပေါ်၌ ထမင်း (၅) ပုံ ပုံ၍ အလယ်တွင် ဟင်းခွက်ထားကာ စားကြသည်။ တစ်ယောက်၏ ဟင်းရည်သည် အခြားတစ်ယောက်၏ ထမင်းပုံထဲသို့ စီးသွားနိုင်သဖြင့် "လက်ရေတပြင်စီး" ဟူသော အသုံးအနှုန်း ပေါ်လာရခြင်း ဖြစ်သည်။
“Daunglan” is a large wooden or bamboo tray with legs, used for serving and eating food in traditional Myanmar households. It comes in various sizes.
For example, when five people eat together, five portions of rice are placed on the tray with shared dishes in the center. Since food and sauces can mix between portions, this practice gave rise to the saying “Let Yae Ta Pyan Si” (sharing from a common flow), symbolizing unity and communal living.
#Burma #Myanmar | 443 |
| 11 | ချောတိုင်တက်ကစားနည်း သည် မြန်မာ့ရိုးရာပွဲလမ်းသဘင်များ (အထူးသဖြင့် လွတ်လပ်ရေးနေ့ပွဲများနှင့် ဘုရားပွဲများ) တွင် လူကြိုက်အများဆုံရိုးရာအားကစားနည်းဖြစ်သည်။ ဆုကြေးငွေချိတ်ဆွဲထားသည့် ထိပ်ဖျားသို့ရောက်ရန် ချောဆီများသုတ်လိမ်းထားသော သစ်လုံးတိုင်ကြီးပေါ်သို့ ပြိုင်ပွဲဝင်များက ရောက်အောင်တက်ကြရသည်။ တစ်ဦးတည်းတက်ရန် ခက်ခဲသဖြင့် သူငယ်ချင်းများစုကာ တစ်ဦးပုခုံးပေါ်တစ်ဦးနင်း၍ အသင်းအလိုက် စည်းလုံးညီညွတ်စွာဖြင့် အဆင့်ဆင့် ဆင့်တက်ကြရသည့် ပျော်စရာကောင်းသော ကစားနည်းဖြစ်ပါသည်။
Climbing the greased pole is a popular traditional game in Myanmar festivals, especially during Independence Day and pagoda festivals. A tall straight wooden or bamboo pole is firmly planted in the ground and coated with oil or grease to make it very slippery. Prizes are placed at the top of the pole.
Participants try to climb to the top to win the prize. Since it is difficult to climb alone, teams often work together by forming human stacks, showing strength, coordination, and teamwork.
#Burma #Myanmar | 459 |
| 12 | ဆန်ကောဖြင့် ဆန်ပြာခြင်းသည် မြန်မာ့ကျေးလက်နှင့် အိမ်တွင်းမှုလုပ်ငန်းများတွင် ရှေးယခင်ကတည်းက ရှိခဲ့သော ရိုးရာအခြေခံ ချက်ပြုတ်ပြင်ဆင်မှု ဓလေ့တစ်ခုဖြစ်သည်။ စပါးမှ ဆန်အဖြစ် ကြိတ်ခွဲပြီးနောက် ဆန်ကောထဲထည့်ကာ လက်နှစ်ဖက်ဖြင့် စည်းချက်ကျကျ အထက်အောက်၊ ဝဲယာ လှုပ်ခါပင့်တင်ပြီး သန့်စင်ရွေးချယ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဆန်ပြာခြင်းသည် အရှိန်အဟုန်နှင့် ဟန်ချက်ညီရန် လိုအပ်သဖြင့် မြန်မာအမျိုးသမီးတို့၏ စိတ်ရှည်မှုနှင့် အိမ်တွင်းမှုလုပ်ငန်း ကျွမ်းကျင်မှုကို ဖော်ပြသည့် အနုပညာတစ်ခုလည်း ဖြစ်သည်။
Sifting rice with a bamboo tray (called a “san kau”) is a traditional household practice in rural Myanmar that has existed since ancient times. After rice is milled from paddy, it is placed in the tray and shaken rhythmically with both hands, moving it up and down and side to side to clean and sort it.
This process requires balance and steady rhythm, and it reflects the patience and domestic skill of Myanmar women.
#Burma #Myanmar | 529 |
| 13 | စပါးရိတ်သိမ်း ခြွေလှေ့ပြီးနောက် ကျန်ရှိလာသော ကောက်ရိုးများကို ကျေးလက်တောရွာ ဓလေ့အတိုင်း အိမ်ခြေရင်း သို့မဟုတ် လယ်ကွင်းပြင်များတွင် ကုန်းမြင့်မြင့် ပုံသဏ္ဍာန် စုပုံထားလေ့ရှိသည်။ နွား၊ ကျွဲ စသည့် တိရစ္ဆာန်များအတွက် တစ်နှစ်ပတ်လုံးကျွေးမွေးမည့် အဓိကအစာအာဟာရအဖြစ် သိုလှောင်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် မှိုစိုက်ပျိုးခြင်းနှင့် အမိုးအကာ ပြုလုပ်ရာတွင်လည်း အသုံးပြုကြသည်။ စပါးရိတ်သိမ်းပြီးစ ဆောင်းဦးနှင့် နွေဦးကာလ ကျေးလက်ကွင်းပြင်များတွင် ဝါဝင်းနေသော ကောက်ရိုးပုံကြီးများ မြင်တွေ့ရခြင်းသည် တောရွာများ၏ ရိုးရှင်းအေးချမ်းပြီး ရိက္ခာပြည့်စုံမှုကို ဖော်ပြနေသည့် အလှတရားတစ်ခု ဖြစ်သည်။
After rice is harvested and threshed, the remaining straw is traditionally collected in rural villages and neatly stacked into large cone-shaped piles in homeyards or fields. This straw is stored mainly as year-round feed for cattle such as cows and buffaloes. It is also used for mushroom cultivation and making temporary shelters. These golden straw stacks in the countryside reflect the simplicity and peaceful life of rural farming
#Burma #Myanmar | 374 |
| 14 | ကောင်းမှုတော်ဘုရား (သို့) ရာဇမဏိစူဠာကောင်းမှုတော်ကြီးသည် စစ်ကိုင်းမြို့တွင် တည်ရှိပြီး သမိုင်းဝင် တန်ခိုးကြီးဘုရားတစ်ဆူ ဖြစ်သည်။ သာလွန်မင်းတရားကြီးက ခရစ်နှစ် ၁၆၃၆ တွင် စတင်တည်ထားခဲ့သော ကုန်းဘောင်ခေတ်ကြို (ညောင်ရမ်းခေတ်) လက်ရာ ဖြစ်သည်။ အခြားစေတီများနှင့်မတူဘဲ သီရိလင်္ကာနိုင်ငံရှိ ရုဝမ်ဝေလီစေတီတော်ကြီးကို နမူနာယူကာ ပုထိုးတော်ပုံစံတည်ဆောက်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။ စေတီတော်ပတ်လည်တွင် ကျောက်ဆီမီးတိုင်ပေါင်း ၈၀၀ ကျော် ဝန်းရံထားပြီး၊ ဘုရားသမိုင်းနှင့် ခေတ်ပြိုင်မှတ်တမ်းများကို ကမ္ပည်းထိုးထားသည့် ကျောက်စာတိုင်ကြီးများလည်း ရှိသည်။
The Kaunghmudaw Pagoda (also known as Yaza Mani Sula Kaunghmudaw) is located in Sagaing and is one of Myanmar’s most famous and powerful historic pagodas. It was built in 1636 by King Thalun during the pre-Konbaung Nyaungyan period.
Unlike other pagodas, it was modeled after the Ruwanwelisaya Stupa in Sri Lanka and built in a dome-shaped style. The pagoda is surrounded by over 800 stone lamp posts, along with large stone inscriptions recording its history and contemporary events.
#Burma #Myanmar | 523 |
| 15 | ပေါင်းမိုးလှည်းဆိုသည်မှာ ရှေးခေတ်မြန်မာ့ကျေးလက်ဒေသ၏ အဓိကသယ်ယူပို့ဆောင်ရေးနှင့် ခရီးသွားယာဉ်တစ်မျိုးဖြစ်သည်။ နွားလှည်း သို့ မြင်းလှည်းပေါ်တွင် ဝါး၊ နှီး သို့မဟုတ် သစ်ရွက်၊ သစ်ခေါက်တို့ဖြင့် အမိုးအကွေး (ပေါင်းမိုး) ပြုလုပ်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။ နေပူ၊ မိုးရွာဒဏ်ကို ကာကွယ်ပေးနိုင်ရန် ဖန်တီးထားခြင်း ဖြစ်သည်။ မိသားစုအလိုက် ဘုရားဖူးသွားခြင်း၊ မင်္ဂလာဆောင်အလှူသွားခြင်း၊ ခရီးဝေးသွားခြင်းများနှင့် ကုန်ပစ္စည်းများ သယ်ယူရာတွင် အသုံးပြုခဲ့ကြသည်။ ပေါင်းမိုးလှည်းတန်းကြီးများဖြင့် ဖုန်တထောင်းထောင်း ခရီးနှင်ကြသည့် မြင်ကွင်းမှာ ရှေးခေတ်နှင့် အညာကျေးလက်ဒေသ၏ အေးချမ်းလှပသော ရိုးရာပုံရိပ်တစ်ခု ဖြစ်သည်။
A “Paungmoe Hlei” (covered cart) was a traditional rural transport in ancient Myanmar. It was an ox or horse cart fitted with a curved roof made of bamboo, rattan, or leaves to protect people and goods from sun and rain. It was used for family travel, religious trips, ceremonies, and transporting goods. Long lines of these carts moving through dusty countryside roads were a familiar and peaceful scene in old Myanmar.
#Burma #Myanmar | 704 |
| 16 | ရှေးခေတ်ကျေးလက်ဒေသများတွင် ချက်ပြုတ်သောက်သုံးရန် ရေကို နံနက်စောစောနှင့် ညနေခင်း နေအေးချိန်များ၌ ရွာဦးရေတွင်း၊ ရေကန်များဆီသို့ သွားရောက်ခပ်ယူကြရသည်။ ဤရေခပ်ဆင်းချိန်သည် ကာလသား၊ ကာလသမီးတို့ ဆုံတွေ့ရာ ပျော်စရာနေရာတစ်ခုလည်း ဖြစ်ခဲ့သည်။ မြန်မာအမျိုးသမီးများသည် မြေအိုး သို့မဟုတ် ကြေးအိုးကို ခေါင်းပေါ်တင်ကာ ဟန်ချက်ညီညီ၊ ကျော့ရှင်းစွာ ရွက်လေ့ရှိကြပြီး၊ ရေမဖိတ်စေရန် ခါးကိုမတ်၊ ရင်ကိုချီ၍ ဖြည်းဖြည်းမှန်မှန် လျှောက်လှမ်းရသဖြင့် ကိုယ်ဟန်အနေအထားမှာ အလွန်ပင် လှပတင့်တယ်လှပါသည်။
In ancient rural areas, people would fetch water for cooking and drinking from village wells and ponds in the early morning and in the cool evening hours. This water-fetching time was also a pleasant place where young men and women often met and socialized.
Myanmar women would skillfully carry clay or metal pots on their heads with balance and grace. To prevent spilling the water, they would keep their backs straight and lift their chests, walking slowly and steadily. As a result, their posture appeared very elegant and beautiful.
#Burma #Myanmar | 340 |
| 17 | A walk down memory lane in Myanmar
လွန်ခဲ့သော နှစ်ပေါင်းများစွာက မြန်မာနိုင်ငံ၏ ပုံရိပ်များ
#Burma #Myanmar | 860 |
| 18 | Acheik or luntaya acheik (လွန်းတစ်ရာအချိတ်; lit. 'hundred shuttle acheik'), is the name of the indigenous Burmese textile pattern. It features intricate waves interwoven with bands of horizontal stripes, embellished with arabesque designs. Luntaya, which literally means a "hundred shuttles," refers to the time-consuming, expensive, and complex process of weaving this pattern, which requires using 50 to 200 individual shuttles, each wound with a different color of silk.
လွန်းတစ်ရာအချိတ်ဆိုသည်မှာ မြန်မာ့ရိုးရာ လက်ယက်ကန်း အထည်အလိပ်လောကတွင် အထူးခြားဆုံးနှင့် အနုပညာလက်ရာ အမြောက်ဆုံးသော ရိုးရာ ရက်ကန်းထည်ဒီဇိုင်း ဖြစ်သည်။ ၎င်းတွင် လှိုင်းတွန့်ပုံသဏ္ဍာန် အချိတ်အကွေးလိုင်းများ၊ အလျားလိုက်စင်းကြောင်းများနှင့် နုနယ်သိမ်မွေ့သော ပန်းခက်ပန်းနွယ်ကွက်ဆန်းများ စနစ်တကျ ရောယှက်ပါဝင်သည်။
#Burma #Myanmar | 688 |
| 19 | British Annexation of Burma(1886)
မြန်မာနိုင်ငံကိုဗြိတိသျှတို့သိမ်းပိုက်လိုက်ကြောင်းကြေညာခြင်း
#Burma #Myanmar | 730 |
| 20 | လသာအိုးပုံပါ သထုံခေတ်ဒင်္ဂါးပြား (AD-1071)
မွန်ဘာသာဖြင့် 'သကေဝ်' = ကျပ်၊ 'သုဝဏ္ဏဘုံ' = သထုံ ဟုပါရှိသည်။ ခဲဖြင့်လုပ်ထားသော တစ်ကျပ်တန်ဒင်္ဂါးပြားတစ်ခုဖြစ်သည်။
Thaton-Era Coin Bearing a Pot Motif (AD 1071)
This one-kyat coin, made of lead, dates to the Thaton period (AD 1071).
#Burma #Myanmar | 642 |
现已上线!2025 年 Telegram 研究 — 年度关键洞察 
