es
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Ir al canal en Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Mostrar más

📈 Análisis del canal de Telegram Українізатори ігор

El canal Українізатори ігор (@patchlocalisationua) en el segmento lingüístico de Ucraniano es un actor destacado. Actualmente la comunidad reúne a 11 938 suscriptores, ocupando la posición 7 653 en la categoría Juegos y el puesto 4 993 en la región Ucrania.

📊 Métricas de audiencia y dinámica

Desde su creación el невідомо, el proyecto ha mostrado un crecimiento acelerado, reuniendo a 11 938 suscriptores.

Según los últimos datos del 12 junio, 2026, el canal mantiene una actividad estable. En los últimos 30 días la variación de miembros fue de 44, y en las últimas 24 horas de 5, conservando un alto alcance.

  • Estado de verificación: No verificado
  • Tasa de interacción (ER): El promedio de interacción de la audiencia es 33.86%. Durante las primeras 24 horas tras publicar, el contenido suele obtener 27.04% de reacciones respecto al total de suscriptores.
  • Alcance de las publicaciones: Cada publicación recibe en promedio 4 043 visualizaciones. En el primer día suele acumular 3 228 visualizaciones.
  • Reacciones e interacción: La audiencia responde de forma activa: el promedio de reacciones por publicación es 88.
  • Intereses temáticos: El contenido se centra en temas clave como переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 Descripción y política de contenido

El autor describe el recurso como un espacio para expresar opiniones subjetivas:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Gracias a la alta frecuencia de actualizaciones (últimos datos recibidos el 13 junio, 2026), el canal mantiene la vigencia y un amplio alcance. La analítica demuestra que la audiencia interactúa activamente con el contenido, lo que lo convierte en un punto de referencia dentro de la categoría Juegos.

11 938
Suscriptores
+524 horas
+137 días
+4430 días
Archivo de publicaciones
🎲Lost in Random 40-й день — перекладено 50%. — Триває переклад четвертої з семи локацій. — Адаптовано 180 із 236 імен персон
🎲Lost in Random 40-й день — перекладено 50%. — Триває переклад четвертої з семи локацій. — Адаптовано 180 із 236 імен персонажів. — Виправлено й доповнено чимало діалогів (в озвучці є додаткові репліки, яких немає в субтитрах). — Десятки змін назв та імен — для кращої відповідності контексту. Підтримати локалізацію: монобанка

Repost from ОБЛОГА
🔥Раді повідомити, що ми зробили україномовний трейлер ювілейного, 10-того року гри Rainbow Six: Siege! 🙏Дуже потребуємо вашої активності під відео для його успішного просування 📺 https://youtu.be/pIU_Ua97jd0?si=e1P0Y_hDHIoNIe_O

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Frostpunk: 1886. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization

Що ж, ремастер The Elder Scrolls IV Oblivion все-таки існує... я до останнього вважав цей "шедовдроп" переоціненим та порожнім хайпом, але помилявся. Відчуття від трейлера дещо неоднозначні: є чудова графіка та пейзажі, дизайн, певний прогрес анімацій (хоча деякі все одно виглядають всрато - як і понівечені звірораси). Тобто це "той самий Облівіон", лише загорнутий в нову упаковку / щедро присипаний графікою. Детальніше можна буде сказати лише помацавши саму гру. Тепер щодо питань перекладу, які обов'язково виникнуть у багатьох фанатів. До завершення поточного перекладу оригінальної гри про жодні його "переноси" на ремастер не може бути й мови. Спершу доведеться завершити й вичитати оригінал. Також це РІЗНІ ігри з різними рушіями (ремастер використовує Unreal Engine 5). Я поки не маю жодного уявлення: наскільки сильно змінилась внутрішня архітектура файлів, розташування текстів, лор, як багато знайдеться відмінностей - та скільки технічних перепон виникне під час роботи. Навіть якби зараз на руках був повністю готовий переклад оригіналу, його інтеграція в ремастер зайняла б невідому кількість часу. Загалом, я волію зосередитись на поточному перекладі оригіналу та почекаю на вихід Skyblivion: буде цікаво порівняти два проєкти. Бесезда не дуже справедливо вчинила, випустивши ремастер буквально перед завершенням цієї десятирічної фанатської роботи. Але нехай... побачимо, хто впорався краще.

🇺🇦 Українізатор Dead Space 3 Переклад було здійснено з англійської мови й заміняє файли англійської локалізації гри. Автори
+3
🇺🇦 Українізатор Dead Space 3 Переклад було здійснено з англійської мови й заміняє файли англійської локалізації гри. Автори локалізації: • Ініціатор перекладу та технічна сторона: shadowwwПереклад: litarry shadowww Установлення: Завантажте файли, bigfile4 перенесіть до основної теки з грою, а map_epilogue до підтеки \dlc\map_epilogue (якщо у вас придбано DLC). *Українізація досягнень: перемістіть файл UserGameStatsSchema_1238060.bin до теки \Steam\appcache\stats. *Для власників SteamDeck - процес ідентичний Посібник у Steam | Discord-сервер

Доброго вечора, друзі! Ми щиро любимо інді-ігри, але, на жаль, чимало чудових старих проєктів не мають української локалізаці
Доброго вечора, друзі! Ми щиро любимо інді-ігри, але, на жаль, чимало чудових старих проєктів не мають української локалізації. Нещодавно з’явилася чудова новина — у Castle Crashers планується нове DLC, вперше за 13 років з моменту релізу! Тож зараз маємо гарну нагоду нагадати розробникам про нашу мову. Прошу вас — підтримайте пост в обговореннях Steam щодо додавання української локалізації до гри. Разом ми можемо зробити її більш доступною для нашої спільноти 💛 P.S. Хотіли би зробити українізатор до гри, але це вже як вирішить розробник

Українізатор для гри Electrician Simulator - Переклад було зроблено з англійської мови - Локалізація заміняє англійську мову
+6
Українізатор для гри Electrician Simulator - Переклад було зроблено з англійської мови - Локалізація заміняє англійську мову - Перекладено тільки основну гру - Працює лише на офіційній версії. - Поки що не маю змоги перевірити роботу на інших платформах - Також є підстави думати, що українізатор не буде працювати на версії гри з DLC - Коли з'явиться можливість придбати DLC, тоді зроблю і переклад для версії з DLC. Посилання: Discord | Посібник Steam | Моно

Кілька обговорень в Steam з приводу додавання української до RuneScape: Dragonwilds: https://steamcommunity.com/app/1374490/discussions/0/604153852924595842/ STAR WARS Zero Company: https://steamcommunity.com/app/2075800/discussions/0/601902145259708540/ Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization

Йоу, хлопці та дівчата, усіх зі святом і кажуть що Христос Воскрес! ❤️ Ну а ми сьогодні анонсуємо наш новий проєкт - Sable. �
Йоу, хлопці та дівчата, усіх зі святом і кажуть що Христос Воскрес! ❤️ Ну а ми сьогодні анонсуємо наш новий проєкт - Sable. 😮 Суміш Зельди, стилю sand-punk та вайбів «Навсікаї з Долини Вітрів». 🌚 У Steam гру можна взяти за 512 гривеньок, тому відкладайте на майбутнє. Переклад текстовий, так як у грі немає дубляжу, лише музика та форми. Долучитися до перекладу можна у Crowdin: ▶️ Ось тут частина 1 ▶️ А тут вже частина 2 Цей проєкт багато що означає для одного з найпродуктивніших перекладачів у команді 🫂 Підтримати нас можна завжди отут 😮 Пряме посилання на банку 🍩

Гра готова до перекладу, перекладати звісно я не буду💅, так як тренуюсь у створенні шрифтів, віддам проєкт в добрі руки
+1
Гра готова до перекладу, перекладати звісно я не буду💅, так як тренуюсь у створенні шрифтів, віддам проєкт в добрі руки

🕊 Солов’їна команда знову на зв’язку — і ми продовжуємо українізувати Kingdom Hearts II Final Mix! Цього разу ділимося прогр
+8
🕊 Солов’їна команда знову на зв’язку — і ми продовжуємо українізувати Kingdom Hearts II Final Mix! Цього разу ділимося прогресом, бо у нас уже майже 2/3 сюжету перекладено! 🗺 Прогрес по світах:Місто Сутінків — черговий візит Сори готовий! — Пустий Бастіон — на половині шляху 🏰 — Замок Діснея і Вічна Річка — повністю готові! 👑🕰 — Колізей Олімпу, Порт-Рояль, Аґраба, Місто Гелловіну, Землі Прайду, Простір Параноїків — всі вже з першим візитом, другі в дорозі! ⚔️🦁🎃 Поки оновлень немає в: 🧠 Системі — потроху перекладаємо (вже 6 частин є); 📘 Журналі, 🧪 Навчанні, 🚀 Ґаммі — ще попереду; 🎭 Другорядних діалогах — хаос, як завжди, але ми його приручимо. 🎉 Загалом маємо: ✅ 21 із ~41 сюжетної частини (приблизно) 🔁 65+-% основного сюжету готово! МОНО | ПРИВАТ24 | DONATELLO

Оновлення українізатора для Total War: PHARAOH - DYNASTIES (16.04.2025) У цьому оновленні українська локалізація «Династій» о
+1
Оновлення українізатора для Total War: PHARAOH - DYNASTIES (16.04.2025) У цьому оновленні українська локалізація «Династій» отримала понад 500 рядків перекладу. Зокрема переклад отримали: 🔹діалогове вікно при першому запуску гри 🔹рядки у вікні з описом особливостей та нововведень видання «Dynasties». 🔹ще одна частина рядків із короткими описами будівель, ефектів тощо. ⬇️ЗАВАНТАЖИТИ УКРАЇНІЗАТОР (Майстерня Steam) P. S. Нарешті маю трохи вільного часу, тож потроху повертаюся до процесу перекладу. Не гарантую, що оновлення цього та інших українізаторів будуть регулярними, але поки є змога, старатимуся оновлювати їх щойно накопичиться достатня кількість рядків. Також ви, мабуть, уже помітили, що я більше не публікую українізатор на Нексусі, причину цього я поясню в наступному дописі, там є досить багато чого сказати. Хто качав українізатор звідти — не засмучуйтеся і купіть нарешті ліцензію в Steam. Повідомити про помилку Підтримати переклад копійчиною

Оновлення перекладу GTA V GTA V Legacy: у версії 0.941 beta: - Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.3504.0). https://drive.google.com/file/d/1-0EqzQooYFGOrdbfKymgZkHKvrymSlMj GTA V Enhanced: Оновлення у версії 0.946 beta: - Українізатор адаптовано до останнього оновлення (GTA V Enhanced 1.0.812.8). https://drive.google.com/file/d/1UPgt-Sbj-IAp81ZE3Wz_B-VxPlSVJ56j

Remedy Entertainment підтвердили FBC: Firebreak офіційно матиме українську локалізацію. Нагадаю що гра має вийти цього літа.
Remedy Entertainment підтвердили FBC: Firebreak офіційно матиме українську локалізацію. Нагадаю що гра має вийти цього літа.

Вельмишановна спільното Хочемо сповістити, що з 10.02.2025 по сьогодення ведеться переклад гри The Talos Principle. Стан пере
+4
Вельмишановна спільното Хочемо сповістити, що з 10.02.2025 по сьогодення ведеться переклад гри The Talos Principle. Стан перекладу гри на 13.04.2025: 70% — перекладеної основної кампанії без урахування DLC 0% — редагування/затвердження Перекладом займаються спілки OniUA i Ліниві ШІ. А саме: - Вена - rempeyg - Portalboy Наразі перекладається основна гра, а опісля планується ремейк. Посилання на посібники: - оригінальн: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463310462 - ремейк: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3463366185 Також просимо прийняти до уваги, що з'явився посібник із перекладом ремейку за допомогою ШІ з московитської. А тепер бреше про те, що ми такі ж (не зважайте на назву команди, вона для рофлу). Переклад ведеться з англійської, польської і хорватської (мови розробників). Просимо слідкувати та сподіваємося, ви дочекаєтеся наш переклад і насолодитеся ним) На разі, Вена.

Доброго вечора, любі якудзери! Ми продовжуємо працювати над перекладом Yakuza 0, і сьогодні ділимося з вами ще одним зведення
Доброго вечора, любі якудзери! Ми продовжуємо працювати над перекладом Yakuza 0, і сьогодні ділимося з вами ще одним зведенням. Щоправда, ми дещо завинили, бо випускаємо зведення на тиждень пізніше, але все ж, за цей період ми встигли: - перекласти ще 3 підісторії (84 зі 100); - відредагувати ще 4 підісторії (78 зі 100); - перекласти ще одне заняття з хостес у побічній історії Маджіми (4 з 6). Загалом підісторії, що нам залишилися, мають чимало тексту, тож нам доводиться приділяти більше часу під редагування та вичитку. Але їх залишається все менше, а отже - оновлення перекладу не за горами! П.С.: принагідно нагадуємо, що ми шукаємо штатного програміста у нашу команду. UAKUZA | Посібник Steam Конверт (для фінансової підтримки)

✨All the other games with the pumped up kicks ✨You better run, better run outrun my gun ✨All the other games with the pumped
+1
✨All the other games with the pumped up kicks ✨You better run, better run outrun my gun ✨All the other games with the pumped up kicks ✨You better run, better run faster than my bullet

Repost from N/a
Переклад Homicipher завершено! Нарешті ми це зробили! 😭 Попри труднощі, ми впоралися і тепер можемо поділитися з вами повним
Переклад Homicipher завершено! Нарешті ми це зробили! 😭 Попри труднощі, ми впоралися і тепер можемо поділитися з вами повним перекладом✨ Посилання на посібник Посилання на гру в Steam Маєте питання? Звертайтесь у наш чат 🍯 Якщо помітите якісь помилки, надсилайте скріншоти сюди: @starhoshie . Це дуже допоможе зробити переклад ще кращим! Слідкуйте за оновленнями, бо ми й надалі працюватимемо над редагуванням і вдосконаленням перекладу, щоб зробити його ще якіснішим Хочете підтримати нас? https://send.monobank.ua/jar/4FrjFayumv Ми будемо щиро вдячні за будь-яку підтримку 💜

Repost from GameStreetUA
Друзі, ми відновлюємо нашу ігрову барахолку! Тут можна продати, купити, обміняти — головне, щоб все по темі: ігри, техніка, а
Друзі, ми відновлюємо нашу ігрову барахолку! Тут можна продати, купити, обміняти — головне, щоб все по темі: ігри, техніка, аксесуари, ґік-дрібнички 🤷‍♂️ Навіщо воно тобі? Бо твій старий ґеймпад може стати комусь радістю. А ти натомість зможеш взяти щось цікаве — або просто звільнити місце на полицях. Без спаму, без зайвих балачок: постиш ⇄ домовляєшся ⇄ продаєш. ❤️ Приєднуйся до @gsuamarket. Вже сьогодні можеш знайти щось корисне, або нарешті позбутись зайвого.

Repost from N/a
Вітання. Оскільки процес перекладу триває, а бажаючих доєднатись допомогти зростає. Ось наразі неповна локалізація (ukr-eng)
Вітання. Оскільки процес перекладу триває, а бажаючих доєднатись допомогти зростає. Ось наразі неповна локалізація (ukr-eng) Тестова версія (alpha v0.1) ✅ - Український шрифт додано ✅ - Інтерфейс (5157 рядків) 🟠 - Редактор ✍️ - Предмети (в процесі) ✅ - Квести (2342 рядки) ✍️ - Діалоги (в процесі 10 000+ рядків) 🟠 - Інше Прохання, уважно видивлятись у перекладі помилки, чи кривий переклад (оскільки залучений був машинний переклад також) Надсилайте в коментарі ваші "знахідки" (тестово чи скріни/фото). Дякую, що долучаєтесь до створення українського продукту та гарної вам гри! ВДЯЧНИЙ ЗА ПІДТРИМКУ direct.me/elpasher