en
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Open in Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Show more

📈 Analytical overview of Telegram channel Українізатори ігор

Channel Українізатори ігор (@patchlocalisationua) in the Ukrainian language segment is an active participant. Currently, the community unites 11 937 subscribers, ranking 7 653 in the Games category and 4 997 in the Ukraine region.

📊 Audience metrics and dynamics

Since its creation on невідомо, the project has demonstrated rapid growth, gathering an audience of 11 937 subscribers.

According to the latest data from 13 June, 2026, the channel demonstrates stable activity. Although there has been a change in the number of participants by 44 over the last 30 days and by -1 over the last 24 hours, overall reach remains high.

  • Verification status: Not verified
  • Engagement rate (ER): The average audience engagement rate is 34.22%. Within the first 24 hours after publication, content typically collects 27.04% reactions from the total number of subscribers.
  • Post reach: On average, each post receives 4 085 views. Within the first day, a publication typically gains 3 228 views.
  • Reactions and interaction: The audience actively supports content: the average number of reactions per post is 86.
  • Thematic interests: Content is focused on key topics such as переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 Description and content policy

The author describes the resource as a platform for expressing subjective opinions:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Thanks to the high frequency of updates (latest data received on 14 June, 2026), the channel maintains relevance and a high level of publication reach. Analytics show that the audience actively interacts with content, making it an important point of influence in the Games category.

11 937
Subscribers
-124 hours
+107 days
+4430 days
Posts Archive
🎲Lost in Random 40-й день — перекладено 50%. — Триває переклад четвертої з семи локацій. — Адаптовано 180 із 236 імен персон
🎲Lost in Random 40-й день — перекладено 50%. — Триває переклад четвертої з семи локацій. — Адаптовано 180 із 236 імен персонажів. — Виправлено й доповнено чимало діалогів (в озвучці є додаткові репліки, яких немає в субтитрах). — Десятки змін назв та імен — для кращої відповідності контексту. Підтримати локалізацію: монобанка

Repost from ОБЛОГА
🔥Раді повідомити, що ми зробили україномовний трейлер ювілейного, 10-того року гри Rainbow Six: Siege! 🙏Дуже потребуємо вашої активності під відео для його успішного просування 📺 https://youtu.be/pIU_Ua97jd0?si=e1P0Y_hDHIoNIe_O

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Frostpunk: 1886. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization

Що ж, ремастер The Elder Scrolls IV Oblivion все-таки існує... я до останнього вважав цей "шедовдроп" переоціненим та порожнім хайпом, але помилявся. Відчуття від трейлера дещо неоднозначні: є чудова графіка та пейзажі, дизайн, певний прогрес анімацій (хоча деякі все одно виглядають всрато - як і понівечені звірораси). Тобто це "той самий Облівіон", лише загорнутий в нову упаковку / щедро присипаний графікою. Детальніше можна буде сказати лише помацавши саму гру. Тепер щодо питань перекладу, які обов'язково виникнуть у багатьох фанатів. До завершення поточного перекладу оригінальної гри про жодні його "переноси" на ремастер не може бути й мови. Спершу доведеться завершити й вичитати оригінал. Також це РІЗНІ ігри з різними рушіями (ремастер використовує Unreal Engine 5). Я поки не маю жодного уявлення: наскільки сильно змінилась внутрішня архітектура файлів, розташування текстів, лор, як багато знайдеться відмінностей - та скільки технічних перепон виникне під час роботи. Навіть якби зараз на руках був повністю готовий переклад оригіналу, його інтеграція в ремастер зайняла б невідому кількість часу. Загалом, я волію зосередитись на поточному перекладі оригіналу та почекаю на вихід Skyblivion: буде цікаво порівняти два проєкти. Бесезда не дуже справедливо вчинила, випустивши ремастер буквально перед завершенням цієї десятирічної фанатської роботи. Але нехай... побачимо, хто впорався краще.

🇺🇦 Українізатор Dead Space 3 Переклад було здійснено з англійської мови й заміняє файли англійської локалізації гри. Автори
+3
🇺🇦 Українізатор Dead Space 3 Переклад було здійснено з англійської мови й заміняє файли англійської локалізації гри. Автори локалізації: • Ініціатор перекладу та технічна сторона: shadowwwПереклад: litarry shadowww Установлення: Завантажте файли, bigfile4 перенесіть до основної теки з грою, а map_epilogue до підтеки \dlc\map_epilogue (якщо у вас придбано DLC). *Українізація досягнень: перемістіть файл UserGameStatsSchema_1238060.bin до теки \Steam\appcache\stats. *Для власників SteamDeck - процес ідентичний Посібник у Steam | Discord-сервер

Доброго вечора, друзі! Ми щиро любимо інді-ігри, але, на жаль, чимало чудових старих проєктів не мають української локалізаці
Доброго вечора, друзі! Ми щиро любимо інді-ігри, але, на жаль, чимало чудових старих проєктів не мають української локалізації. Нещодавно з’явилася чудова новина — у Castle Crashers планується нове DLC, вперше за 13 років з моменту релізу! Тож зараз маємо гарну нагоду нагадати розробникам про нашу мову. Прошу вас — підтримайте пост в обговореннях Steam щодо додавання української локалізації до гри. Разом ми можемо зробити її більш доступною для нашої спільноти 💛 P.S. Хотіли би зробити українізатор до гри, але це вже як вирішить розробник

Українізатор для гри Electrician Simulator - Переклад було зроблено з англійської мови - Локалізація заміняє англійську мову
+6
Українізатор для гри Electrician Simulator - Переклад було зроблено з англійської мови - Локалізація заміняє англійську мову - Перекладено тільки основну гру - Працює лише на офіційній версії. - Поки що не маю змоги перевірити роботу на інших платформах - Також є підстави думати, що українізатор не буде працювати на версії гри з DLC - Коли з'явиться можливість придбати DLC, тоді зроблю і переклад для версії з DLC. Посилання: Discord | Посібник Steam | Моно

Кілька обговорень в Steam з приводу додавання української до RuneScape: Dragonwilds: https://steamcommunity.com/app/1374490/discussions/0/604153852924595842/ STAR WARS Zero Company: https://steamcommunity.com/app/2075800/discussions/0/601902145259708540/ Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization

Йоу, хлопці та дівчата, усіх зі святом і кажуть що Христос Воскрес! ❤️ Ну а ми сьогодні анонсуємо наш новий проєкт - Sable. �
Йоу, хлопці та дівчата, усіх зі святом і кажуть що Христос Воскрес! ❤️ Ну а ми сьогодні анонсуємо наш новий проєкт - Sable. 😮 Суміш Зельди, стилю sand-punk та вайбів «Навсікаї з Долини Вітрів». 🌚 У Steam гру можна взяти за 512 гривеньок, тому відкладайте на майбутнє. Переклад текстовий, так як у грі немає дубляжу, лише музика та форми. Долучитися до перекладу можна у Crowdin: ▶️ Ось тут частина 1 ▶️ А тут вже частина 2 Цей проєкт багато що означає для одного з найпродуктивніших перекладачів у команді 🫂 Підтримати нас можна завжди отут 😮 Пряме посилання на банку 🍩

Гра готова до перекладу, перекладати звісно я не буду💅, так як тренуюсь у створенні шрифтів, віддам проєкт в добрі руки
+1
Гра готова до перекладу, перекладати звісно я не буду💅, так як тренуюсь у створенні шрифтів, віддам проєкт в добрі руки

🕊 Солов’їна команда знову на зв’язку — і ми продовжуємо українізувати Kingdom Hearts II Final Mix! Цього разу ділимося прогр
+8
🕊 Солов’їна команда знову на зв’язку — і ми продовжуємо українізувати Kingdom Hearts II Final Mix! Цього разу ділимося прогресом, бо у нас уже майже 2/3 сюжету перекладено! 🗺 Прогрес по світах:Місто Сутінків — черговий візит Сори готовий! — Пустий Бастіон — на половині шляху 🏰 — Замок Діснея і Вічна Річка — повністю готові! 👑🕰 — Колізей Олімпу, Порт-Рояль, Аґраба, Місто Гелловіну, Землі Прайду, Простір Параноїків — всі вже з першим візитом, другі в дорозі! ⚔️🦁🎃 Поки оновлень немає в: 🧠 Системі — потроху перекладаємо (вже 6 частин є); 📘 Журналі, 🧪 Навчанні, 🚀 Ґаммі — ще попереду; 🎭 Другорядних діалогах — хаос, як завжди, але ми його приручимо. 🎉 Загалом маємо: ✅ 21 із ~41 сюжетної частини (приблизно) 🔁 65+-% основного сюжету готово! МОНО | ПРИВАТ24 | DONATELLO

Оновлення українізатора для Total War: PHARAOH - DYNASTIES (16.04.2025) У цьому оновленні українська локалізація «Династій» о
+1
Оновлення українізатора для Total War: PHARAOH - DYNASTIES (16.04.2025) У цьому оновленні українська локалізація «Династій» отримала понад 500 рядків перекладу. Зокрема переклад отримали: 🔹діалогове вікно при першому запуску гри 🔹рядки у вікні з описом особливостей та нововведень видання «Dynasties». 🔹ще одна частина рядків із короткими описами будівель, ефектів тощо. ⬇️ЗАВАНТАЖИТИ УКРАЇНІЗАТОР (Майстерня Steam) P. S. Нарешті маю трохи вільного часу, тож потроху повертаюся до процесу перекладу. Не гарантую, що оновлення цього та інших українізаторів будуть регулярними, але поки є змога, старатимуся оновлювати їх щойно накопичиться достатня кількість рядків. Також ви, мабуть, уже помітили, що я більше не публікую українізатор на Нексусі, причину цього я поясню в наступному дописі, там є досить багато чого сказати. Хто качав українізатор звідти — не засмучуйтеся і купіть нарешті ліцензію в Steam. Повідомити про помилку Підтримати переклад копійчиною

Оновлення перекладу GTA V GTA V Legacy: у версії 0.941 beta: - Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.3504.0). https://drive.google.com/file/d/1-0EqzQooYFGOrdbfKymgZkHKvrymSlMj GTA V Enhanced: Оновлення у версії 0.946 beta: - Українізатор адаптовано до останнього оновлення (GTA V Enhanced 1.0.812.8). https://drive.google.com/file/d/1UPgt-Sbj-IAp81ZE3Wz_B-VxPlSVJ56j

Remedy Entertainment підтвердили FBC: Firebreak офіційно матиме українську локалізацію. Нагадаю що гра має вийти цього літа.
Remedy Entertainment підтвердили FBC: Firebreak офіційно матиме українську локалізацію. Нагадаю що гра має вийти цього літа.

Вельмишановна спільното Хочемо сповістити, що з 10.02.2025 по сьогодення ведеться переклад гри The Talos Principle. Стан пере
+4
Вельмишановна спільното Хочемо сповістити, що з 10.02.2025 по сьогодення ведеться переклад гри The Talos Principle. Стан перекладу гри на 13.04.2025: 70% — перекладеної основної кампанії без урахування DLC 0% — редагування/затвердження Перекладом займаються спілки OniUA i Ліниві ШІ. А саме: - Вена - rempeyg - Portalboy Наразі перекладається основна гра, а опісля планується ремейк. Посилання на посібники: - оригінальн: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463310462 - ремейк: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463366185 Також просимо прийняти до уваги, що з'явився посібник із перекладом ремейку за допомогою ШІ з московитської. А тепер бреше про те, що ми такі ж (не зважайте на назву команди, вона для рофлу). Переклад ведеться з англійської, польської і хорватської (мови розробників). Просимо слідкувати та сподіваємося, ви дочекаєтеся наш переклад і насолодитеся ним) На разі, Вена.

Доброго вечора, любі якудзери! Ми продовжуємо працювати над перекладом Yakuza 0, і сьогодні ділимося з вами ще одним зведення
Доброго вечора, любі якудзери! Ми продовжуємо працювати над перекладом Yakuza 0, і сьогодні ділимося з вами ще одним зведенням. Щоправда, ми дещо завинили, бо випускаємо зведення на тиждень пізніше, але все ж, за цей період ми встигли: - перекласти ще 3 підісторії (84 зі 100); - відредагувати ще 4 підісторії (78 зі 100); - перекласти ще одне заняття з хостес у побічній історії Маджіми (4 з 6). Загалом підісторії, що нам залишилися, мають чимало тексту, тож нам доводиться приділяти більше часу під редагування та вичитку. Але їх залишається все менше, а отже - оновлення перекладу не за горами! П.С.: принагідно нагадуємо, що ми шукаємо штатного програміста у нашу команду. UAKUZA | Посібник Steam Конверт (для фінансової підтримки)

✨All the other games with the pumped up kicks ✨You better run, better run outrun my gun ✨All the other games with the pumped
+1
✨All the other games with the pumped up kicks ✨You better run, better run outrun my gun ✨All the other games with the pumped up kicks ✨You better run, better run faster than my bullet

Repost from N/a
Переклад Homicipher завершено! Нарешті ми це зробили! 😭 Попри труднощі, ми впоралися і тепер можемо поділитися з вами повним
Переклад Homicipher завершено! Нарешті ми це зробили! 😭 Попри труднощі, ми впоралися і тепер можемо поділитися з вами повним перекладом✨ Посилання на посібник Посилання на гру в Steam Маєте питання? Звертайтесь у наш чат 🍯 Якщо помітите якісь помилки, надсилайте скріншоти сюди: @starhoshie . Це дуже допоможе зробити переклад ще кращим! Слідкуйте за оновленнями, бо ми й надалі працюватимемо над редагуванням і вдосконаленням перекладу, щоб зробити його ще якіснішим Хочете підтримати нас? https://send.monobank.ua/jar/4FrjFayumv Ми будемо щиро вдячні за будь-яку підтримку 💜

Repost from GameStreetUA
Друзі, ми відновлюємо нашу ігрову барахолку! Тут можна продати, купити, обміняти — головне, щоб все по темі: ігри, техніка, а
Друзі, ми відновлюємо нашу ігрову барахолку! Тут можна продати, купити, обміняти — головне, щоб все по темі: ігри, техніка, аксесуари, ґік-дрібнички 🤷‍♂️ Навіщо воно тобі? Бо твій старий ґеймпад може стати комусь радістю. А ти натомість зможеш взяти щось цікаве — або просто звільнити місце на полицях. Без спаму, без зайвих балачок: постиш ⇄ домовляєшся ⇄ продаєш. ❤️ Приєднуйся до @gsuamarket. Вже сьогодні можеш знайти щось корисне, або нарешті позбутись зайвого.

Repost from N/a
Вітання. Оскільки процес перекладу триває, а бажаючих доєднатись допомогти зростає. Ось наразі неповна локалізація (ukr-eng)
Вітання. Оскільки процес перекладу триває, а бажаючих доєднатись допомогти зростає. Ось наразі неповна локалізація (ukr-eng) Тестова версія (alpha v0.1) ✅ - Український шрифт додано ✅ - Інтерфейс (5157 рядків) 🟠 - Редактор ✍️ - Предмети (в процесі) ✅ - Квести (2342 рядки) ✍️ - Діалоги (в процесі 10 000+ рядків) 🟠 - Інше Прохання, уважно видивлятись у перекладі помилки, чи кривий переклад (оскільки залучений був машинний переклад також) Надсилайте в коментарі ваші "знахідки" (тестово чи скріни/фото). Дякую, що долучаєтесь до створення українського продукту та гарної вам гри! ВДЯЧНИЙ ЗА ПІДТРИМКУ direct.me/elpasher