uz
Feedback
Музыка перевода

Музыка перевода

Kanalga Telegram’da o‘tish

Авторский канал Кирилла Батыгина (纪博翰), переводчика с китайского и английского. Делюсь интересными публикациями, рассказываю о текущих проектах и — для разнообразия — любимой музыке. По личным вопросам: https://t.me/ji_bohan

Ko'proq ko'rsatish
2 914
Obunachilar
+124 soatlar
+147 kunlar
+6530 kunlar
Postlar arxiv
Не так давно я был на берегу Дона. И у меня была возможность слышать в природе кваканье лягушек. И сегодня я снова услышал кв
Не так давно я был на берегу Дона. И у меня была возможность слышать в природе кваканье лягушек. И сегодня я снова услышал кваканье лягушек, но уже в театре. Этот звук вызывает у меня очень много ассоциаций. Я вспоминаю мой родной край, вспоминаю моих родных, вспоминаю моих близких. И вспоминаю те ощущения, которые были связаны с написанием романа «Лягушки»...
🐸 Псковский театр отдельно выложил речь Мо Яня после показа "Лягушек"! 🐸

Когда перед тобой проносятся тысячи лет истории — словно сон древних богов Всегда ли вам нравится финал книги, которую вы чит
+3
Когда перед тобой проносятся тысячи лет истории — словно сон древних богов Всегда ли вам нравится финал книги, которую вы читаете? А если финал открытый? И не похожа ли история человечества на такую вот историю без конца, которую пишут и переписывают в разные эпохи придворные историки? Об этом и многом другом задумался я в ходе чтения необычного метафорического романа писателя и профессора из Миссури, который всю жизнь исследует мифы и истории, а родом оказался из корейского Сеула: 📚«ТОСКА ПО НЕРАСКАЗАННОЙ ИСТОРИИ», Минсу Кан, пер. с анг. Алексей Чигадаев (@chinabewithyou), редактор Кирилл Батыгин (@musing_on_translation) Жил да был историк, профессор Национального университета Дитя Дракона. Мегаполис с этим университетом расположился в живописной долине у подножия величественной горы под названием Четыре зелёные матери (по количеству вершин). Читал историк лекции о мифах и легендах своей Поднебесной страны, о разных династиях и периодах правлений императоров. Пока не раскрыл фальсификацию касательно одной эпохи, считавшейся самой мирной и счастливой на протяжении истории.
«Мир полон “живучих“ историй — мифов, слухов, пропаганды и теорий заговора, которые искажают реальность, манипулируют людьми, а порой служат оправданием чудовищных злодеяний»
Параллельно с событиями как бы настоящего, происходящими в реальном времени, перед читателем проносится история, начиная с мифологического (доисторического) периода, когда четыре божества обитали на вершинах той самой четырёхглавой горы — два мужских божества, бог Красной и бог Синей горы, а также два женских божества, богиня Жёлтой и богиня Зелёной горы. С их спора, причиной которого стало Небесное дитя, оседлавшее дракона, с персикового дерева и чудесного персика (вспоминается древо и его плод из райского сада Адама и Евы), — начинается вначале мифологическая, потом легендарная, а затем и чисто человеческая — история войн, революций и противостояний.
«Если великое наследие правителя — великая ложь, то не задача ли историка — разоблачить её и показать миру всю тщеславную жесткость прославленного императора?»
Историк, который нашёл утешение после смерти своей жены в молодой сотруднице по факультету, решается на публичное выступление и издаёт книгу, которая разоблачает вековую фальсификацию. Император “Непорочного царства“ переписал историю, целый город превратив в кладбище артефактов, обелив себя и свои кровавые дела. Но из-за того, что история оказалась созданной из лоскутов правды и лжи, дописывать её возможно лишь с помощью воображения, основываясь на творческом потенциале и обладая неким даром прозрения.
«— Все незавершённые истории вызывают тоску»
С виду незамысловатое повествование об историке, исследующем покрытое легендами и мифами прошлое своей страны, на глазах читателя превращается в глубокую метафорическую притчу о смысле истории как таковой, о лжи и фальсификациях, ради которых тираны готовы пожертвовать жизнями своих подданных... А ещё о роли сказителя, писателя, творца историй, которому подвластно как разрушать, так и созидать.
«Я терпеть не могу, когда история заканчивается так, как будто автор не сумел придумать ничего поумнее. Какая возмутительная банальщина!»
Дебютный роман южнокорейского автора, повидавшего много стран из-за отца-дипломата и посвятившего себя изучению истории, невидимой нитью соединяет мифическое с реальным, азиатское — с западным, утраченное — с обретённым. И  помогает найти тот особый ключ к принятию прошлого, многое из которого уже невозможно пересказать. Получился замысловатый и изысканный микс из восточноазиатских мифов и попыток добраться до сути, до правды. А что есть правда как не наш взгляд на вещи🤩 Любителей древних мифов и азиатской тематики книга точно должна заинтересовать. ⏩Рад, что мои слова попали на форзац издания в виде блёрба. @inspiria_books #книжныйотзыв #МинсуКан #ТоскаПоНерасказаннойИстории

Repost from N/a
Четыре исторических наброска: портрет Мо Яня в Переделкино Это наброски того момента, как Мо Янь рассказывал о себе, о своём
+9
Четыре исторических наброска: портрет Мо Яня в Переделкино Это наброски того момента, как Мо Янь рассказывал о себе, о своём творческом пути, о личном, человеческом. Для меня эти листы — артефакты встречи. Как страница из дневника, где навсегда сохранилось не только лицо нобелевского лауреата, но и интонация его голоса, его паузы, та странная магия Переделкина. Ценность их — в секунде «сейчас», которую я поймала. Моя случайная компания в ожидании встречи (и немного после) Сергей — литературный критик. Он очень галантно создал для меня тень: жара стояла неимоверная. Кирилл — филолог. Сергей — издатель. Их портреты тоже остались на моих листах. А уже после встречи добавилась Екатерина — переводчик, которая была на сцене и переводила Мо Яня для всех нас. Так этот жаркий летний день в Переделкино сохранился на моих листах. #МоЯнь #MoYan #НобелевскийЛауреат #Переделкино #Наброски #АртефактыВстречи #АнастасияБурденкова #AnastaiaBurdenkova

В такой замечательный проект художника Анастасии Бурденковой попала наша встреча в Переделкино. Милейшие зарисовки получились! Порадовал ими автора еще накануне!

🏥 Борис Невский о новинках НФ, в том числе "Нечистых душах"! 🏥
🏥 Борис Невский о новинках НФ, в том числе "Нечистых душах"! 🏥

Нобелевский лауреат Мо Янь посетил Союз писателей России Сегодня в штаб-квартире СПР состоялась встреча помощника Президента
+8
Нобелевский лауреат Мо Янь посетил Союз писателей России Сегодня в штаб-квартире СПР состоялась встреча помощника Президента России, 1го секретаря СПР В.Мединского с заместителем председателя Союза писателей Китая, Нобелевским лауреатом по литературе Мо Янем. Гость посетил Книжную лавку писателей, познакомился с русскими изданиями и оставил автографы на своих книгах. Открывая встречу, В.Мединский отметил:
«Нас всегда объединяло и объединяет с Китаем то, что мы очень чтим наших предков. Мы понимаем, что стоим на плечах титанов».
Стороны обсудили совместные издательские проекты и развитие литературных связей между двумя странами. Говоря о сегодняшней работе СПР, Мединский подчеркнул:
«Мы не стремимся к тому, чтобы нас было много. Мы хотим, чтобы в нашем Союзе были самые авторитетные и известные писатели».
Встреча стала ещё одним шагом в укреплении культурного диалога между Россией и Китаем и подтверждением растущего международного авторитета Союза писателей России. 🤩 СПР В МАХ

В СПР на Комсомольском,13 уважаемый гость - Мо Янь, зампред Союза писателей Китая. ❗️Единственный (пока) китайский писатель -
+3
В СПР на Комсомольском,13 уважаемый гость - Мо Янь, зампред Союза писателей Китая. ❗️Единственный (пока) китайский писатель - лауреат Нобелевской премии по литературе (2012). Обсудили проблемы двух Союзов. Убедились, что у писателей России и Китая много общего - чтим традиции; ценим классиков; стараемся, чтобы в рядах организации состояли только самые лучшие. Накануне Мо Янь побывал у нас в Переделкино. Провел встречу с читателями и большую автограф-сессию. PS. Книги Мо Яня есть в Книжной лавке писателей на Комсомольском,13. Теперь - с автографами автора. Приходите!

Вчера состоялась заключительная встреча с Мо Янем в рамках его визита в Россию! Желаем нобелевскому лауреату хорошей обратной дороги и надеемся, что дома он поделится своими впечатлениями о том, как тепло его приняли российские читатели ❤️ За эти дни китайский писатель успел посетить премьеру спектакля по своей книге «Устал рождаться и умирать» в Александринском театре и принять участие в церемонии вручения премии «Ясная Поляна», которую получил в прошлом году за роман «Смерть пахнет сандалом». Посетить места, связанные с другими нобелевскими лауреатами: родину Михаила Шолохова и Дом-музей Бориса Пастернака. И конечно же, встретиться с нами, читателями, в «Подписных» и в Доме творчества Переделкино в рамках празднования 100-летия нашего магазина. Мы не ожидали, что вас будет так много! На две встречи с автором пришло более полутора тысяч гостей, Мо Янь оставил более тысячи автографов, и это стало возможным благодаря вам. Этот визит не состоялся бы без поддержки Александринского театра, который инициировал приезд Мо Яня в Россию, и Альфа-Банка, который является генеральным партнером 100-летия «Подписных изданий». Благодарим Дом творчества Переделкино за теплый прием и издательство Inspiria за то, что продолжает открывать книги Мо Яня русскоязычному читателю.

Социальная составляющая в творчестве Нобелевского лауреата Мо Яня всегда была доминирующей, хотя и идеально замаскированной м
Социальная составляющая в творчестве Нобелевского лауреата Мо Яня всегда была доминирующей, хотя и идеально замаскированной магическим реализмом, сатирой, нередкой авантюрностью происходящего и народной мифологией. Но никогда после – столь острой, политически смелой, на злобу дня (и да, впоследствии автору много раз доставалось от диссидентов и им сочувствующих за якобы соглашательство и поддержку властей).
🐎 Metro о «Балладах»! 🐎

В отличие от Питера у нас обошлось без драк. Но была опасность, что кто-то свалится с солнечным ударом, учитывая сегодняшнюю
+2
В отличие от Питера у нас обошлось без драк. Но была опасность, что кто-то свалится с солнечным ударом, учитывая сегодняшнюю погоду... 🌞🔥 Спасибо организаторам — всё прошло динамично и дисциплинированно. Мо Янь всем на память оставил по маленькой каллиграфической надписи, а ещё рассказал про то, что результативность писателя не зависит от размеров стола, за которым он работает ☝️ 与 @pperedelkino @musing_on_translation @meddahstories

10 июня в Переделкине прошла встреча с нобелевским лауреатом Мо Янем 🐉 Журнал «ИЛ» тоже не остался в стороне: нам удалось по
10 июня в Переделкине прошла встреча с нобелевским лауреатом Мо Янем 🐉 Журнал «ИЛ» тоже не остался в стороне: нам удалось подарить писателю выпуски, в которых печатались переводы его произведений. В руках у писателя — «ИЛ» №3/2014 с переводами фрагментов романа «Колесо мучительных перерождений» (пер. И. Егорова); Скромно лежит на столе — «ИЛ» №5/2013, в котором была опубликована нобелевская лекция «Сказитель» (пер. И. Егорова). Встреча прошла при поддержке книжного магазина «Подписные издания» и Альфа-Банка.

Все люди как люди, а Мо Янь — литературная звезда Толпа у «Подписных изданий» в Питере. Давка, скандал и даже драка. Тишь, гл
+8
Все люди как люди, а Мо Янь — литературная звезда Толпа у «Подписных изданий» в Питере. Давка, скандал и даже драка. Тишь, гладь и благодать в посёлке Переделкино под Москвой. Растерянные книжники ходят вокруг вековых сосен, дышат чистым воздухом, слушают пение птиц и удивляются: «А где гигантская очередь? Крики?» Небольшую суету, конечно, попытались навести некоторые любители литературы. Одни хотели выстроили очередь у входа на поляну, где предстояла встреча с писателем, чтобы запоздавшие не прошли первыми. Другие возмущались, что каждому можно подписать только одну книгу, а они принесли тяжеленную стопку. Жара невыносимая. А я улыбаюсь. И думаю, что автограф — не главное. То, что прямо здесь и прямо сейчас я смогу увидеть и услышать лауреата Нобелевской премии, чьи книги обожаю, само по себе невероятно. У меня даже была мысль попросить сестру меня посильнее ущипнуть. Но в этот момент я увидела, как по травке к сцене идёт невысокий мужчина. Первые секунды мы все так растеряны, что аплодируем с небольшой задержкой. Мо Янь начинает что-то говорить. Группа китайских девушек, сидящая во втором ряду, хохочет. Мы же терпеливо ждём перевода. У Мо Яня большой тур в России. Он успел побывать не только в Санкт-Петербурге, но и на родине Шолохова. Первым делом признаётся в любви к русским писателям, литературе. Для вдохновения говорит, ему очень важны тактильные ощущения. Работает за большим столом. Когда пишет, обязательно его трогает и даже нюхает. Но, побывав в домах русских классиков, он увидел, что они создавали свои шедевры за совсем крошечными столами. Поэтому вернувшись домой планирует вернуть в свой кабинет старенький столик, на котором создавал свои первые книги. А работает Мо Янь с какой-то невероятной скоростью. Есть книги, написанные за месяц, полтора месяца. Это удивительно, учтивая многоплановость, многообразность его книг, те, что я читала, созданы ещё и на основе истории Китая. Книгу я всё-таки подписала. Благодаря сестре, один подписанный роман достанется и моему другу. Огромное спасибо организаторам. Всё было чётко, слажено. А я сама себе всё ещё не верю. Мо Янь в Переделкине. Вот это да!

В целом, всё прошло мирно и быстро, в Питере, по ощущениям, программа была насыщенней. Самое удивительное — встреча продлилась всего 20 минут, потом минут 30-40 — автограф-сессия с огромной очередью. Дольше добирались, рассаживались, жарились на солнце, раскрывали зонтики, закрывали зонтики, потому что из-за них ничего не видно, многие оставляли на стульях книги, а сами уходили в тень. С точки зрения организации всё отработано чётко, никто не подрался, книги можно было купить прямо на месте, все получили свои автографы (переживал, что упущу свой экземпляр, потому что книги складывали в стопку и конвейерным типом клали Мо Яню, но всё обошлось). Как-то писал, что один нобелевский лауреат приехал в гости к другому, но в разговоре Пастернак даже не был упомянут (зато поговорили про Шолохова), что, на мой взгляд, как-то странно, учитывая место встречи. Рядом сидели молодые китаяночки и в какой-то момент обаятельно засмеялись, но то ли переводчица недостаточно точно перевела, то ли это такой китайский юмор, но шутку поняли не все. Как бы то ни было, встреча состоялась. Был рад увидеть знакомые лица — критика Сергея Лебедева и БиблиоЮлю. Спасибо большое Переделкино и Подписным за то, что привезли большого писателя в Россию, спасибо переводчику Кириллу Батыгину за недолгую, но содержательную беседу. Пишут, что сегодня Мо Янь ещё собирается на спектакль «Лягушки» в Театр на Таганке — вот же выдержка, в 71 год после такой жары ещё в театр!

Ну, и мой улов. Обошлось без драки!
Ну, и мой улов. Обошлось без драки!

Мо Янь покидает сцену

Цифра дня: 15000 иероглифов писал Мо Янь за день. Сейчас скорость сократилась до 500 иероглифов в день

Музыка перевода - Telegram kanali @musing_on_translation statistikasi va tahlili