ar
Feedback
ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ

ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ

الذهاب إلى القناة على Telegram

Пишу о греческом языке и преподаю online древнегреческий и новогреческий язык (в том числе и кафаревусу)

إظهار المزيد
3 763
المشتركون
-424 ساعات
-47 أيام
لا توجد بيانات30 أيام
أرشيف المشاركات
Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει ἢ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νουμηνίας (Πρὸς Κολοσσαεῖς 2:16) — никто да не осуждает вас
Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει ἢ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νουμηνίας (Πρὸς Κολοσσαεῖς 2:16) — никто да не осуждает вас за пищу или питие или ради празднования дней или новомесячия. Καλὸν μῆνα!

Это не наши...σαρδέλες.
Это не наши...σαρδέλες.

Сегодня употребление древнего инфинитива встречается в целом ряде устойчивых выражений, таких καк: δοῦναι καὶ λαβεῖν — «дать
Сегодня употребление древнего инфинитива встречается в целом ряде устойчивых выражений, таких καк: δοῦναι καὶ λαβεῖν — «дать и взять», ὅπερ ἔδει δεῖξαι — «что и требовалось доказать», ἀπαγορεύεται τὸ καπνίζειν— «курение запрещено» и т. д. ν. Как растолковано, например, значение δοῦναι καὶ λαβεῖν в  Ἐπιτομὴ τῶν παροιμιῶν Зенобия (2 в.н.э.): Δοῦναι καὶ λαβεῖν· ἐπὶ τῶν ἀντιδόσεων καὶ τῶν συναλλαγῶν λέγεται.— «Дать и взять» говорится о взаимных дарах и сделках (обменах)». Так сказать «ты мне, я тебе», «почеши мне спинку, а я твою», как и сейчас, впрочем. Например, в отрывке из Οἱ αἰτίες τῆς παρακμῆς τῆς σύγχρονης Ἑλλάδας, что написал Панайотис Кондилис (1943–1998) «Экономическая деятельность скорее переплетается с докапиталистическими мотивами социального престижа, поэтому трудовые отношения в значительной степени регулируются неписаными патриархальными законами «ты мне, я тебе», то есть предоставлением повиновения в обмен на определённую защиту.»

Βεβαίως ἡ βάναυσος χρησιμοποίησις τῶν δούλων, ἡ ταπείνωσις αὐτῶν ἡ ἠθική, δὲν τιμᾷ τοὺς ᾿Αθηναίους, πάντως ὅμως εἰς τὰς ᾿Αθήν
Βεβαίως ἡ βάναυσος χρησιμοποίησις τῶν δούλων, ἡ ταπείνωσις αὐτῶν ἡ ἠθική, δὲν τιμᾷ τοὺς ᾿Αθηναίους, πάντως ὅμως εἰς τὰς ᾿Αθήνας ἡ κατάστασις τῶν δούλων ἦτο καλυτέρα ἢ ἀλλαχοῦ. — Конечно, жестокая эксплуатация рабов и их нравственное унижение не делают чести афинянам; однако положение рабов в Афинах всё же было лучше, чем в других местах. Ἱστορία τῆς Ἑλλάδος ἀπὸ τῶν ἀρχαιοτάτων χρόνων μέχρι τοῦ 1071 μ.Χ. Κωνσταντίνου Ι. Ἄμαντου (1977) Че ты такой трудный, господин?

Минутка испанского дизайна, лаконичного и с удачным выбором цвета обложки, как по мне. Кстати, первое издание джойсовского «У
Минутка испанского дизайна, лаконичного и с удачным выбором цвета обложки, как по мне. Кстати, первое издание джойсовского «Улисса» тоже было цвета морской волны.

Войску задержали плату больше чѣмъ за три мѣсяца, и многіе ходили къ нему, требуя ее. Онъ же обнадеживалъ ихъ рѣчами, самъ, о
Войску задержали плату больше чѣмъ за три мѣсяца, и многіе ходили къ нему, требуя ее. Онъ же обнадеживалъ ихъ рѣчами, самъ, очевидно, переживая. Потому что не въ обычае Кѵра было не платить, когда есть деньги. Тогда прибыла къ нему Эпиакса, жена киликійскаго царя Синнесія. И, говорятъ, дала Кѵру много денегъ. Итакъ, Кѵръ выплатилъ войску плату за четыре мѣсяца. У киликійской царицы была охрана изъ киликійцевъ и аспендіевъ. Говорятъ еще, что она спала съ Кѵромъ. Мораль: хочешь обезпеченнаго мужчину — обезпечь.

Кир: Что ты можешь дать такому мужчине как я?

Ἀνδριὰς τοῦ ἥρωος τῶν παλαιῶν Ἑλληνικῶν μύθων, τοῦ πεπτωκότος Ἰκάρου μὲ συντετριμμένας πτέρυγας, ἵσταται ἔμπροσθε τοῦ παλαιοῦ
Ἀνδριὰς τοῦ ἥρωος τῶν παλαιῶν Ἑλληνικῶν μύθων, τοῦ πεπτωκότος Ἰκάρου μὲ συντετριμμένας πτέρυγας, ἵσταται ἔμπροσθε τοῦ παλαιοῦ ναοῦ τῆς Ὁμονοίας στὸν Ἀκράγαντα τῆς Σικελίας. Εἶναι μέγας σύγχρονος χαλκοῦς ἀνδριάς, ἔργο τοῦ Πολωνοῦ τεχνίτου Ἰγκορ Μιτοράι. Ἐτέθη τὸ ἔτος 2011 ὡς μέρος προσκαίρου ἐκθέσεως, ἀλλὰ τελικῶς παρέμεινε ἐκεῖ. Ἀπολαύει μεγάλης εὐνοίας ὡς τόπος λήψεως αὐτοπροσωπογραφημάτων ὑπὸ τῶν ξένων περιηγητῶν, καὶ μάλιστα τῶν περιηγητριῶν.

Инфинитив нужен, чтобы назвать философский журнал.
Инфинитив нужен, чтобы назвать философский журнал.

Евстафий Фессалоникийский и Прохор Петербургский.
+1
Евстафий Фессалоникийский и Прохор Петербургский.

πολυμήχανος Ὀδυσσεύς — «многохитростный (или многоизобретательный) Одиссей». У Гомера эпитет πολυμήχανος во многих местах упо
πολυμήχανος Ὀδυσσεύς — «многохитростный (или многоизобретательный) Одиссей». У Гомера эпитет πολυμήχανος во многих местах употребляется в значении «многоискусный», «изобретательный» (πολύτεχνος) либо «хитрый, коварный, ловкий на уловки» (δόλιος καὶ πανούργος). Противоположностью ему является слово ἀμήχανος, означающее «беспомощный», «не находящий выхода», «лишённый средств или находчивости». Так пишет Евстафий Фессалоникийский, если немного расширить его статью выше. Мой десятилетний сын прочитал через моё плечо мною написанное и сказал, что тут слишком много слов и πολυμήχανος значит просто-напросто «прошаренный».

— Эпиктет читать. — Анжуманя.
— Эпиктет читать. — Анжуманя.

Насколько древен современный пассивный аорист? Он видел византийские династии Ласкарисов и Палеологов. В поздней античности п
Насколько древен современный пассивный аорист? Он видел византийские династии Ласкарисов и Палеологов. В поздней античности пассивный залог пользовался двумя рядами окончаний: унаследованным рядом -ην, -ης, -η(ν), -ημεν, -ητε, -ησαν и более новым рядом -ηκα, -ηκες, -ηκε(ν), -ήκαμε, -ήκετε, -ηκαν/-ήκασι(ν), который засвидетельствован в письменных источниках начиная с XIII века. Исчезновение старых окончаний происходило постепенно. Первым вышло из употребления окончание первого лица единственного числа -ην, поскольку оно стало неотличимо от окончания третьего лица единственного числа -η(ν), которое нередко получало дополнительное конечное -ν. Начиная с XIII века окончание -ην постепенно исчезает из обычной письменной практики и заменяется окончанием -ηκα. Таким образом, так называемый «новогреческий» пассивный аорист вовсе не так уж нов.

Θαυμάσιος καιρός, πράγματι. Ἂν ἦταν πάντα ἡ ζωὴ ἔτσι...Καύσωνας. Δὲν θὰ διαρκέσει. Πάντα περνᾶ, τὸ ρεῦμα τῆς ζωῆς, κι ὅ,τι ἰχνηλατήσουμε στὸ ρεῦμα τῆς ζωῆς εἶναι πιὸ ἀκριβαγαπημένο ἀπὸ ὅλα αὐτά. Ἀπόλαυσε τὸ μπάνιο τώρα: καθαρὴ γούρνα νεροῦ, δροσερὸ σμάλτο, τὸ ἁπαλὸ χλιαρὸ ρυάκι. Τοῦτο ἐστὶ τὸ σῶμα μου. Τζέημς Τζόυς. «Ὀδυσσέας» Μετάφρασις— Ἐλευθέριος Ἀνευλαβής. Прямо-таки божественная погода. Если бы жизнь всегда была такой.....Волна жары. Это ненадолго. Вечно течет, поток жизни, то, что мы оставляем в потоке жизни, дороже, чем все они, вместе взятые. Сейчас выкупаться: чистая ванна с водой, прохладная эмаль, мягкая, теплая струя. Вот это мое тело. Джеймс Джойс, «Улисс» в переводе Валентина Стенича.

photo content

Полиглота: Syriac Peshitta (BFBS) • Greek New Testament (SBLGNT) • Latin Vulgate (Oxford Edition) • English Американский подх
+1
Полиглота: Syriac Peshitta (BFBS) • Greek New Testament (SBLGNT) • Latin Vulgate (Oxford Edition) • English Американский подход — всего побольше и помощнее. И с собой.

Repost from sit venia verbo
окей мне потребовалось три недели, чтобы прийти к состоянию «ruins are actually ruined, когда уже мы пойдём есть гирос»
окей мне потребовалось три недели, чтобы прийти к состоянию «ruins are actually ruined, когда уже мы пойдём есть гирос»

Ὁ ἐξελληνισμὸς ὁλοκληρώθηκε.

Как будет на византийском греческом «кипер зооопарка», особенно работающий с диким и опасным зверьем (ὁ τρέφων καὶ περιποιούμενος ἄγρια θηρία)? У Прокопия упомянут некий Ἀκάκιος ἦν τις ἐν Βυζαντὶῳ θηριοκόμος. Впрочем, глядя на кормление этого манула, чтобы тайком его взвесить, кипер тут не θηριοκόμος, а скорее θηριομάχης.

«Бутылка светлого вина, Уединенье, тишина: Вот жизнь Маколея святая» Хорошо не работать.
«Бутылка светлого вина, Уединенье, тишина: Вот жизнь Маколея святая» Хорошо не работать.