Французский легко/Шпионский французский
الذهاب إلى القناة على Telegram
Французский для жизни по-французски с Марией Перовой. Как сойти за своего среди иностранцев. Клуб "Шпионский французский"- http://frenchonline.pro/ Тот язык, о котором не напишут в учебниках ... Связаться со мной @Ronoela
إظهار المزيد2 144
المشتركون
-324 ساعات
+47 أيام
+3330 أيام
جاري تحميل البيانات...
القنوات المماثلة
سحابة العلامات
الإشارات الواردة والصادرة
---
---
---
---
---
---
جذب المشتركين
يونيو '26
يونيو '26
+74
في 13 قنوات
مايو '26
+110
في 0 قنوات
Get PRO
أبريل '26
+75
في 0 قنوات
Get PRO
مارس '26
+194
في 0 قنوات
Get PRO
فبراير '26
+90
في 0 قنوات
Get PRO
يناير '26
+55
في 0 قنوات
Get PRO
ديسمبر '25
+111
في 0 قنوات
Get PRO
نوفمبر '25
+167
في 0 قنوات
Get PRO
أكتوبر '25
+90
في 7 قنوات
Get PRO
سبتمبر '25
+50
في 0 قنوات
Get PRO
أغسطس '25
+41
في 5 قنوات
Get PRO
يوليو '25
+12
في 0 قنوات
Get PRO
يونيو '25
+19
في 0 قنوات
Get PRO
مايو '25
+75
في 9 قنوات
Get PRO
أبريل '25
+97
في 10 قنوات
Get PRO
مارس '25
+105
في 3 قنوات
Get PRO
فبراير '25
+22
في 0 قنوات
Get PRO
يناير '25
+24
في 0 قنوات
Get PRO
ديسمبر '24
+25
في 0 قنوات
Get PRO
نوفمبر '24
+28
في 0 قنوات
Get PRO
أكتوبر '24
+60
في 1 قنوات
Get PRO
سبتمبر '24
+23
في 0 قنوات
Get PRO
أغسطس '24
+23
في 0 قنوات
Get PRO
يوليو '24
+22
في 0 قنوات
Get PRO
يونيو '24
+29
في 1 قنوات
Get PRO
مايو '24
+40
في 0 قنوات
Get PRO
أبريل '24
+56
في 1 قنوات
Get PRO
مارس '24
+40
في 0 قنوات
Get PRO
فبراير '24
+176
في 0 قنوات
Get PRO
يناير '24
+729
في 1 قنوات
Get PRO
ديسمبر '23
+18
في 0 قنوات
Get PRO
نوفمبر '23
+15
في 1 قنوات
Get PRO
أكتوبر '23
+226
في 0 قنوات
| التاريخ | نمو المشتركين | الإشارات | القنوات | |
| 29 يونيو | +1 | |||
| 28 يونيو | 0 | |||
| 27 يونيو | +2 | |||
| 26 يونيو | +3 | |||
| 25 يونيو | +7 | |||
| 24 يونيو | +1 | |||
| 23 يونيو | +2 | |||
| 22 يونيو | 0 | |||
| 21 يونيو | 0 | |||
| 20 يونيو | +1 | |||
| 19 يونيو | +5 | |||
| 18 يونيو | +5 | |||
| 17 يونيو | 0 | |||
| 16 يونيو | +1 | |||
| 15 يونيو | +1 | |||
| 14 يونيو | 0 | |||
| 13 يونيو | +4 | |||
| 12 يونيو | +9 | |||
| 11 يونيو | +9 | |||
| 10 يونيو | +1 | |||
| 09 يونيو | +1 | |||
| 08 يونيو | +3 | |||
| 07 يونيو | +2 | |||
| 06 يونيو | +1 | |||
| 05 يونيو | +7 | |||
| 04 يونيو | +5 | |||
| 03 يونيو | 0 | |||
| 02 يونيو | +1 | |||
| 01 يونيو | +2 |
منشورات القناة
Один глагол, который всё тащит за собой
Сегодня в рубрике #двойноедно поговорим о traîner.
Конечно, в прямом смысле мы все помним, что он означает тащить или волочить. Можно и traîner une valise (тащить чемодан) или traîner les pieds (волочить ноги).
Но бывает и такое, что вы спрашиваете у друга-француза, как идёт его проект, и в ответ слышите хмурое: ça traîne.
Ну да, логично, если дело буксует, затягивается, стоит на месте, то, конечно, тоже используем traîner.
И вы даже представить себе не можете какие слова еще разбежались от латинского trahere (тянуть, влачить). Тут нам и трактор (tracteur), тяга (traction), след (trace, то, что протащили по земле), черта (trait проведённая линия), портрет, абстракция, да и в английском attract, extract, tract, все они "тянут" своё происхождение из одного источника.
Ну а французский traîner взял оттуда самую "волокущую" часть смысла и далее превратил это в целый мир метафорических образов. Вот с ними мы сегодня и разберемся.
Во-первых, слоняться без цели. Если кто-то тащит себя без дела, значит, используем этот глагол: traîner dans les rues (шататься по улицам), traîner dans les cafés (просиживать в кафе), traîner au lit (валяться в постели, не вставать). Помните, как в знаменитой песне Марка Лавуана Paris : je traîne dans tes métros...?
Во-вторых, затягиваться во времени. Да, и время может волочиться: ça traîne en longueur (тянется бесконечно), une affaire qui traîne (дело, которому конца нет), faire traîner les choses (специально тянуть резину).
В-третьих, прибавим немного воображения, и у нас появляется бытовой смысл: валяться. Вещи, которые бросили начинают traîner: tes affaires traînent partout (твои вещи разбросаны повсюду), ne laisse pas traîner ça (не оставляй это где попало).
В-четвертых, весьма неожиданное. Болезнь, которую никак не можешь вылечить тоже можно описать с этим глаголом: traîner un rhume (никак не вылечить насморк), traîner une vieille blessure (иметь старую рану, кстати, и телесную, и душевную).
И, конечно, есть и возвратный вариант se traîner: тащиться из последних сил, еле ползти.
Je me traîne aujourd'hui (я сегодня разбитый, едва двигаюсь, такой petit coup de mou) или se traîner aux pieds de quelqu'un (униженно валяться в ногах, умолять).
Вот такой размах и не одно дно скрывается за таким, казалось бы, простым глаголом😉
| 2 | Cerveau & Psycho N189 • Juillet-Aout 2026.Pdf | 181 |
| 3 | Maison Chic N162 • Juillet-Aout 2026.Pdf | 180 |
| 4 | Maisons et Ambiances N3 • Juillet-Aout 2026.Pdf | 178 |
| 5 | Maison & Travaux - Juillet-Août 2026.pdf | 175 |
| 6 | Paris Match - 25 Juin 2026.pdf | 172 |
| 7 | Femme Actuelle - 20 Juin 2026.pdf | 153 |
| 8 | 2_5328093740290580548.pdf | 145 |
| 9 | Vendredi, jour de presse ! 📰
Comme chaque semaine, c’est avec plaisir que je vous partage ma petite sélection de magazines
Au programme :
· Écoute qui le chouchou des amoureux du français, parfait pour progresser en douceur, avec des reportages vivants et une vraie immersion dans la langue.
· Paris Match avec un dossier choc sur la canicule historique qui étouffe la France.
· Femme Actuelle partage les astuces pour drainer son corps à la maison et un sujet qui fait parler : la fin du devoir conjugal
· Des éditions pour les amateurs de design et la maison connectée côté cuisine.
· Cerveau & Psycho qui nous explique comment recharger son cerveau en été, guérir en marchant, ou encore faire de son TDAH une force.
Bref, de quoi s’évader, apprendre et s’inspirer, le tout en français ! | 165 |
| 10 | Сегодня в рубрике #двойноедно говорим о нежности
Смотрите:
Une voix douce - нежный голос, une peau douce - мягкая кожа, un climat doux - мягкий климат. Такое тёплое, ласковое слово, и образованное от него наречие doucement вроде бы как раз должно переводиться как "мягко, нежно".
И вот вы садитесь в машину к французу, он трогается слишком резко, и сидящий рядом друг бросает:
Doucement !
И вы понимаете, что это Тише! Осторожно! Полегче!. Прямо окрик "не гони". Как же так вышло?
Проследим, как "сладость" превратилась в "осторожность".
Сначала было слово, и слово это было, как водится, латинское dulcis - сладкий (на вкус). От него, конечно, пошло знаменитое итальянское dolce (та самая dolce vita, "сладкая жизнь", и музыкальное dolce - "нежно"), и, безусловно, французское doux. От него же - adoucir (смягчать, подслащивать), la douceur (сладость, мягкость, нежность) и даже les douceurs во множественном числе "сладости, лакомства".
И вот постепенно начался этот переход: сладкое - это ведь еще и нежное: голос, гладкая кожа, тёплый климат. Логика та же, что в русском, где "сладкий" тоже умеет быть нежным "сладкий сон", "сладкие речи".
А потом случился переход от нежности к плавности движения. То есть если делать что-то мягко, нежно, то значит делать медленно, плавно, без рывков. И doucement переходит из "нежно" в "потихоньку, не спеша, осторожно":
- vas-y doucement - давай потише, аккуратнее
- roule doucement - езжай медленно
- tout doux ! - спокойно! полегче! (так осаживают разгорячённого человека или лошадь)
Но и это еще не все. Чуть позднее произошел и еще один сдвиг в значении этого слова
Выражение en douce ушло совсем далеко, оно значит "тайком, втихаря, исподтишка":
- il est parti en douce - он ушёл по-тихому, незаметно ускользнул.
- faire quelque chose en douce - сделать что-то втихаря
И есть ещё милое, почти забытое filer doux - присмиреть, ходить по струнке, вести себя тише воды. Так обычно говорят про собак или присмиревших детей.
Вот и получилось, что слово, родившееся на языке как сладость, прошло через нежность прикосновения, плавность движения, осторожность на дороге и докатилось до тайком ускользнувшего из комнаты человека.
Поэтому берем на вооружение doucement если хотим приструнить кого-то (воу-воу, полегче!)😉 | 211 |
| 11 | Продолжаем нашу рубрику #двойноедно и сегодня немного отвлечемся от глаголов и посмотрим на одно существительное
La peine
Если откроете словарь, первым значением этого слова будет "наказание", вторым "печаль, горе". Что-то тяжёлое, мрачноватое: la peine de mort - смертная казнь, avoir de la peine - горевать. Кажется, ничего хорошего от него ждать не приходится. Но вдруг в обычной речи вы обращаете внимание на нечто интересное:
Il est à peine huit heures.
Какое наказание, какое горе? Речь ведь о том, что "всего лишь восемь часов", вот только-только пробило.
Вот тут и открывается двойное дно, да какое там, и третье, и четвертое. И, как обычно, нам предстоит детективная история длиной в две тысячи лет.
Дно первое: кара. Латинское poena означает "наказание, кара, расплата". Отсюда прямая ветвь: la peine de mort, sous peine d'amende (под угрозой штрафа), purger une peine (отбывать срок). Кстати, от того же poena пошло и английское pain и penalty, и наше заимствованное "пеня" (штраф за просрочку, который на самом деле "кара"😁)
Дно второе: боль душевная. От "кары", конечно, абсолютно естественно перейти к страданию вообще:
- avoir de la peine -грустить, печалиться
- faire de la peine à quelqu'un - огорчить, причинить боль кому-то Ça me fait de la peine de voir que tu as abandonné tes rêves
Ну и раз уж появилось страдание, то, конечно, всем нам известно, что может привести к страданиям. Да-да, речь о тяжелом труде и усилиях, все, что хлопотно, все, что в тягость
Дно третье: усилие, труд, тяжесть действия:
- se donner de la peine - стараться, прилагать усилия, ну, то есть, пострадать ради какой-то цели
Далее знаменитое
- ce n'est pas la peine - не стоит труда, не надо (одна из самых частотных фраз в языке!)
- ça vaut la peine - это стоит того, то есть труд оправдан.
- avec peine - с трудом, sans peine - легко, без усилий. Il respirait avec peine
И заметьте вот эту красоту: ce n'est pas la peine буквально значит "это не та тягость, которую стоит на себя взваливать". То есть француз, отмахиваясь "да не надо, не стоит", на самом деле говорит о том, что игра не стоит свеч.
Дно четвёртое, самое тонкое: à peine - "едва, чуть-чуть, только что. А здесь где спряталось страдание?
- à peine arrivé, il repart - два приехав, он снова уезжает
- il y a à peine de quoi manger - еды едва хватает
Логика тут проста: то, что сделано с трудом, на пределе (avec peine), это что-то сделанное "еле-еле", а "еле-еле" дальше уже оттенилось в чистое "едва, чуть-чуть".
P.S. В следующий раз, когда захотите вежливо отказаться от чужой помощи, не стройте сложных фраз, а просто скажите мягко: ce n'est pas la peine. И этими словами вы избавите собеседника от взваливания на себя всей тяжести 😉 | 246 |
| 12 | А сегодня во Франции два целый два праздника!
Во-первых, сегодня - первый день лета.
А во-вторых, каждый год в первый день календарного лета Париж замирает, чтобы зазвучать по-новому. В день летнего по всей столице начинается Fête de la Musique.
Как это начиналось?
В 1981 году министр культуры Франции Жак Ланг предложил простую, но гениальную идею: устроить праздник, где музыка будет принадлежать всем. И уже 21 июня 1982 года Париж впервые вышел на улицы с инструментами. С тех пор каждый год в первый день лета город наполняется звуками, от классики до уличного рока.
В этот день везде звучит девиз: "Faites de la musique !" ("Играйте музыку!" уловили игру слов?)
Профессионалы и любители, дети и старики, все выходят на площадь, в парки или просто на тротуары. Вход на концерты свободный, потому что "la musique est pour tout le monde" | 262 |
| 13 | Глагол, который отдает и делает все другим😄
Продолжаем разбираться с интересными значениями слов в нашей рубрике #двойноедно
Сегодня у нас еще один глагол:
Rendre - возвращать, отдавать обратно
Rends-moi mon stylo - верни мою ручку
Je dois rendre les livres à la bibliothèque - надо вернуть книги в библиотеку
Логично, полезно, так, идём дальше. И куда без следующего выражения
Tu me rends fou или даже ça me rend fou
Конечно, здесь уже ни о каком возврате речи нет, мы говорим про превращение. Tu me rends fou - ты сводишь меня с ума, буквально "ты делаешь меня безумным".
И вот тут глагол раскрывает второе дно, rendre это ещё и "делать каким-то", придавать новое состояние.
И, внимание, тонкость, на которой спотыкаются многие: по аналогии с русским и английским так и тянет сказать "делать" через faire. Но нет, когда речь о том, что кто-то стал каким-то (счастливым, грустным, больным, знаменитым ) французы используют rendre.
И логика тут, если приглядеться, изящная: как будто человек или что-то другое возвращается в новом виде, изменённым за счёт воздействия другого (человека, явления).
И вот мы уже по-другому воспринимаем:
- Ça me rend heureux - это делает меня счастливым
- Cette nouvelle m'a rendu triste - эта новость меня опечалила
- L'amour rend aveugle - любовь делает слепым (та самая "любовь зла....")
- Le soleil rend tout plus beau - солнце делает всё красивее
Запомнить просто: после rendre в этом значении всегда стоит прилагательное (fou, heureux, malade), а не существительное. Rendre + кто + какой.
Если надо сказать "сделал меня кем-то", то это уже другая конструкция, а вот "сделал меня каким-то" это rendre.
Ну да, конечно есть и дополнительный смысл у этого глагола (или даже смыслы):
- rendre visite à quelqu'un - навестить кого-то, нанести, вернуть визит (мы же помним, что с людьми мы говорим rendre visite, а вот visiter с музеями и городами)
- rendre service - оказать услугу (словно "вернуть " услугу)
Ну а если сделать этот глагол возвратным se rendre, то тут уже про "возвращение себя", а именно про то, куда вы направляетесь, что-то посещаете или даже сдаётесь или отдаете себе отчёт
- se rendre aux urnes - идти голосовать
- se rendre à l' évidence - смириться с очевидным
- se rendre compte - осознать, отдать себе отчёт. Тут глагол буквально отдаёт вам отчёт, то есть снова возврат, только теперь самому себе.
Сложно?😉 | 271 |
| 14 | Art & Decoration N605 • Juillet-Aout 2026.Pdf | 245 |
| 15 | Psychologies France - Juillet 2026.PDF | 246 |
| 16 | Cerveau & Psycho N189 • Juillet-Aout 2026.Pdf | 234 |
| 17 | Femmes D Aujourd Hui Supplement • Juin 2026.pdf | 244 |
| 18 | Femme Actuelle N2177 • 13 au 19 Juin 2026.pdf | 256 |
| 19 | Paris Match N4025 • 18 au 24 Juin 2026.Pdf | 262 |
| 20 | C’est vendredi, on lâche tout et on plonge dans la presse !
Comme chaque semaine, voici la sélection de magazines du moment🗞
Paris Match : l’enquête brûlante sur Patrick Bruel et le combat de Bruce Willis raconté par sa compagne
Femme Actuelle & Femmes d'Aujourd'hui : on fait le plein d’idées gourmandes avec le TOP 20 des cocktails de l’été et 15 desserts faciles. Côté pratique, on découvre aussi les soins beauté magiques et des astuces contre le mal de dos. Parfait pour vos apéros du weekend ! 🥂
Psychologies & Cerveau & Psycho : un grand dossier sur nos désirs et aussi comment recharger son cerveau en été avec 6 activités plaisir pour booster ses capacités cognitives.
Art & Décoration : on s’évade avec les nouvelles tendances déco de l’été. De l’inspiration pour votre intérieur !
Bonne lecture et bon week-end à tous ! 😉🇫🇷 | 276 |
متاح الآن! بحث تيليغرام 2025 — أهم رؤى العام 
