ar
Feedback
0/0

0/0

الذهاب إلى القناة على Telegram

0/0 = undefined A labyrinth of ideas, A diary of curiosities Bot: @contactzero_bot

إظهار المزيد

📈 نظرة تحليلية على قناة تيليجرام 0/0

تُعد قناة 0/0 (@error0error) في القطاع اللغوي العربية لاعباً نشطاً. يضم المجتمع حالياً 10 527 مشتركاً، محتلاً المرتبة 8 874 في فئة الدين والقيم الروحية والمرتبة 7 334 في منطقة المملكة العربية السعودية.

📊 مؤشرات الجمهور والحراك

منذ تأسيسه في невідомо، حقق المشروع نمواً سريعاً وجمع 10 527 مشتركاً.

بحسب آخر البيانات بتاريخ 20 يونيو, 2026، تحافظ القناة على نشاط مستقر. خلال آخر 30 يوماً تغيّر عدد الأعضاء بمقدار 308، وفي آخر 24 ساعة بمقدار 11، مع بقاء الوصول العام مرتفعاً.

  • حالة التحقق: غير موثّقة
  • معدل التفاعل (ER): يبلغ متوسط تفاعل الجمهور 15.99‎%. وخلال أول 24 ساعة من النشر يحصد المحتوى عادةً 6.75‎% من ردود الفعل نسبةً إلى إجمالي المشتركين.
  • وصول المنشورات: يحصل كل منشور على متوسط 1 682 مشاهدة. وخلال اليوم الأول يجمع عادةً 710 مشاهدة.
  • التفاعلات والاستجابة: يتفاعل الجمهور بانتظام؛ متوسط التفاعلات لكل منشور يبلغ 0.
  • الاهتمامات الموضوعية: يركز المحتوى على مواضيع رئيسية مثل مُشَاعَرَة, رَجُل, ظِلّ, نِسَاءَة, اِبن.

📝 الوصف وسياسة المحتوى

يصف المؤلف القناة بأنها مساحة للتعبير عن الآراء الذاتية:
0/0 = undefined A labyrinth of ideas, A diary of curiosities Bot: @contactzero_bot

بفضل وتيرة التحديث المرتفعة (أحدث البيانات بتاريخ 21 يونيو, 2026) تحافظ القناة على حداثتها ومستوى وصول مرتفع. وتُظهر التحليلات تفاعلاً نشطاً من الجمهور، ما يجعلها نقطة تأثير مهمة ضمن فئة الدين والقيم الروحية.

10 527
المشتركون
+1124 ساعات
+567 أيام
+30830 أيام
أرشيف المشاركات
0/0
10 521
.

0/0
10 521
Blasphemous Pietà, By Jago (Jacopo Cardillo)
Blasphemous Pietà, By Jago (Jacopo Cardillo)

0/0
10 521
photo content

0/0
10 521
.

0/0
10 521
.

0/0
10 521
.

0/0
10 521
.

0/0
10 521
.

0/0
10 521
.

0/0
10 521
Repost from N/a
"The worst days make the best jokes… because suffering comes with a free sense of humor!"

0/0
10 521
هاي قصة كتبها شاعِر فرنسي إسمه تيوفيل غوتييه. بالقصة، تجي شهرزاد بِزَي تُركي¹ هي وأُختها دنيازاد للشاعِر لأنها بعدما أمضَت ألف ليلة وليلة وية السلطان خلصت كل حكاياتها وبعد ما عدها قصص جديدة ترويها، فتطلب من الشاعر أنْ يساعدها قبلما السلطان يقتلها. أمّا غالان اللي ديحجون عنه، فهذا جان مستشرِق أُوروبي اجة للشرق الأوسط بالقرن الـ 18 واكتشف كتاب غريب ويف إسمه «ألف ليلة وليلة». بوقتها هو اللي ترجم الكتاب لأول مرة للفرنسية، وبسببه إشتهرت ألف ليلة وليلة بأوروبا وانتشرت ومن خلالها زاد إهتمام الأوروبيين بالشرق. ¹القصة انكتبت بالقرن الـ 19 بفرنسا، فأي شي من الشرق الأوسط جانوا يعتبروه تركي.

0/0
10 521
— اللَّيلةُ الثانيةُ بعدَ الألف، لـ تيوفيل غوتييه

0/0
10 521
قَالَتْ شَهرَزاد: "غالان الأحمَق كَذَبَ على الناسِ حين أخبَرَهم أنّ ألفَ ليلةٍ وليلةٍ مِنَ الحِكاياتِ أَتْخَمَتْ فُضولَ السُّلطانِ فَعَفا عنّي. لَيسَ كلامُه مِن الصِدق في شَيء، فَمَعَ كلِّ ليلةٍ تَمُرُّ يزدادُ جُوعُ السلطانِ للقِصَصِ ويَستَبِدُّ بِهِ نَهَمُه للحَكايا أكثرَ مِنْ قَبل، ولا يَمنَعُ بَطشَه إلا فُضُولُه" فأجَبتُ: "يا شهرَزادَ المسكينة، إنّ سلطانَكِ شهريار يُشبِهُ جمهورَنا بشكلٍ مُخيف؛ فإنْ نحنُ يومًا لَمْ نَمنَحه مُتعَتَه المُعتادة، فجُمهورُنا، وإنْ لَم يَقطَع رؤوسَنا، فهو عندئذٍ ينسانا. والنِّسيانُ كالموتِ للشاعِر، بل كالقَتل. يُحزِنُني مَصيرُكِ يا شَهرَزاد، لكن ما بيَدِي حِيلَة."

0/0
10 521
"سَيِّدي" قالَت التُّركيةُ الجَميلةُ عَلى لِسانِ العَبدِ الأسوَد [إذ هو يُتَرجِمُ كلامَها] "أنتَ رَجُلٌ عالِم، ولا بُدّ أنّكَ قرأتَ كتابًا هو ألفُ لَيلةٍ ولَيلة فِيهِ جَمعٌ مِن قِصَصِ العَرَب تَرجَمَهُ السيِّدُ غالان بأمانةٍ خالَطَها بِبَعضِ التَبديل، فَهَل تَعرِفُ شَهرَزاد؟"

0/0
10 521
The Thousand and Second Night, by Théophile Gautier

0/0
10 521
The Thousand and Second Night, by Théophile Gautier.

0/0
10 521
The Thousand and Second Night, by Théophile Gautier.

0/0
10 521
Said Scheherazade: "Galland, the idiot, has deceived the universe by asserting that the sultan, surfeited with stories, had granted me a pardon after the thousand and first night; there is not a word of truth in it; he is more ravenous for stories than ever, and his curiosity alone can countervail his cruelty." I said to her: "Your sultan Schahriar, my poor Scheherazade, is dreadfully like our public; if we fail for a single day to afford it its usual amusement, it does not cut off our head, it is true, but it forgets us, and that is pretty nearly as bad. Your sad fate grieves me, but what can I do?"

0/0
10 521
"Sir," said the pretty Turk, through the organ of the negro, "although you are a man of letters, you ​must have read the Thousand and One Nights, a collection of Arab tales, translated, more or less faithfully, by good M. Galland, and the name of Scheherazade should be familiar to you?"

0/0
10 521
photo content