ar
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

الذهاب إلى القناة على Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

إظهار المزيد

📈 نظرة تحليلية على قناة تيليجرام Українізатори ігор

تُعد قناة Українізатори ігор (@patchlocalisationua) في القطاع اللغوي أوكراني لاعباً نشطاً. يضم المجتمع حالياً 11 934 مشتركاً، محتلاً المرتبة 7 656 في فئة ألعاب والمرتبة 4 998 في منطقة أوكرانيا.

📊 مؤشرات الجمهور والحراك

منذ تأسيسه في невідомо، حقق المشروع نمواً سريعاً وجمع 11 934 مشتركاً.

بحسب آخر البيانات بتاريخ 14 يونيو, 2026، تحافظ القناة على نشاط مستقر. خلال آخر 30 يوماً تغيّر عدد الأعضاء بمقدار 37، وفي آخر 24 ساعة بمقدار -3، مع بقاء الوصول العام مرتفعاً.

  • حالة التحقق: غير موثّقة
  • معدل التفاعل (ER): يبلغ متوسط تفاعل الجمهور 34.33‎%. وخلال أول 24 ساعة من النشر يحصد المحتوى عادةً 23.26‎% من ردود الفعل نسبةً إلى إجمالي المشتركين.
  • وصول المنشورات: يحصل كل منشور على متوسط 4 097 مشاهدة. وخلال اليوم الأول يجمع عادةً 2 776 مشاهدة.
  • التفاعلات والاستجابة: يتفاعل الجمهور بانتظام؛ متوسط التفاعلات لكل منشور يبلغ 86.
  • الاهتمامات الموضوعية: يركز المحتوى على مواضيع رئيسية مثل переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 الوصف وسياسة المحتوى

يصف المؤلف القناة بأنها مساحة للتعبير عن الآراء الذاتية:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

بفضل وتيرة التحديث المرتفعة (أحدث البيانات بتاريخ 15 يونيو, 2026) تحافظ القناة على حداثتها ومستوى وصول مرتفع. وتُظهر التحليلات تفاعلاً نشطاً من الجمهور، ما يجعلها نقطة تأثير مهمة ضمن فئة ألعاب.

11 934
المشتركون
-324 ساعات
لا توجد بيانات7 أيام
+3730 أيام
أرشيف المشاركات
Переміг Богдан Б. прохання відповісти на електрону пошту, що була вказана як метод зв'язку з вами.

Маю один ключ на BEYOND GOOD & EVIL: 20TH ANNIVERSARY EDITION для PC, PS5, Xbox, Switch на вибір. Тож пропоную розіграш ви за
Маю один ключ на BEYOND GOOD & EVIL: 20TH ANNIVERSARY EDITION для PC, PS5, Xbox, Switch на вибір. Тож пропоную розіграш ви закидуєте від 50 гривень на банку та вказуєте в повідомлені як з вами зв'язатись та вашу платформу, завтра о 20:00 розіграю https://send.monobank.ua/jar/6fM9YjW2YY

Repost from N/a
❗️Найближчим часом, на вашу пошту може надійти повідомлення подібного характеру, з проханням оцінити якість локалізації гри н
❗️Найближчим часом, на вашу пошту може надійти повідомлення подібного характеру, з проханням оцінити якість локалізації гри нашою рідною мовою 🙏Ми хотіли б попросити вас не ігнорувати це опитування і таки витратити пару хвилин вашого дорогоцінного часу! 🔍Саме такі опитування допомагають команді розробки визначити потребу додавання локалізації в той чи інший проект 💙Хто знає, можливо саме ваш відгук буде вирішальним у питанні додавання підтримки української мови в наступні проекти нашої компанії Ubisoft :)

Перша демонстрація озвучення Warhammer 40000: Dawn of War! У цьому коротенькому відео наведено так звані quotes для трьох типів одиниць — mad dok (скажений різар), nobz (здоровані) i scouts (розвідники) упевнений, що хтось закидає помідорами та камінням за те, що mad dok став різарем, а не лікарем (ну чи доком 🙃), але на мій погляд цей варіант цікавіший. Також, він (персонаж) постійно каже фрази про різанину, а тому така назва мені здалася цілком доцільною. Причому заодно вийшло невелике посилання на Cyberpunk 2077 🌚 Список акторів наведено в описі відео, а також у правому куті екрана. Підтримати проєкт можна тут

Repost from GameStreetUA
Новий Farming Simulator 25 отримає офіційну українську локалізацію Реліз запланований на листопад 2024 року. Дякуємо! 🎮 Game
+1
Новий Farming Simulator 25 отримає офіційну українську локалізацію Реліз запланований на листопад 2024 року. Дякуємо! 🎮 GameStreetUA | Підтримати проєкт

Завершено переклад V Rising. Переклад виконувався на офіційній сторінці перекладу від розробників на Crowdin. Увесь текст переперекладено, відредаговано та уніфіковано. Інструкція. Розпакувати вміст архіву в папку гри VRising\VRising_Data\StreamingAssets\Localization та обрати українську мову в налаштуваннях у грі. Сторінки на інших платформах, де будуть публікуватися оновлення з виправленням помилок/одруків: Посібник Steam Nexus Mods Пряме посилання на Google Диск

Раночку, шановне панство. У нас є новини з озвучення AMR. Учора протестували кілька персонажів у грі і ділимось результатом. Як ви вже зрозуміли, усі ролі підібрано, файли з гри вже дістали і розсортували, тож наразі 35% усіх реплік гри вже озвучено і ми й надалі активно працюємо над українізацією цієї прекрасної гри. Текстури з текстом теж в процесі українізації і якщо хтось добре володіє PS і хоче допомогти з цим - зв'яжіться з нами :) Ну і усе це можливо лиш за вашої підтримки і такого потужного фідбеку. Дякуємо усім, хто підтримав цю ініціативу нам на банку і, звісно ж, підтримка акторів озвучення все ще актуальна, тож ви можете це зробити за цим посиланням: https://send.monobank.ua/jar/3RxsQEFtbu Чекаємо ваших теплих слів і щирого захоплення цією потужною роботою нашого акторського складу!😈

Repost from N/a
🫡 Кохана спільното! Приношу вам на блюді чергове оновлення перекладу Sons Of The Forest (Синів лісу) Розробники випустили он
🫡 Кохана спільното! Приношу вам на блюді чергове оновлення перекладу Sons Of The Forest (Синів лісу) Розробники випустили оновлення, тепер переклад робе на версії 50204 від 23 червня. Зміни у перекладі: -Змінено "Активувати/Деактивувати" на "Задіяти/Знедіяти", щоби текст влазив -Змінено "крес" на зрозуміліше "появу" -Виправлено "cuttings" з "мерців" на "оцупки" - мова про рубання дерев Поклик на інструкцію встановлення: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2942244330 Поклик на сам переклад: https://drive.google.com/drive/u/2/folders/1uzMe9iwZooSqf9TpgUDzzX-L8xe_6FSt Щасливого вам лісу! 🫶

Привіт, це Блакитна Рута. 🚂Помітили, що останнім часом підписники мають проблеми із завантаженням локалізатора. Відповідно, замість посилання, викладаємо українізатор для гри Limbus Company безпосередньо сюди. 🤔Для тих, хто ще не дуже знайомий з нами: що містить українізатор? ✨Переклад основного сюжету: Пісні 0-4; Антракти 3.5, 4.5, 5.5.1, 5.5.2; ✨Перекладена більша частина зустрічей із аномаліями у підземеллі, а також частина дарів (наразі з ними проблемно, тому ви можете помітити декілька смішних помилок); ✨Переклад усіх пісень під час босфайтів; ✨Перекладені нотатки Данте; ✨Перекладену більшу частина вмінь та пасивок як Грішників, так і ворогів; ✨Просто цікаві нотатки під на екрані завантаження 🤫 🧠У майбутньому, після локалізації Лоботомії, плануємо зайнятися перекладом Пісень 5 і 6, Антрактом 6.5.1 і 6.5.2 по виходу. Крім того - робота над перекладом деяких текстур. 🖐Подякувати Руті: https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #ProjectMoonUa #LimbusCompany #Limbus_Company #LCB

Repost from N/a
911 Operator (2017) 🔧Розробник: Jutsu Games 💎Локалізація: plyushkk Переклад ще потребує редагування, напишіть у коментарях,
911 Operator (2017) 🔧Розробник: Jutsu Games 💎Локалізація: plyushkk Переклад ще потребує редагування, напишіть у коментарях, якщо хочете його доопрацювати. Встановлення: Помістіть файл uk-UA.txt в теку \911 Operator_Data\StreamingAssets\CustomLanguages, у налаштуваннях виберіть українську мову. Завантажити переклад | Google Drive

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Nobody Wants to Die. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

А дивіться, що в нас є🤠 https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3270493303 Роздаємо стилю і у Стімі! Зайдіть будь ласка, щоб дати зрозуміти Стім алгоритмам, що з нами все ок) Ну а за коментарі окрема подяка!

Оновлення у версії 1.25 (DayZ): - Українізатор адаптовано до оновлення 1.25.158344. Оновлення у версії 1.25 (DayZ Experimental): - Українізатор адаптовано до оновлення 1.25.158344.

Ghost of Tsushima 🔧Розробник: IronOak Games ⚙️Версія гри: будь-яка АВТОРИ: Технічна підтримка: Ripper Переклад і шрифти: Сол
+7
Ghost of Tsushima 🔧Розробник: IronOak Games ⚙️Версія гри: будь-яка АВТОРИ: Технічна підтримка: Ripper Переклад і шрифти: Соломон Кейн Встановлення: 1. Запустіть інсталятор і вкажіть шлях до теки з Ghost of Tsushima. (в більшості випадків шлях визначається автоматично) 2. Далі програма усе зробить самостійно. У ГРІ МАЄ БУТИ ВИБРАНО АНГЛІЙСЬКУ МОВУ! Оновлення у версії 0.1 beta: - Перекладено 40+ перших хвилин гри. Google диск | Завантажити тут | Підтримка

Привіт, солов'їні! 👋 Наш переклад для Go For A Punch! Saki Sanobashi став офіційним! 🤯 Тепер ви можете придбати гру та одра
Привіт, солов'їні! 👋 Наш переклад для Go For A Punch! Saki Sanobashi став офіційним! 🤯 Тепер ви можете придбати гру та одразу розпочати проходження українською мовою без встановлення українізатора через інсталятор. Придбати гру: • Steam: https://store.steampowered.com/app/2574840/Go_For_A_Punch_Saki_Sanobashi/ До зустрічі! 🤍

Оновлення українізатора для Total War: ROME II - Emperor Edition (18.06.2024) У цьому оновленні було завершено вичитку наступ
+1
Оновлення українізатора для Total War: ROME II - Emperor Edition (18.06.2024) У цьому оновленні було завершено вичитку наступних файлів локалізації: building_culture_variants.loc (назви будівель, 4901 рядок) unit_abilities.loc (бойові здібності загонів, 88 рядків) Окрім цього, було приведено до одного значення назви деяких фракцій та утворені від них слова (більше не повинно бути випадків, коли в одному тексті пише "Атени", а в іншому — "Афіни") та здійснено чимало інших дрібних правок локалізації. Сторінка українізатора в Майстерні Steam Доєднатися до перекладу (проєкт Crowdin)

Айм алайв, я перекладаю, як можу, так швидкість не така велика, але і справ у мене багацько, все буде. Ось вам перекладенна історія ДМЦ 1-3 яка є в бібліотеці, може цікаво буде. Всім даю лапу. Всіх люблю. Гаф. Монобанка для підтримки

Repost from Падон 🎮
🔥 ЗБІР-РОЗІГРАШ на Дрони та Антени для 28 ОМБр Цього разу нереально круті призи 🤯 зацініть: — PlayStation5 Slim 1Tb + набір
🔥 ЗБІР-РОЗІГРАШ на Дрони та Антени для 28 ОМБр Цього разу нереально круті призи 🤯 зацініть: — PlayStation5 Slim 1Tb + набір дисків — Автограф АСТАРІОНА з Baldur's Gate 3 (тобто Ніла Ньюбона, який його зіграв) — Брелок з уламка ракети КИНДЖАЛ — Подарунковий набір по грі League of Legends — Книга «Плющ» - Саша Буль (з автографом автора) — Сертифікат 1000 грн на книги 👉 Умови: донат від 200 грн. Кратні донати = більші шанси (400=х2, 2000=х10 і тд.) 🔗 https://send.monobank.ua/jar/5utnGkcKRC 💳 5375 4112 1932 3149 Переможців буде визначено рандомайзером монобанку. Детальні умови. Успіхів🔥 І навіть якщо не зацікавили призи - киньте хоч 2 грн на збір, дякую!

System shock 2 (1999) Розробник: Looking Glass Studios & Irrational Games Необхідна версія гри: необхідний патч NewDark 2.48 (бажано додатково встановити SS2 tool v6.1.1.8) Локалізація: фанатський переклад, текст, субтитри, текстури інтерфейсу Автори: VVGhost, Twentysixz Версія 1.0.2 - Завдяки крутій роботі Twentysixz у гру додано переклад текстур інтерфейсу Інструкція по інсталюванню перекладу, а також додаткова інформація є у readme файлі

Вітаємо, любі якудзери! Ми дещо забарилися з підготуванням оновлення демоверсії нашого перекладу, і зведень про поступ не бул
Вітаємо, любі якудзери! Ми дещо забарилися з підготуванням оновлення демоверсії нашого перекладу, і зведень про поступ не було майже місяць! Виправляємося :) За цей час ми встигли чимало, але з основного: - Відредагувати 7 та 8 сюжетні розділи. - Перекласти мінігру "боулінг". - Перекласти ще одну підісторію. - Перекласти посібник мінігри "Кабаре-клуб Сотенборі". - Реалізувати кілька технічних нововведень. - Відредагувати посібники раніше перекладених мініігор. Ми вже зовсім близькі до релізу оновлення нашого перекладу. Поки ми готуємо його, запрошуємо до перегляду відеодемонстрації перекладеної мінігри у боулінг: https://youtu.be/LeCNnr6hu5E Гадаємо, найближчим часом ми зможемо анонсувати вихід оновлення до демоверсії, яка також включатиме переклад GOG-версії гри. Підписуйтесь та підтримуйте переклад Yakuza 0 українською! UAKUZA | Посібник Steam BuyMeACoffee | Дяка

Українізатори ігор - إحصائيات وتحليلات قناة تيليجرام @patchlocalisationua