fa
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

رفتن به کانال در Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

نمایش بیشتر

📈 تحلیل کانال تلگرام Українізатори ігор

کانال Українізатори ігор (@patchlocalisationua) در بخش زبانی اوکراینی بازیگری فعال است. در حال حاضر جامعه شامل 11 932 مشترک است و جایگاه 7 656 را در دسته بازی‌ها و رتبه 4 998 را در منطقه أوكرانيا دارد.

📊 شاخص‌های مخاطب و پویایی

از زمان ایجاد در невідомо، پروژه رشد سریعی داشته و 11 932 مشترک جذب کرده است.

بر اساس آخرین داده‌ها در تاریخ 14 ژوئن, 2026، کانال فعالیت پایداری دارد. در ۳۰ روز گذشته تغییر اعضا برابر 37 و در ۲۴ ساعت گذشته برابر -3 بوده و همچنان دسترسی گسترده‌ای حفظ شده است.

  • وضعیت تأیید: تأیید نشده
  • نرخ تعامل (ER): میانگین تعامل مخاطب 34.33% است و در ۲۴ ساعت نخست پس از انتشار، محتوا معمولاً 23.26% واکنش نسبت به کل مشترکان کسب می‌کند.
  • دسترسی پست‌ها: هر پست به طور میانگین 4 097 بازدید دریافت می‌کند. در اولین روز معمولاً 2 776 بازدید جمع‌آوری می‌شود.
  • واکنش‌ها و تعامل: مخاطبان به‌طور فعال حمایت می‌کنند؛ میانگین واکنش به هر پست 86 است.
  • علایق موضوعی: محتوا بر موضوعات کلیدی مانند переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher تمرکز دارد.

📝 توضیح و سیاست محتوایی

نویسنده این فضا را محل بیان دیدگاه‌های شخصی توصیف می‌کند:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

به لطف به‌روزرسانی‌های پرتکرار (آخرین داده در تاریخ 15 ژوئن, 2026)، کانال همواره به‌روز و دارای دسترسی بالاست. تحلیل‌ها نشان می‌دهد مخاطبان به‌طور فعال با محتوا تعامل دارند و آن را به نقطه اثرگذاری مهم در دسته بازی‌ها تبدیل کرده‌اند.

11 932
مشترکین
-324 ساعت
اطلاعاتی وجود ندارد7 روز
+3730 روز
آرشیو پست ها
Ще трохи технічних смаколиків - AgeNTsGame додав у наш посібник перекладу No Man's Sky розділ з інформацією про встановлення українізатора на Steam Deck. Хто має відповідну "цеглину" та гру - користуйтесь

Чергове драконовлення наявного українізатора для Planet Crafter до актуальної версії 1.211. Тексту цього разу було небагато.
+1
Чергове драконовлення наявного українізатора для Planet Crafter до актуальної версії 1.211. Тексту цього разу було небагато. Ровер-планетохід виявився більш-менш адекватним (хоча до його конструкції в мене мільйон запитань). Але це саме та штука, якої гравцям так бракує на початкових етапах гри. Хоча її нелегко дослідити й скрафтити. Нові повідомлення та біоми поки не мав часу перевірити, потім цим займусь. Також помітив значну затримку під час запуску - гра ще не дуже добре оптимізована. Вилікував перенесенням на SSD - рекомендую за можливості зробити те саме всім гравцям. Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉 Банка перекладу "Терапевтичне золото"

Спільното, нам тут смаколик підігнали. Мій знайомець Godless прислухався поради й розробив повноцінний посібник для автоматизації оновлень. Описаний в нім спосіб придатний для більшості українізаторів, які працюють через просту заміну файлів. Автором пропонується автоматичне завантаження файлів перекладу з гугл-диска чи GitHub для заміни застарілих відповідників. Це вкрай корисна функція для будь-якого незавершеного перекладу, що регулярно отримує свіжі рядки. Також подібна автоматизація значно полегшує численні тести перекладачам й технікам. Я вже протестував цей метод, допоміг виправити дрібні хиби - можна користуватись та поширювати. Бажано не змінювати адресу своїх файлів-українізаторів на гугл диску (утримувати "вічне" посилання), щоб користувачам не доводилось постійно редагувати .bat-файли. Може не спрацювати для деяких ігор. Ініціатива повністю добровільна / безплатна (як і більшість того, що ми робимо заради українізації). Віддячити можна підпискою на цей посібник, коментарем, вподобайкою чи нагородою. Більш суттєві подяки передавайте перекладачам улюблених ігор (але тільки після підтримки ЗСУ). П.С. уявіть, що в майбутньому з'явилась програма, здатна автоматично оновлювати кожен переклад у більш зручний спосіб. Які функції / можливості ви б хотіли у ній побачити?

Шановні читачі! По-перше, вітаю усіх з Днем знань. 🥳 Завтра для багатьох з вас розпочнуться уроки або пари, тож проведіть цю
Шановні читачі! По-перше, вітаю усіх з Днем знань. 🥳 Завтра для багатьох з вас розпочнуться уроки або пари, тож проведіть цю неділю за своїми улюбленими справами! 😜 По-друге, ви напевно помітили, що українізатор DREDGE зламався після оновлення. Завдяки допомозі прекрасного пана Fomka Wyverno цю проблему було вирішено (можете подякувати йому та Агенту в коментарях). Як встановити новий українізатор, що робити з шрифтами тощо описано в посібнику Стім. 😉 Дякую всім вам за підтримку та донати! 😘 А підтримати нас можна за цим посиланням, але лише після донату на ЗСУ - https://send.monobank.ua/jar/6EdAPZ4fNf

Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за серпень 2024 Прогрес перекладу гри: 68% 📈 Прогрес затвердження: 62% 🔬 - Фанат Godle
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за серпень 2024 Прогрес перекладу гри: 68% 📈 Прогрес затвердження: 62% 🔬 - Фанат Godless взяв частину автогенераторів, створивши для них "пісочницю" - шана й дяка; - Редактор Clernis продовжує успішно шукати хиби; - Гра отримала кілька важких патчів, але переклад стабільний; - Завдяки Агенту оновив "денну" збірку; - Поки дракон писав цей звіт - він чхнув 50 разів; Цього разу проміжного звіту по NMS не було - в мене (та й не тільки) почалась "чорна смуга". Доводиться скасовувати звіти / плани / задуми, щоб встигнути зробити хоча б основне. Більшість резервів йде на TES, інакше проєкт захрясне. П.С. пошуки планети для хабу затягнулись. Мабуть, скоро заб'ю на "планету з летючими островами" й оберу звичайну. НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку) "Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної") Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉 Банка перекладу "Терапевтичне золото"

🤔А тепер до суті, що вам треба зробити, щоб пограти: 1. Відкрийте локальні файли Lobotomy corporation Steam: натисніть правою клавішою миші на гру в вашій бібліотеці ігор, Управління>Переглянути локальні файли Піратська версія (все розуміємо): відкрийте папку гри на диску, на який ви її завантажили. 2. Переносимо LobotomyCorp_Data у теку гри із заміною. Готово. Ви неймовірні! (Також у комплекті...) 🤩 - BASEMOD - 🤩 🤔Basemod - мод, який дозволяє встановлювати фанатські модифікації на Корпорацію Лоботомія. Він іде у комплекті з українізатором.

Привіт, це Блакитна Рута. Дякуємо за ваше терпіння і поміч - завдяки вам ми змогли добре поредагувати Лоботомію і додати... перекладені текстурки.✨ Щоб не підіймати статистику у стімі нелюдам, ми перемістили файли з ру на болгарську 😎 Решту ви побачите у zip-файлі, який можна завантажити чи безпосередньо звідси, або за посиланням. Приємної гри 🫶 https://drive.google.com/file/d/1LFodAJvs1zW3ToOKxcA9GKamKhYClzzG/view?usp=drive_link 💻У разі виявлення помилок і бажання допомогти ви можете звернутися до нашого серверу у Discord, перекладачі раді поспілкуватися: https://discord.gg/rcQXZP94n8 ☕️На каву: https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #ProjectMoonUa #LobotomyCorporation #Lobotomy_Corporation

Repost from шивчук
Ми переклали відеогру! Офіційно! Гра - Ctrl Alt Ego Ми - шивчук і Андрій Лавський! Ctrl Alt Ego - це один із найкращих імерсивних симуляторів останніх років, по рівню імсимних приколюх він не поступається навіть проектам від Arkane (Prey, Dishonored, Arx Fatalis, etc.). Фанатам жанру я рекомендую вже бігти і купляти чи додавати у бажане! А всім (поки що) не фанатам рекомендую хоча б піти та ознайомитися з грою на сторінці Steam. Сторінка теж перекладена! Ця гра дійсно дуже цікава. Через кілька тижнів я зроблю відео, де розповім вам як про неї, так і про її переклад. А тим часом я хочу попросити вас пограти у гру та звітувати про будь-які помилки, баги чи просто дивні моменти у Discord-сервері гри, на пошту розробника, або на мою пошту - shevchooque@gmail.com (пишіть у заголовку щось типу "Переклад Ctrl Alt Ego"). Плейтестерів у нас було мало, тож проблеми можуть бути. Але я дуже сподіваюся, що нам вдалося її відполірувати до блиску. Ctrl Alt Ego коштує 415 гривень. Я знаю, не найдешевша гра, але на мою думку - варта своїх гривень. До того ж - з українською! Вважайте, що я прошу вас підтримати мене гривенькою, але не на банку, а купівлею іграшки у Steam! Якщо вам дорого- додайте гру у бажане, дочекайтесь знижечок. Посилання на гру: https://store.steampowered.com/app/1571940/Ctrl_Alt_Ego/?l=ukrainian Ми дуже старалися.

Repost from N/a
⚡️Shadow of the Tomb Raider Definitive Edition ⚙️Версія гри: Steam, Epic Games, Game Pass. 💎Локалізація: litarry, невдоволен
+4
⚡️Shadow of the Tomb Raider Definitive Edition ⚙️Версія гри: Steam, Epic Games, Game Pass. 💎Локалізація: litarry, невдоволення, jobitronik, mr.dfk, piggsy та інші. Через три місяці кропіткої праці та 270 тисяч перекладених слів, ми представляємо вам фінальний реліз українізатора для гри Shadow Of The Tomb Raider. Втільтеся у Розкрадачку гробниць та врятуйте світ від апокаліпсису мая! Встановлення: Розпакуйте файли з архіву до теки з грою, у параметрах оберіть англійську мову. Завантажити переклад | Google Drive

Привіт, солов'їні! 👋🏻 Раді оголосити, що ми завершили роботу над перекладом першого розділу гри Your Turn To Die українсько
Привіт, солов'їні! 👋🏻 Раді оголосити, що ми завершили роботу над перекладом першого розділу гри Your Turn To Die українською мовою. Відтепер ви можете завантажити українізатор і поринути у світ гри рідною мовою. » Завантажити українізовану версію гри: https://bit.ly/YTTD_UA « Над перекладом працювали: Дмитро Бидлов — Керівник «Солов'їної команди». Катерина «Kandod» Філіппова — Перекладачка, тестувальниця та літературний редактор. Микита «Funfy» Захаров — Керівник проєкту, програміст, художник україномовних шрифтів та текстур, тестувальник. Рустам «Рустя» Ткаченко — Тестувальник. Кирило «twentysixz» — Тестувальник. Максим «Frayziken» Папушин — Тестувальник. Фінансова підтримка нашої діяльності: • https://send.monobank.ua/jar/25zAN9Gcwihttps://next.privat24.ua/send/bdchm З нетерпінням чекаємо на ваші відгуки та бажаємо приємної гри!

Repost from N/a
👮 Привіт! Переклад The Escapists 2 нарешті вийшов у світ, і без довгих вступів ось поклик на його встановлення: 👉🏾 Посібни
👮 Привіт! Переклад The Escapists 2 нарешті вийшов у світ, і без довгих вступів ось поклик на його встановлення: 👉🏾 Посібник зі встановлення 👉🏾 Власне переклад Історія з перекладом тривала рік, тож я надзвичайно щасливий, що ви нарешті зможете зіграти з ним. 📚 Переклад виконано з англійської мови; 🔎 Вжито багато діалектизмів; 📈 Перекладено 89%; Творці: Андрій «Godresky» Львівський, twentysixz. Особлива подяка: Шпрот, Дмитро Бидлов, art-kandy, ralphfinchi, retnara. 📩 Знайшли помилку? Дайте нам знати через цю форму. 💰 Ви можете підтримати нашу працю пожертвою на банку. #TheEscapists2 By Godresky

Українізатор до EndWar - КінцеваВійна, виходить у реліз. Настав час бомбити москалів і спалити москву! Steam посібник: https:
Українізатор до EndWar - КінцеваВійна, виходить у реліз. Настав час бомбити москалів і спалити москву! Steam посібник: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3300913569 NexusMod: https://www.nexusmods.com/tomclancysendwar/mods/3/ Discord: https://discord.gg/aj74N2vsYQ

Ось збір на Кракен. Великий, аж 250 тисяч. Але для діла! Збираємо 250 000 ₴ на потреби підрозділу БПЛА | KRAKEN 🐙 А саме: 1.
Ось збір на Кракен. Великий, аж 250 тисяч. Але для діла! Збираємо 250 000 ₴ на потреби підрозділу БПЛА | KRAKEN 🐙 А саме: 1. Мачта-штатив для спареної антени - 1 шт. 2. Скиди для дронів - 10 шт. 3. Ноутбук - 2 шт. 4. Технічне обслуговування та ремонт автомобілів. Вдячні за будь-яку підтримку Пам'ятайте, ваша закинута копійка робить смерть русні! Поки ми з вами сидим, і граєм на компах та робимо ігри, люди займаються ділом. Та і це один з найефективніших підрозділів нашого війська. Я вже доєднавсь https://send.monobank.ua/jar/eDN1vPwLf

Що ж, учора Age of Mythology Retold стала доступною для всіх, хто передзамовив преміум видання, а отже й для мене теж. І... правильно — я вже переніс озвучення з оригіналу 🎉 Ті всі дуже розумні люди, які мені протягом тривалого часу писали "нащо перекладати такі старі ігри" — що ви скажете тепер? 💅 Отже, завантажити його вже можна через посібник Steam — там, як завжди, і посилання на Google диск, і інструкція зі встановлення Однак поки що лиш озвучення. Я хотів одразу й субтитри, але з цим виникли деякі проблеми, які я намагаюся вирішити. Також у Retold повністю змінили основне навчання та деякі репліки з відео-навчань. Окрім цього, у другому сценарії кампанії Падіння тризубця додалися деякі нові репліки. Це все буде озвучено, але в майбутньому, як і повний текстовий переклад гри. Чому в майбутньому? Бо зараз, як ви знаєте, пріоритетним проєктом є Warhammer 40000: Dawn of War P. S. для всіх "звичайних" гравців гра стане доступною з 4 вересня

Вітаю вас друзі, хочу звернутися до вас з проханням про допомогу для перекладу однієї гри. Grim Quest- це текстова роуглайк рпг яка зав'язана на покроковій системі бою, вона доступна як на мобільних платформах так і на ПК. Нещодавно у діскорді гри було об'явлено про створення інших локалізацій, і після деякої розмови з адмінами вони дали згоду на додавання української і виділили відповідний канал для перекладачів. Проблема втому, що в чат почали доєднуватись росіяни які можуть намагатися саботувати переклад гри. Тому прошу бажаючих доєднатися до діскорду для перекладу даної гри. Тип перекладу: судячи із інструкції залишеної розробниками, переклад буде робитися в ручну. Посилання на діскорд гри: https://discord.com/invite/CcfEKn4tsE Як приєднатися до команди перекладачів: у вкладці role-selected просто вибрати емоцію український прапор, після чого вам відкриється доступ до каналів перекладачів. P.S. прошу ігнорувати росіян і не починати срачі щоб канал не закрили. Посилання на сторінку гри в play market: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grimdev.grimquest Сторінка гри в Стім: https://store.steampowered.com/search/?term=Grim%20quest

Нарешті розпочався переклад Muse Dash \ Чарі Музи (Чарівні Музи). Переклад гри мав початися більше року тому, але через техні
Нарешті розпочався переклад Muse Dash \ Чарі Музи (Чарівні Музи). Переклад гри мав початися більше року тому, але через технічні обмеження, це було неможливо зробити. Тепер є можливість адаптовувати текстури й розпізнані методи перекладу іншого тексту гри. Переклад іде дещо повільно, бо нема права на помилку, аби не затягувати переклад через виправлення. Реліз українізатора, поки що не передбачуваний, але йде повним ходом. Подробиці можна дізнатися в діскорд каналі. Також можете залишити свої коментарі й думки щодо подальшого перекладу гри. Discord: https://discord.gg/aj74N2vsYQ Steam гри: https://store.steampowered.com/app/774171/Muse_Dash/

Вийшов робочий документ відеоігрової та коловідеоігрової термінології 2.0, до роботи над яким ми теж мали честь долучитися. Документ містить понад 850 термінів, опрацьовані учасниками робочої та експертної груп. Робоча група опрацювала понад 500 термінів, які зараз перебувають на етапі обговорення з експертною групою і не увійшли до версії 2.0. Усі пропозиції надсилайте за наданою формою.

Repost from N/a
👮 Усіх вітаю! Радий вам повідомити, що переклад The Escapists 2 (Утікачів 2) достатньо кукед, тож уже час для його випуску!
👮 Усіх вітаю! Радий вам повідомити, що переклад The Escapists 2 (Утікачів 2) достатньо кукед, тож уже час для його випуску! 30 серпня вийде у світ перша версія нашого перекладу. 🔎 Особливості: - Перекладено весь інтерфейс; - Перекладено всі ванільні мапи; - Перекладено всі доповнення; - Змінено шрифт; P.S. У локалізацію не увійде переклад Редактора мап. Ще побачимося)

Little Kitty, Big City 🔧Розробник: Double Dagger Studio ⚙️Версія гри: Steam 💎Локалізація: a_mental_cancer Встановлення укра
+4
Little Kitty, Big City 🔧Розробник: Double Dagger Studio ⚙️Версія гри: Steam 💎Локалізація: a_mental_cancer Встановлення українізатора Розпакуйте архів у теку з грою із заміною файлів Переклад Перекладено з англійської мови; переклад заміняє англійську локалізацію. Посібник Steam | Nexus Mod | Discord