Я — переводчик
Ir al canal en Telegram
Вакансии для переводчиков Telegram-филиал крупнейшего сообщества рунета vk.com/itranslator
Mostrar más6 185
Suscriptores
+424 horas
+807 días
+13930 días
Archivo de publicaciones
6 184
Repost from Эмма Каирова | Гура перевода
имею к вам серьезный разговор — самое время в пятничный вечер — а вы как раз такие любите, я смотрю
в общем, я сейчас открыла форму регистрации на переводческий образовательный форум, и немного ужаснулась
дорогие коллеги! вы слишком серьезно относитесь к этой жизни!
настолько серьезно, что только посмотрите на разрыв между теми, кто идет на форум тусить, и кто — напрягаться: 96% за знаниями, 7,5 за весельем. а ведь можно было выбирать сразу несколько опций
но мы так привыкли, что профессиональное мероприятие — это про работу и развитие, а работа и развитие — про напряжение и серьезное лицо, что видим эти опции в форме взаимоисключающими
и я теперь уверена, что именно поэтому на любое — даже самое идеальное — мероприятие в итоге доходит хорошо если 20-25% зарегистрировавшихся участников:
— мы все знаем, что развиваться важно и нужно
— мы всегда к этому готовы, потому что иначе мы не профи
— поэтому мы как порядочные регистрируемся и записываемся на все потенциально полезное и питательное
— но в итоге не доходим до пользы, потому что...
а потому что вообще-то любой студент, преподаватель и практикующий переводчик, занят примерно с утра до вечера своей работой / учебой и развитием
и в целом как-то не очень есть желание и даже не всегда есть возможность отложить одну работу / учебу и развитие, ради какого-то там другого
поэтому я вас всячески призываю прямо сейчас запланировать себе немного веселья, перезагрузки, удовольствия и отдыха — в конце сентября, в Москве, в честь нашего общего профессионального праздника
а знаний и пользы мы вам завернем с собой бонусом, чтобы предъявить начальству и утешить неугомонную «совесть», которая не дает вам просто весело проводить время на форумах и конференциях
P.S. прошу максимально распространить среди выгорающих переводчиков, студентов и преподавателей
6 184
Требуются переводчики письменные якутского (особенно на язык), хорватского языков для периодического удалённого сотрудничества, ваши резюме и/или подтверждающие документы можно направить на почту FLL2012@MAIL.RU
6 184
Здравствуйте!
Требуется устный последовательный переводчик со знанием монгольского языка на понедельник 06 июля в 12:00 ч. по Челябинску (10:00 ч. по Москве) для участие в телефонный переговорах.
Телефонные переговоры – примерно на 30 мин.
Подключение – дистанционное.
Тема – продажа сульфата цинка.
Отклики с резюме прошу, пожалуйста, присылать на почту pm1@tr-proekt.ru
6 184
Ищем письменных переводчиков для периодического удалённого сотрудничества по переводам документов юридической тематики, а также личных документов. Языки:
- французский
- испанский
- китайский
- турецкий
Другие языки тоже рассматриваем.
Ваши резюме и желаемые тарифы можно присылать на почту Len52perevod@yandex.ru
6 184
Так⬆️выглядит любой текст, если смотреть на него как на часть коммуникативной ситуации (или акта, если хотите) — это мы выяснили на первых двух мастер-классах серии «Это база».
На следующих трех пройдем три этапа работы с текстом в роли переводчика:
— на мастер-классе про предпереводческий анализ будем учиться реверс-инжинирингу и поиску всех этих «кто», «кому», «зачем», «что» и «как», разобраться в которых нужно, чтобы полностью понять текст и определиться со стратегией его перевода
— на мастер-классе про трансформации и прагматическую адаптацию будем делать самую обычную переводческую работу — пересобирать «что» и «как» оригинала в «что» и «как» для новой аудитории — но с позиции целей (исходного «зачем» и «зачем» заказчика перевода) и ранее сформулированной стратегии, а не просто играть в слова, задействуя креативные мышцы
— на мастер-классе про саморедактирование будем учиться самостоятельно контролировать качество своей работы («что» и «как» в переводе) и заботиться о людях, которые будут дальше работать с нашим текстом: редакторах, верстальщиках и др., чтобы они нас любили и хотели с нами почаще работать
P.S.
МК по анализу — уже 11 июля
Стоимость одного МК — от 3730 ₽
Если вы уже участвовали в любом аналогичном МК ранее — обновить версию (на 90% новый материал) можно по спецпредложению за 490 ₽
6 184
Требуется переводчик сербского на 8 июля 2026 г. предварительно с 10:00 до 16:00 на площадке ФГУП «ВНИИФТРИ» (поселок Менделеева).
Московская область, городской округ Солнечногорск, посёлок городского типа Менделеево
Трансфер будет предоставлен.
Тематика метрологическая, будет подписание соглашение и технический визит, осмотр эталонов, материалы вышлем.
Отклики ждем в телеграм, макс +79055208799
6 184
Находимся в поиске устного переводчика испанского в г. Иркутск
📍Место: г.Иркутск
Дата, время: 8 августа
Тематика перевода: экскурсия по подготовленной программе
Формат: сопровождение экскурсии из Листвянки в Иркутск и обратно
❗️Только местные и лицензией гида❗️
Контакт для связи: +7 904 950 3462, телеграмм, MAX
6 184
Добрый день!
Есть новый запрос: нужен устный переводчик в Гуанчжоу, на 1 полный рабочий день, дата 20 июля.
Тематика: переговоры по тематике роботы, манипуляторы (материалы для подготовки предоставляются сразу).
HSK5 и выше, предварительно заказчик проводит созвон-собеседование.
Ждем отклики и резюме Телеграм, Мах 8-909-063-80-88
6 184
Необходимо 2 устных переводчика для работы в языковой паре русский-английский в г. Алматы и г. Астана (по одному переводчику в каждый город, это должны быть разные люди). Рассматриваем только местных переводчиков без командировок.
Тематика: Обучение по парфюмерному бренду.
Предварительные даты: 01.09.2026 - 13.09.2026, тайминг 10.00-18.00 каждый день, 2 дня обучений для 2 смен в Алматы, 2 дня обучений для 2 смен в Астане.
Важно, чтобы переводчик был опытный и мог не только переводить речь спикера, но также помогать во взаимодействии между тренером и участниками, был вовлеченным в интерактивную часть обучений, так как будет множество практических упражнений, тренировок.
Резюме присылать на почту editor@trans-lit.ru
6 184
Нужен последовательный перевод с/на китайский язык с 20 июля 2026г.. Тематика – техническая, а именно: ШМР и ПНР специалистами из Китая. Место проведения работ – Россия, г. Тихвин, Ленинградская область. Резюме с указанием Вашей ставки за день работы ждём на почту resume@proflingva.ru
6 184
Находимся в поиске устного переводчика французского в г. Новосибирск
📍Место: г. Новосибирск
Дата, время: 3.07 в 13.30
Формат: сопровождение к нотариусу
❗️Только местные и с дипломом переводчика❗️
Контакт для связи: +7 904 950 3462, телеграмм, MAX
6 184
Добрый день! Нужны 2 переводчика китайского в Казани.
Дрон Экспо — выставка беспилотных технологий, Казань Экспо, павильон А3, 6–10 июля 2026.
6–7 июля — монтаж: помощь китайским экспонентам при сборке стендов, перевод технических вопросов, сопровождение по площадке.
8–10 июля — дни выставки. Переводчик 1 — в зале: сопровождение гостей, перевод переговоров по запросу команды. Переводчик 2 — на ресепшне: помощь китайским гостям при регистрации.
Условия: 9 000 ₽/день, график 9:00–17:00.
Переводчик 1 — 5 дней (6–10 июля).
Переводчик 2 — 4 дня (7–10 июля).
6 184
Repost from Ассоциация преподавателей перевода
Пора планировать участие во Втором переводческом образовательном форуме! Бесплатно, можно онлайн, но лучше — очно.
Регистрация уже открыта.
В центре события — выставка программ, школ и открытых проектов в сфере языков, перевода и коммуникации для саморазвития и профессионального роста.
Основная программа форума будет посвящена трансформации профессии и поиску новых возможностей для самореализации.
Педагогов приглашаем на дискуссии и проектные сессии, посвящённые перестройке образовательных программ с учётом задач, которые перед нами ставит общество и государство.
Студентов, школьников и абитуриентов — попробовать себя во всевозможных видах перевода, ближе познакомиться с разными языками и культурами и найти свою траекторию развития.
И конечно же всех-всех-всех — отпраздновать вместе с нами День перевода!
➡️ Почитать о форуме подробнее.
➡️ Зарегистрироваться.
#президентскиегранты
#фондпрезидентскихгрантов
Проект реализуется с использованием гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов.
6 184
На ПНР примерно с 09.07.2026г к приедет 2 китайских инженера для шеф монтажа и пуско-наладочных работ оборудования для изготовления металлопластиковых окон, дверей.
Нам нужен переводчик китайского языка, местный на 2 недели (возможно 3 недели).
График работы 6/1.
Адрес: г. Саратов,
Отклики ждем в телеграм, макс +79055208799
6 184
Для большого проекта требуются письменные переводчики украинского. Резюме и ставки ждем на почту resume@proflingva.ru
6 184
Добрый день! Есть предварительный запрос на 2 переводчиков китайского языка, последовательный перевод, во время прокладки подводного волоконно-оптического
кабеля от западного до восточного побережья Обской Губы протяженностью порядка 46км.
Работы включают трансфер по направлению Мурманск – Сабетта – Мурманск. Обеспечение питания (три
раза в сутки) и размещение в двухместных каютах будет осуществляться Заказчиком.
Период выполнения услуг составляет 45 календарных дней, начиная с 02 августа 2026 года. Проживание в каютах на корабле, важно без морской болезни! Резюме с указанием Вашей ставки за день работы ждём на почту: resume@proflingva.ru
6 184
Требуются переводчики корейского языка для периодического удалённого сотрудничества по переводу документов юридической тематики. Ваши резюме и подтверждающие документы можно направить на FLL2012@MAIL.RU. Если владеете иным редким языком, то также можете направить ваше резюме.
6 184
Предварительный запрос: Нужны переводчики для устного последовательного перевода (английский, французский, испанский, португальский, арабский, персидский, вьетнамский), с учетом:
- регионы командировок – страны Африки, Ближнего Востока и Юго-Восточной Азии
- рабочий день – нормированный (8 часов с перерывом на обед);
- период командирования от 1 недели до 6 месяцев;
- трансфер для переводчика от места проживания до места работы оплачивается
- 3-х разовое питание оплачивается
- страхование оплачивается
- проживание в гостинице (одноместный номер) / в благоустроенном помещении оплачивается.
Резюме с указанием Вашей ставки за день работы ждём на почту resume@proflingva.ru
6 184
Находимся в поиске устного переводчика непальского в г. Москва
📍Место: г. Москва
Дата, время:: завтра/послезавтра
Формат: сопровождение
Тематика: сопровождение в МВД
❗️Только местные и с дипломом❗️
Контакт для связи: +7 904 950 3462, телеграмм, MAX
--------------------------------
Находимся в поиске устного переводчика китайского в г. Саратов
📍Место: г. Саратов
Дата, время: 2 и 10 июля
Формат: ПНР
Тематика: приедет сервисный инженер, чтобы помочь с эксплуатацией оборудования по производству листового металла + программирование, ПО
❗️Только местные❗️
Контакт для связи: +7 904 950 3462, телеграмм, MAX
---------------------------------
Находимся в поиске устного переводчика китайского в г. Чебоксары
📍Место: г. Чебоксары
Дата, время: со 2.08 на месяц
Формат: ПНР
Тематика: монтаж оборудования БИМ-технологии
❗️Только местные❗️
Контакт для связи: +7 904 950 3462, телеграмм, MAX
6 184
Находимся в поиске устного переводчика китайского в г. Брянск
📍Место: г. Брянск
Дата, время:первая половина июля, на неделю
Формат: ПНР
Тематика: монтаж грунтосмесителя
❗️Только местные❗️
Контакт для связи: +7 904 950 3462, телеграмм, MAX
¡Ya disponible! Investigación de Telegram 2025 — los principales insights del año 
