uz
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Kanalga Telegram’da o‘tish

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Ko'proq ko'rsatish

📈 Telegram kanali Українізатори ігор analitikasi

Українізатори ігор (@patchlocalisationua) Ukrain til segmentidagi kanali faol ishtirokchi. Hozirda hamjamiyat 11 932 obunachidan iborat bo'lib, Oʻyinlar toifasida 7 653-o'rinni va Ukraina mintaqasida 4 994-o'rinni egallagan.

📊 Auditoriya ko‘rsatkichlari va dinamika

невідомо sanasidan buyon loyiha tez o‘sib, 11 932 obunachiga ega bo‘ldi.

15 Iyun, 2026 dagi oxirgi ma’lumotlarga ko‘ra kanal barqaror faollikka ega. Oxirgi 30 kunda obunachilar soni 38 ga, so‘nggi 24 soatda esa 0 ga o‘zgardi va umumiy qamrov yuqori darajada qolmoqda.

  • Tasdiqlash holati: Tasdiqlanmagan
  • Jalb etish (ER): Auditoriya o‘rtacha 34.44% darajada jalb etiladi. Nashrdan keyingi dastlabki 24 soatda kontent odatda umumiy obunachilar sonining 21.36% ini tashkil etuvchi reaksiyalarni to‘playdi.
  • Post qamrovi: Har bir post o‘rtacha 4 110 marta ko‘riladi; birinchi sutkada odatda 2 549 ta ko‘rish yig‘iladi.
  • Reaksiyalar va o‘zaro ta’sir: Auditoriya faol: har bir postga o‘rtacha 86 ta reaksiya keladi.
  • Tematik yo‘nalishlar: Kontent переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher kabi asosiy mavzularga jamlangan.

📝 Tavsif va kontent siyosati

Muallif resursni shaxsiy fikrni ifoda etish maydoni sifatida ta’riflaydi:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Yuqori yangilanish chastotasi (oxirgi ma’lumot 16 Iyun, 2026 da olingan) sababli kanal doimo dolzarb va katta qamrovli bo‘lib qoladi. Analitika auditoriya kontent bilan faol hamkorlik qilishini, uni Oʻyinlar toifasidagi muhim ta’sir nuqtasiga aylantirishini ko‘rsatadi.

11 932
Obunachilar
Ma'lumot yo'q24 soatlar
+77 kunlar
+3830 kunlar
Postlar arxiv
+1
Гафуліки, ґеймери та ґеймерки! С цим клятим переїздом часу взагалі нема. Але, все ж є новини, я додав весь перекладений системний текст, описи і тп. А також додав субтитри та перевів їх в клінгонську. Тепер тільки текстури, та редактура тексту, щоб не вилазив. Що таке клінгонська? Це костилі, на скрині видно. (Так це українська) Монобанка для підтримки

🌚
+8
🌚

photo content

Repost from N/a
Assassin's Creed Syndicate 🔧Розробник: Ubisoft ⚙️Версія гри: Ubisoft Connect/Steam 💎Локалізація: Спільнота Універсальна вер
Assassin's Creed Syndicate 🔧Розробник: Ubisoft ⚙️Версія гри: Ubisoft Connect/Steam 💎Локалізація: Спільнота Універсальна версія для Ubisoft Connect та Steam. Переклад замінює англійську мову та, на жаль, російську для Steam версії (по іншому ніяк). Знайдені неточності відправляйте в Discord-сервер: https://discord.gg/yXdjt3DaeP Встановлення: Завантажте архів, файли з папки syndicate помістіть до теки з грою, підтвердіть заміну. Завантажити переклад з Google Drive

Доброго ранку, Ваші Світлості! Нещодавно вийшла оновлена нашою спілкою локалізація до гри Stronghold: Definitive Edition. На
Доброго ранку, Ваші Світлості! Нещодавно вийшла оновлена нашою спілкою локалізація до гри Stronghold: Definitive Edition. На цьому наша робота над грою не припиняється, а тому, якщо вам кинеться в око якась проблема з українською локалізацією, то просимо скинути відповідний зняточок з описом проблеми на наш дискорд-канал у гілку Тестування локалізацій -> Stronghold. Усіх, хто звітуватиме про помилки на наш сервер, упродовж наступного року обходитимуть стороною навала кроликів і голодні довгоносики. Тож поспішайте! Зображення геніального будівельного планування для привернення уваги.

Обговорення в Steam з приводу додавання української до The Casting of Frank Stone. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Repost from N/a
Оновлено до версії 0.315b УВАГА ПІСЛЯ ДАНОГО ОНОВЛЕННЯ СУБТИТРИ БІЛЬШЕ НЕ ЗАМІНЯЮТЬ СОБОЮ ОРИГІНАЛЬНІ ФАЙЛИ! Тепер солов'їна
Оновлено до версії 0.315b УВАГА ПІСЛЯ ДАНОГО ОНОВЛЕННЯ СУБТИТРИ БІЛЬШЕ НЕ ЗАМІНЯЮТЬ СОБОЮ ОРИГІНАЛЬНІ ФАЙЛИ! Тепер солов'їна мова субтитрів більше не заміняє англійську чи будь-яку іншу, а є повноцінною додатковою локалізацією з окремими файлами (хоча для того, щоб вона працювала, довелось зробити невеличкий русоріз і видалити можливість вибору російських субтитрів). Також йде робота над тим, щоб додати аналогічну логіку для мови інтерфейсу. Рекомендовано: 1) Видалити стару папку VO. Перевірити цілісність файлів гри в steam(або просто закинути назад оригінальні файли, на випадок якщо ви їх зберігали, як ми й просили) 2) Перенести нову папку VO української локалізації(замінитись повинен тільки 1 оригінальний файл: names.csv) 3) В налаштуваннях гри виставити мову субтитрів "Українська". Зміни перекладу: 1) Додано субтитри NPC офіцерів у департаменті(включно з тренувальним режимом) 2) Поліпшено переклад інтерфейсу Локалізація на mod.io Локалізація на Nexus Локалізація на Google Drive Посібник Steam

Repost from N/a
Схоже, що розробники таки не проти додати офіційну українську локалізацію на основі фанатського українізатора для Postal: Bra
Схоже, що розробники таки не проти додати офіційну українську локалізацію на основі фанатського українізатора для Postal: Brain Damaged від @Nemejchyk і Tudzer. Ця гра є однією з кращих у франшизі після легендарної Postal 2. Команда Hyperstrange займеться перевіркою перекладу так швидко, як це буде можливо, в порядку їхніх пріоритетів, щоб затвердити переклад. 🤞Тож, народе, тримаємо пальчики, щоб ця подія стала реальністю! До речі ось посилання на українізатор для Postal: Brain Damaged у Steam. Текстури та текст перекладені на 100%. Також нагадуємо, що раніше нам вдалося налагодити контакт із розробниками та перекласти офіційні сторінки ігор Postal у Steam. Наразі намагаємося налагодити контакт та чекаємо відповіді від RwS, щоб знову обговорити питання щодо офіційної української в інших іграх серії (окрім руснявої третьої частини).

Repost from N/a
Переклад Синів Лісу оновив, від розробників там невелике оновлення хиб, але звантажте з ґуґл диска нову версію перекладу. Поклик на інструкцію встановлення: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2942244330 Поклик на сам переклад: https://drive.google.com/drive/u/2/folders/1uzMe9iwZooSqf9TpgUDzzX-L8xe_6FSt Щасливого вам лісу! 🫶

Вітаємо, дата-майнери найшли плани релізу РДР1 на ПК, тому дай Бог дропнути 2гу частину, щоб переключитися ще й на першу)🙈🫦 Івент на початок літа встигається, як і реліз)

Робота над Banishers: Ghosts of New Eden триває! Наразі готово +- 90% тексту в сирому варіанті (без редагування). Тому хочу н
Робота над Banishers: Ghosts of New Eden триває! Наразі готово +- 90% тексту в сирому варіанті (без редагування). Тому хочу нагадати що ми збираємо 10000 грн (наразі зібрано 2021) Ви можете підтримати українізацію донатом та прискорити роботу над нею: https://send.monobank.ua/jar/677CC4JWEa Творці: yaroslaw8649 – переклад. Lacki23 - редагування.

👋 Усім привіт! 🔹Займаюся українською локалізацією до гри HiFi Rush. Хочу пройти її вперше, і при цьому протестувати перекла
+1
👋 Усім привіт! 🔹Займаюся українською локалізацією до гри HiFi Rush. Хочу пройти її вперше, і при цьому протестувати переклад (корисне з приємним). По-трохи імпортую перший варіант тексту в гру. Щось виходить, але є труднощі, бо не дуже знаюся на технічній частині при роботі з іграми на UE. 🔸Маю за мету замінити англійський текст українським, але в плані відображення, ще не вийшло підтягнути наявні шрифти з кирилицею саме до цієї опції. Можете глянути це на знімках: 1️⃣ знімок, це відредагований файл англійської; 2️⃣ знімок, це відредагований файл болотянської (перевіряв шрифти та відображення). Хочу зробити, щоб виглядало по людські (можливо й не "En" буде заміщувати українська). Буду вдячний за будь-яку підказку та допомогу) а доти, я пішов працювати далі над локалізацією.

Repost from N/a
Усім привіт! Представляю вам скрішоти з мого майбутнього перекладу. Переклад ведеться з англійської, з адаптаціями назв/імен.
+4
Усім привіт! Представляю вам скрішоти з мого майбутнього перекладу. Переклад ведеться з англійської, з адаптаціями назв/імен. Також звіряється з іншими перекладами через Inkipedia. Поки що готові тільки 6 рівнів та бос (і багато дрібниць). Почну переклад длс після того, як закінчу з основною історією. Переклад онлайну не обіцяю (та і не думаю що він комусь потрібен). Також за нагоди планую постити сюди якісь новини/арти, пов'язані зі Splatoon. Залишайтесь свіжими!

Вийшов українізатор на Extraction Point. Наступним буде Perseus Mandate. Посібник: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3244381185 Не забувайте, поки йде переклад: FEAR, Extraction Point, Perseus Mandate, ви можете фінансово підтримати переклад. Коли текстовий переклад буде завершено, банка закриється. Після цього в титрах гри будуть згадані імена меценатів та їх сума. Обов'язково запишіть своє Ім'я/Нік під час донату в коментарях, якщо хочете своєї згадки в титрах. Якщо коментар буде відсутній, буде згадано ім’я донатера. Посилання на банку: https://send.monobank.ua/jar/7cypbwkmyW 5375 4112 1715 9131

Тим часом переклад Fallout 2 UA на Crowdin завдяки активності просунувся вперед! Усім, хто долучається до проєкту, дається мі
Тим часом переклад Fallout 2 UA на Crowdin завдяки активності просунувся вперед! Усім, хто долучається до проєкту, дається місце в авторах, а на сервері і роль перекладача. Також хочу попередити, що переклад варто скачувати через сайт! Останнім часом в інтернеті люди створюють твінки перекладачів, тому ніяких github-ів та інших сумнівних джерел у проєкту немає. Cторінка проєкту: https://uk.crowdin.com/project/fallout-2-ua Cервер Discord: https://discord.gg/eNyjmAPGcB Скачати тестовий українізатор: https://danila-alinad.github.io/Fallout2ua/release.html Дякую за увагу!

Наш дорогий друг з «Грайдану незалежності» продовжує працювати над лорбуком серії Kingdom Hearts українською мовою. 🇺🇦
+2
Наш дорогий друг з «Грайдану незалежності» продовжує працювати над лорбуком серії Kingdom Hearts українською мовою. 🇺🇦

Repost from N/a
⚙️ Як вам перспектива отримати Yes, Your Grace українською? 👀 Доки V Rising назбирав 87% готового перекладу спільнотою, я ви
⚙️ Як вам перспектива отримати Yes, Your Grace українською? 👀 Доки V Rising назбирав 87% готового перекладу спільнотою, я випадково помітив, що 25 квітня до чудової забавки під назвою Yes, Your Grace, розробники додали три нові мови. Так вже сталося, що носії цих мов довго та наполегливо просили їх про це, і мені подумалося, що треба спробувати теж. ⚠️ Тому, прошу підтримати моє звернення у Steam вашими коментарями, а розробників купівлею (на гру діє дуже солоденька знижечка) та рецензіями українською мовою. Хто знає, може нам також пощастить в майбутньому оновленні та сиквелі побачити українську? ➡️ https://steamcommunity.com/app/1115690/discussions/0/4360124853544401247/ 🖥 Аномальний Притулок

Repost from N/a
⚙️ Не так давно в реліз, після дочасного доступу, вийшла гра V Rising 💬 Так вже сталося, що вона мала українську мову ще рік
⚙️ Не так давно в реліз, після дочасного доступу, вийшла гра V Rising 💬 Так вже сталося, що вона мала українську мову ще рік тому, але у версії 1.0 гравці із сумом виявили, що солов'їну прибрали. Чому? Бо перекладами займаються не професійні перекладачі/спілки/організації, а звичайний нарід — у Crowdin. Така от оптимізація ресурсів, так би мовити, з боку розробників. 👀 У будь-якому разі, це потенційно +1 гра з українською локалізацією, яку всі ми можемо спокійно отримати. А переклад готовий лише на 68% (+ не має редактури). Тому, якщо маєте бажання, сили, натхнення та знання англійської краще, ніж я — доєднуйтеся! А то я зараз як наперекладаю, дієвидла квіточками здадуться. ➡️ https://crowdin.com/project/v-rising-game 🖥 Аномальний Притулок

Repost from Sandigo_Studio UA
Привіт, Ґеймери та Ґеймерки 😎 Час розкриває всі секрети 🔓 Тому ми, вирішили поки не розкривати свої) Оцінюйте новий дубляж
Привіт, Ґеймери та Ґеймерки 😎 Час розкриває всі секрети 🔓 Тому ми, вирішили поки не розкривати свої) Оцінюйте новий дубляж трейлеру - Nobody Wants to Die 🤫 🔗 https://youtu.be/zE-4kd33m6c Не забудьте підписатися на наш ютуб, а також натиснути 🔔, щоб не пропустити нові відео/анонси! Це останнє відео на нашому ютуб каналі… Перед перезапуском студії. Скоро на вас чекає масштабний анонс 😏 Усім гарного та спокійного дня!

Так, а ось і перші тести, закинув пару строк перекладу, домалював ігрові шрифти, колір трохи не той, але то я ще буду гратись
Так, а ось і перші тести, закинув пару строк перекладу, домалював ігрові шрифти, колір трохи не той, але то я ще буду гратись, бо там 2 шрифта накладаються один на одного. Ну, що сказати, я дуже радий, що місяць роботи має результати, тепер перенести всі субтитри, конвертувати їх в клінгонську мову, перенести весь системний текст, і залишаються тільки текстури. Монобанка для підтримки