uk
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Відкрити в Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Показати більше

📈 Аналітичний огляд Telegram-каналу Українізатори ігор

Канал Українізатори ігор (@patchlocalisationua) у мовному сегменті Українська є активним учасником. На даний момент спільнота об'єднує 11 934 підписників, посідаючи 7 656 місце в категорії Ігри та 4 998 місце у регіоні Україна.

📊 Показники аудиторії та динаміка

З моменту свого створення невідомо, проект продемонстрував стрімке зростання, зібравши аудиторію у 11 934 підписників.

За останніми даними від 14 червня, 2026, канал демонструє стабільну активність. Хоча за останні 30 днів спостерігається зміна кількості учасників на 37, а за останні 24 години на -3, загальне охоплення залишається високим.

  • Статус верифікації: Не верифікований
  • Рівень залученості (ER): Середній показник залученості аудиторії становить 34.33%. Протягом перших 24 годин після публікації контент зазвичай збирає 23.26% реакцій від загальної кількості підписників.
  • Охоплення публікацій: В середньому кожен допис отримує 4 097 переглядів. Протягом першої доби публікація в середньому набирає 2 776 переглядів.
  • Реакції та взаємодія: Аудиторія активно підтримує контент: середня кількість реакцій на один пост – 86.
  • Тематичні інтереси: Контент зосереджений навколо ключових тем, таких як переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 Опис та контентна політика

Автор описує ресурс як майданчик для висловлення суб'єктивної думки:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Завдяки високій частоті оновлень (останні дані отримано 15 червня, 2026), канал підтримує актуальність та високий рівень охоплення публікацій. Аналітика показує, що аудиторія активно взаємодіє з контентом, що робить його важливою точкою впливу в категорії Ігри.

11 934
Підписники
-324 години
Немає даних7 днів
+3730 день
Архів дописів
Repost from N/a
Вітаємо, шановне панство! Після перекладених Assassin's Creed Mirage та Assassin's Creed Syndicate нашим наступним проєктом с
Вітаємо, шановне панство! Після перекладених Assassin's Creed Mirage та Assassin's Creed Syndicate нашим наступним проєктом стала гра Shadow of the Tomb Raider. Є ще кілька цікавих потенційних ігор для перекладу, але про це ще рано говорити :) Якщо маєте бажання та час допомогти з перекладом, чи хочете просто слідкувати за проєктом, запрошуємо вас на наш Discord-сервер: https://discord.gg/yXdjt3DaeP

Шановна Бандо, вітаємо! Є декілька сумних новин😔 1. На даний момент перекладено 71.6% всіх завдань; 2. Реліз не відміняється
Шановна Бандо, вітаємо! Є декілька сумних новин😔 1. На даний момент перекладено 71.6% всіх завдань; 2. Реліз не відміняється; 3. Інсталятор буде із переключенням на локалізовані та не локалізовані текстури. І де ж тут негатив? 1. Реліз буде мати в собі 47% від місій та лише 8% документів та дописів у грі; 2. Через проблеми з електрохарчуванням ми не встигаємо перевірити місії 3го розділу, тому будуть траплятися помилки - відразу дякуємо за розуміння до нашої ситуації🤝 Ну а тепер вертаємося до роботи)

Вітаю, дослідники Нанрасу! Ми до вас з радісною новиною! На минулому тижні побільшало на одну українську гру! Heralds of the
Вітаю, дослідники Нанрасу! Ми до вас з радісною новиною! На минулому тижні побільшало на одну українську гру! Heralds of the Avirentes Ch.1 Wings of Change стала доступною в Steam! Ви можете придбати гру прямо зараз й зануритись у фантастичний світ, де живуть істоти, подібні до драконів - ом'верай. Чарівна та добродушна дівчина Азаріс волею долі опиняється в центрі містичних подій, які назавжди змінюють її життя. Таємниця її походження, фіолетових очей, легка взаємодія з древніми механізмами - це лише мала частина того, що вам слід дізнатися! На вас чекають: 1) Незвичайний світ Нанрас з десятками фантастичних істот! 2) Чарівна головна героїня Азаріс Амнера готова розповісти вам власну історію, на який ви маєте прямий вплив. Вибори в Heralds of the Avirentes мають величезне значення, і майже кожен з них впливає на перебіг подальших подій! Характер Азаріс здатен змінюватися в залежності від стилю вашої гри, і ви це швидко відчуєте! 3) Незвичайна мальовка, яка вражає деталізацією та насиченими кольорами. 4) Візуальна новела з jRPG-елементами та покроковою бойовою системою, де прокачка та ваші рішення мають значення. Не думайте, що тут буде лише читання тексту! 5) Розвинена соціальна складова, де ви обираєте, з якими персонажами будувати дружні (а іноді й романтичні) стосунки, а кому не треба допомагати. 6) Нелінійний сюжет з трьома ігровими класами на вибір. Кожен шлях має власну історію та бачення основного сюжету! Наразі в грі доступно до 20 годин сюжету!* 7) Повна українська локалізація. Озвучка виконана командою Melvoice!** Steam: https://store.steampowered.com/app/2360560/Heralds_of_the_Avirentes__Ch_1_Wings_of_Change/ Telegram для новин по грі: https://t.me/heralds_of_the_avirentes_ukraine *Зверніть увагу, що гра вийшла в Ранньому Доступі. Це означає, що її сюжетна кампанія ще розвивається й буде доповнюватись. **Озвучка наразі часткова, адже сюжетних матеріалів в грі дуже багато. Зараз в грі вже озвучено більше десяти годин діалогів! Дякую за увагу! До зустрічі в Нанрасі!

Repost from HamUA Studio
👨‍🏫 Класична Школа Балді Ремастер тепер українською! Балді - Денис Швецов (RendarosUA) Розвага - UllkaBullka Директор на всі руки - Юрій Сомов Це хуліган - Михайло Карпань (Пан Карпан) Бублик - Антон Кріч Треба мести - Subbaka 1-ший Приз - Голосова модель "Олекса" Невизначено - Богдан Подворний (HamUA) Завантажити архів з українізатором https://drive.google.com/file/d/10Z07ngv9wVlvv8pTkDpByvnog4WVtJTc/view?usp=sharing Посібник у Steam https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3259521566 Наш Telegram канал https://t.me/HamUA_Studio Вміст архіву розпакуйте із заміною у папку BALDI_Data, яка знаходиться в головній папці гри та насолоджуйтеся перекладом! https://youtu.be/EdhUaIpSmxs?si=bhRdU5kdn5RHLFaK

Точиться багато розмов про те, як треба і не треба робити ігрові локалізації. Але дуже мало людей дійсно знають ізсередини, як відбувається цей складний процес. За посиланням нижче — запис лекції на Games Gathering 2024 від Марії Стрільчук, яка координувала роботу над українською локалізацією до Cyberpunk 2077 та доповненням «Ілюзія свободи». Вам точно варто переглянути запис, якщо хочете дізнатися: — який підхід до термінів кращий: адаптація чи транслітерація; — чому українська локалізація вважається оригінальною у Cyberpunk 2077; — звідки в Найт-сіті взялося графіті з Кримом; — ще багато цікавого про локалізацію гри та не тільки. Переходьте за посиланням, ставте вподобайки та лишайте коментарі. https://youtu.be/gsuBKUvOLK4?si=I1QocfETpw4dXRgE

Вже про нас забули? То ми вам нагадаємо 😏 Сьогодні 1 червня, тож звітуємо за травень: 📌 вийшла озвучка Громадської мазні 📌
Вже про нас забули? То ми вам нагадаємо 😏 Сьогодні 1 червня, тож звітуємо за травень: 📌 вийшла озвучка Громадської мазні 📌 вийшла часткова озвучка Сміхрясь 3 📌 зробили реліз Сміхрясь 3 для 7го паку 📌 і, звісно, продовжуємо перекладати Розділи кімнату та Брехалище 3 Тож якщо маєте бажання, долучайтеся і ви до нашого перекладу. Дякуємо! 😇

Repost from N/a
Привіт, Чуваки (і Чувіхи)! Ми готові поділитися з вами новиною. Ми оголошуємо про початок роботи над офіційною локалізацією для «Postal 4: No Regerts / Не шкудую»! Нарешті RwS надіслали нам файли над якими ми працюватимемо. Оскільки роботи попереду чимало, то плануємо якось заручитися підтримкою інших перекладачів і редакторів. P.S. Переклад на волонтерських засадах. Раніше велася часткова робота над неофіційним перекладом, але у зв'язку з тех. проблемами проєкт було призупинено до цього часу. Також, під час листування, ми отримали дозвіл на адаптаційний переклад назви гри, і хочемо поділитися з вами нашою ідеєю 👀 POSTAL 4: No Regerts —> POSTAL 4: Не шкудую Слово «Regerts» у назві написано з помилкою, правильно буде «Regrets». Тому для перекладу ми адаптували цю особливість та написали «шкУдую» замість «шкОдую». Саме таку форму ми взяли спираючись на особливостях галицьких говірок, у яких можна часто зустріти «укання» (заміна звуку [о] на [u]). Також можете написати свою думку щодо адаптаційного перекладу і чи потрібен він взагалі. Якщо надалі в когось буде бажання долучитися до роботи над проєктом, то пишіть.

Repost from N/a
Вітаю! Тут до оновлення перекладу Sonic 3 A.I.R хотів би запитати у вас як краще перекладати назви певних зон гри, тому ви можете відкрити форму вибрати те що вам найбільше подобається та проголосувати за нього. Саме посилання на форму - https://forms.gle/9GtEHCPYqw3mgwTh7 Не можу казати коли конкретно вийде оновлення оскільки перекладати ігри я тільки стараюсь, у мене немає задачі витрачати дні на все це, тож очікуйте 🤷‍♂️ Переклади від Йолопа

Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за травень 2024 1, 2, 3, док. (331 574 слів) - done; 4 док., 65 741 слів, статистика: -
+1
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за травень 2024 1, 2, 3, док. (331 574 слів) - done; 4 док., 65 741 слів, статистика: - Переклад: 93%; - Затвердження: 80%; Свіжі оновлення гри постійно псують відсоток загального поступу (та мої нерви), тож забив на зайві підрахунки. Поточний файл перекладу, попри свій найменший розмір - лідирує по складності. Вже третій місяць його мучимо з Clernis та рештою... в червні доб'ю, відкрию наступний. Основний контент з дослідженням "космічних голландців" перекладено, текстові файли свіжих оновлень - опрацьовано. Загалом, попри купу проблем й негараздів: "переклад йде - москалота мре", все як ми любимо. Підтримуємо ЗСУ, інвестуємо в родючість Nаших чорноземів та не вішаємо носа. НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку) "Денна" оновлена минулого місяця - але це аварійна, на випадок несправності "нічної" Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🔥🐉 Банка перекладу "Терапевтичне золото"

У Kingdom Come: Deliverance II таки буде офіційна українська локалізація. Йдем дякувати Warhorse .
У Kingdom Come: Deliverance II таки буде офіційна українська локалізація. Йдем дякувати Warhorse .

For The King 🔧Розробник: IronOak Games ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Локалізація: @Aedanos Перемістити його в папку: For The King\FTK_Data\Managed В грі обрати українську мову На даний час проводиться публічне тестування перекладу. Прохання писати про знайдені одруки та помилки. Гілка українізатора на сервері Українська локалізація у Discord Посібник Steam Над перекладом працювали: Aedan (декомпіляція, компіляція файлів гри, переклад, перевірка, редагування) Volodymyr (переклад більшої частини гри)

Шановне панство, питання, додавати локалізовану текстуру в реліз чи нє?
Шановне панство, питання, додавати локалізовану текстуру в реліз чи нє?

Обговорення в Steam з приводу додавання української до God of War Ragnarök. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

🇺🇦Редактор спільноти UkrGameCommunity українізував гру Scholar's Mate - це захопливий жахастик від першої особи, який стави
🇺🇦Редактор спільноти UkrGameCommunity українізував гру Scholar's Mate - це захопливий жахастик від першої особи, який ставить вас на місце Джудіт, молодої жінки, яка прокидається у моторошній психіатричній лікарні. Тому якщо вас гра зацікавила, можете додати її в список бажаного. Ви можете підтримати українізацію донатом: https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T UkrGC - новини ґейм та ґік культури

Devil May Cry 4 Моші моші, Дональдо десу Всім гаф, я переїхав, не питайте як все пройшло, думав будуть хоронити. Багато зробити не зміг, але ось вам Кривавий палац, його менюшки, ну і перемалював індикатор стилю, сподіваюсь що процес піде бистріше, але ітиз вот ітиз. Ще дякую за допомогу з перемальовкою шрифту, хоч я і сам намагався, але вийшло краще. Всіх люблю. Гаф. Монобанка для підтримки

Розпочався бета-тест перекладу Demon Lord Reincarnation Зберіть команду, досліджуйте підземелля, пробивайтеся крізь орди монс
Розпочався бета-тест перекладу Demon Lord Reincarnation Зберіть команду, досліджуйте підземелля, пробивайтеся крізь орди монстрів і здолайте Повелителя демонів у цій жорстокій грі. Чи готові ви прийняти виклик? Долучитися може кожен бажаючий через властивості гри. UkrGC - новини ґейм та ґік культури | #ігри

Repost from N/a
🫡 Вітаю, люба спільното! Прошу щире вибачення, що оперативно не оновив переклад для Sons Of The Forest. Наразі, локалізація добре працює на поточній версії гри (49242 від 23 травня). Будь ласка, звантажте оновлення перекладу з ґуґл-диску. Поклик на інструкцію встановлення: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2942244330 Поклик на сам переклад: https://drive.google.com/drive/u/2/folders/1uzMe9iwZooSqf9TpgUDzzX-L8xe_6FSt Щасливого вам лісу! 🫶

Оновлення у версії 1.25: - Українізатор адаптовано до оновлення 1.25.158199. Українізатор DayZ Для версії гри: 1.25.158199 Завантажити Українізатор DayZ Experimental Для версії гри: 1.25.158199 Завантажити

Привіт, солов'їні! 🤗 Продовжуємо працювати над українізатором для Persona 5 Royal та ділимося прогресом за останній час. ◦ Р
Привіт, солов'їні! 🤗 Продовжуємо працювати над українізатором для Persona 5 Royal та ділимося прогресом за останній час. ◦ Рядків оригіналу: 242613 ◦ Українізовано рядків: 80696 ◦ Готовність: 33,26%

Для "Planet Crafter" вийшло невеличке оновлення - додали нову локацію, стильні скафандри, покращили процедурні уламки з лутом й різні дрібнички. Українізатор доповнив, версія 0.9 вже на диску. Альтернативне встановлення - мод на Нексусі. Про виявлені хиби / неточності - повідомляйте в коментарях моєї групи під цим дописом. Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🐉 Банка перекладу "Терапевтичне золото"