uk
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Відкрити в Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Показати більше

📈 Аналітичний огляд Telegram-каналу Українізатори ігор

Канал Українізатори ігор (@patchlocalisationua) у мовному сегменті Українська є активним учасником. На даний момент спільнота об'єднує 11 934 підписників, посідаючи 7 656 місце в категорії Ігри та 4 998 місце у регіоні Україна.

📊 Показники аудиторії та динаміка

З моменту свого створення невідомо, проект продемонстрував стрімке зростання, зібравши аудиторію у 11 934 підписників.

За останніми даними від 14 червня, 2026, канал демонструє стабільну активність. Хоча за останні 30 днів спостерігається зміна кількості учасників на 37, а за останні 24 години на -3, загальне охоплення залишається високим.

  • Статус верифікації: Не верифікований
  • Рівень залученості (ER): Середній показник залученості аудиторії становить 34.33%. Протягом перших 24 годин після публікації контент зазвичай збирає 23.26% реакцій від загальної кількості підписників.
  • Охоплення публікацій: В середньому кожен допис отримує 4 097 переглядів. Протягом першої доби публікація в середньому набирає 2 776 переглядів.
  • Реакції та взаємодія: Аудиторія активно підтримує контент: середня кількість реакцій на один пост – 86.
  • Тематичні інтереси: Контент зосереджений навколо ключових тем, таких як переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 Опис та контентна політика

Автор описує ресурс як майданчик для висловлення суб'єктивної думки:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Завдяки високій частоті оновлень (останні дані отримано 15 червня, 2026), канал підтримує актуальність та високий рівень охоплення публікацій. Аналітика показує, що аудиторія активно взаємодіє з контентом, що робить його важливою точкою впливу в категорії Ігри.

11 934
Підписники
-324 години
Немає даних7 днів
+3730 день
Архів дописів
Blazing Chrome 🔧Розробник: JoyMasher ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Локалізація: @LordOfSteel Інсталяція: розархівувати файл "lang
+3
Blazing Chrome 🔧Розробник: JoyMasher ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Локалізація: @LordOfSteel Інсталяція: розархівувати файл "language" в будь яке місце, потім закинути в теку за адресою і просто замінити оригінальний файл (в моєму випадку диск D): D:\SteamLibrary\steamapps\common\Blazing Chrome\DATA Посібник Steam | Завантажити тут

Привіт усім шанувальникам ігор серії Total War! Хочу поділитися з вами важливою інформацією щодо українізаторів, над якими я працюю. По-перше, я створив канал, в якому збираюся публікувати новини щодо оновлень своїх українізаторів та українізаторів для ігор серії від інших команд. Закликаю вас підписатися й доєднуватися до обговорень. По-друге, нещодавно Creative Assembly анонсували величезне оновлення для Total War: Pharaoh, над українізатором для якої я зараз працюю, в якому розробники збираються майже вдвічі розширити мапу та кількість ігрових фракцій, що робить це оновлення найбільшим розширенням гри за всю історію серії (обіцяють понад 300 поселень на мапі кампанії). Ця новина, відверто кажучи, загнала мене в ступор, оскільки я зрозумів, що самотужки три проєкти потягнути не зможу після виходу цього оновлення. У зв'язку із цим я шукаю добровольців, які можливо хотіли б доєднатися до перекладу будь-якої з наступних ігор: Rome II, Three Kingdoms чи Pharaoh. Якихось особливих вимог я не висуваю — головне, щоб ви добре володіли українською й, за можливості, англійською мовами. Також вітається досвід гри в будь-яку з ігор серії для розуміння контексту. Найлегше буде для охочих доєднатися до перекладу Rome II, так як у нас для неї є проєкт на Crowdin, до якого ви зможете доєднатися за посиланням. Щодо охочих перекладати Three Kingdoms чи Pharaoh, то тут трошки буде складніше, бо для них подібних проєктів поки що немає. Хай там як, якщо серед вас є охочі поперекладати чи поредагувати трохи — пишіть в коментарях чи мені в особисті. Наостанок нагадаю вам, що всі вищевказані українізатори доступні для завантаження в Майстерні Steam за посиланнями: Rome II Three Kingdoms Pharaoh Підтримати переклади копійчиною можна тут

Привіт, солов'їні! 😽 Завдяки зусиллям спільноти нам вдалося портувати українізатор для Cat Quest на Nintendo Switch! 🎮 ▶️ З
Привіт, солов'їні! 😽 Завдяки зусиллям спільноти нам вдалося портувати українізатор для Cat Quest на Nintendo Switch! 🎮 ▶️ Завантажити: https://bit.ly/CatQuestUA_Switch Інструкція зі встановлення: Скопіюйте папку atmosphere в корінь microSD через DBI. Приємної гри!

Шановні, добривечір! Ми створили інсталятор для нашої локалізації, щоб не морочити голову гітом та Ленніʼс модом, і воно прац
Шановні, добривечір! Ми створили інсталятор для нашої локалізації, щоб не морочити голову гітом та Ленніʼс модом, і воно працює! АЛЕ нам потрібно точно знати, що воно процює, тому потрібні добровольці. 30 людей для вдалої вибірки більш ніж вистачить, щоб протестувати, тому посилання на запис ось - https://forms.gle/JNN9J3ygfADB37xv9 Після запису - адміни постукають і нададуть версію інсталятора. І там не весь переклад, який плануємо, тільки часточка, хоча і більше за те, що є. Додаткові питання? - в чаті групи.

Repost from GameStreetUA
🇺🇦 Ведеться робота над українізатором Fallout New Vegas Працює над ним Валеріан Паченко, який шукає ще людей для допомоги в
+3
🇺🇦 Ведеться робота над українізатором Fallout New Vegas Працює над ним Валеріан Паченко, який шукає ще людей для допомоги в локалізації. Щодо художників, то необхідні текстури для гри вже перекладені. Щодо деталей писати сюди: @panPVP GameStreetUA | Підтримати проєкт

Supermarket Simulator 🔧Розробник: Nokia Games ⚙️Версія гри: Steam, 0.1.2.4 💎Анонси Українізатора: Тут Встановлення: Скопіювати файл localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle, закинути в .../Supermarket Simulator/Supermarket Simulator_Data/StreamingAssets/aa/StandaloneWindows64 з заміною. Файл catalog.json перенести в .../Supermarket Simulator/Supermarket Simulator_Data/StreamingAssets/aa/ вставити з заміною Завантажити тут

Тут треба проголосувати за українську https://x.com/edmundmcmillen/status/1793743001061355774?t=MrnQH5iOmJuijK-_RE62Mw&s=19
Тут треба проголосувати за українську https://x.com/edmundmcmillen/status/1793743001061355774?t=MrnQH5iOmJuijK-_RE62Mw&s=19

Українізація на перший FEAR та його адони завершено Наступна частина для українізації FEAR 2 Озвучка до першої частини все ще планується. І скоріш за все почнеться після перекладу FEAR 3. Посібники на FEAR FEAR Extraction Point Perseus Mandate Також бонусом, українізатор на Bad North

Редактор спільноти UkrGameCommunity долучився до українізації гри On the Peril of Parrots - це пазл у якому вам, як П.О.Л.Л.І
Редактор спільноти UkrGameCommunity долучився до українізації гри On the Peril of Parrots - це пазл у якому вам, як П.О.Л.Л.І потрібно пройти більше 100 головоломок. Тому, якщо вас гра зацікавила, можете додати її до списку бажаного. Зараз редактор продовжує перекладати ряд проєктів різного масштабу, якщо ви хочете підтримати його мотивацію копійчиною, ось монобанка: https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T Переклад виконано спільно з Arficord. UkrGC - новини ґейм та ґік культури

Треба попросити в Міядзаки офіційної української локалізації для ELDEN RING
Треба попросити в Міядзаки офіційної української локалізації для ELDEN RING

Вітаємо, оновили також Sims Drinks, оновлений переклад можна знайти тут. А завтра буде спам перекладами модів, тому готуйтеся.😈 УВАГА! У файлі виключно переклад, оригінальний мод можна завантажити у автора. Для коректного відображення українського тексту, спочатку потрібно встановити оригінальний мод у гру. Далі наш файл з перекладом закинути у вашу папку Mods. Переклад українською додано у росняву та англійську локалізації. Як установити український переклад на англійську локалізацію - гайд. ⚠️Наш переклад може бути неідеальним. Тож якщо знайшли помилку, напишіть про неї у коментарях до будь-якого нашого повідомлення тут у форматі "Назва моду" - "варіянт перекладу PLL" - "ваш варіянт". 💎 Підтримайте нас гривнею на нашу банку Моно - тут. Хочете долучитись? Тоді вам сюди.

І знову оновлення локалізації Age of Mythology 💅 З головних змін цього разу лише озвучення Нової Атлантиди (список усіх акто
І знову оновлення локалізації Age of Mythology 💅 З головних змін цього разу лише озвучення Нової Атлантиди (список усіх акторів на знімку — він зберігся тим самим, що й в основній кампанії) У ході тестування виявилося, що в другому сценарії пропущено 3 репліки, але вони належать неіменним персонажам і відтворюються лише за певних умов, тож ви на них можете й не натрапити (якщо не будете досліджувати кожен сантиметр мапи). Вони обов'язково будуть додані, але, щоби ви вже не чекали, у наступному оновлені — разом із озвученням китайської кампанії Переглянути інструкцію зі встановлення, а також знайти посилання на завантаження, як завжди, можна ось тут, а підтримати проєкт отут Насправді воно (озвучення) могло вийти ще близько двох тижнів тому, але цього не сталося, бо в мене зараз катма часу. Близько тижня витратив на те, щоби якось нашкребти звіт із практики, а зараз треба продовжити робити дипломну роботу, бо вже 30-го травня попередній захист 🥲

Фінальне оновлення українізатора Elden Ring (версія 1.00): • Вичитано всі описи обладунків і зброї • Різноманітні дрібні виправлення Посібник українізатора Elden Ring в Steam 🎮🎮🎮🎮🎮 • Усі мої українізатори в Steam і на itch.ioDiscord-канал для зворотного зв'язку

Жага до титрів: Війна ігрової індустрії за визнання В індустрії є проблема з титрами: Щорічно виходить безліч ігор, і вам буде важко знайти гру, яка вкаже всіх учасників, що доклали зусиль до створення. Це пов'язано з проблемами структури/часу/інструментів, через що багато працівників залишаються без уваги за внесок, який міг витратити тижні/місяці/роки життя. У галузі перекладів ця проблема найпоширеніша, через що професіонали, більшість яких фрілансери, не мають іншого вибору, як терпіти, побоюючись наслідків. Однак ситуація змінюється через розголос, коли спільнота почала розповідати про хороші та погані сторони через спеціальний акаунт у X, або за теґом #TranslatorsInTheCredits у власних акаунтах. Ця тема досі незрозуміла ігровій спільноті. І тому має QA з основних питань: ✅Чому важливо бути зарахованим? Більшість перекладачів/редакторів - фрілансери. Тож, портфоліо мають важливе значення для залучення клієнтів. Відмова в титрах обмежує кар'єрні можливості та знецінює внесок у проєкти. 🤔Чому перекладачам відмовляють? Це явище зумовлене різними факторами. Один з найпоширеніших — запобігання "переманюванню", що передбачає обхід бюро-посередників. Окрім того, збереження анонімності є стратегією, яка відлякує їх від кращих можливостей. 🤝Як допомогти? Якщо ви розробник/видавець, консультуйтеся з IGDA та авторитетними перекладачами. Більшість із задоволенням порадить компанії, які підтримують і поважають роботу.

Repost from N/a
[PS4] Assassin's Creed Mirage 🔧Розробник: Ubisoft 💎Локалізація: Спільнота, дякую Соломону Кейну за тестування українізатора
[PS4] Assassin's Creed Mirage 🔧Розробник: Ubisoft 💎Локалізація: Спільнота, дякую Соломону Кейну за тестування українізатора на PS4. Системні вимоги: PS4 із ПЗ 9.00 - 11.00. Рекомендується саме 9.00. GoldHEN версії не нижче 2.3. Перевірено на грі з регіональним кодом диска CUSA33151, версія 1.07. Перейменуйте код на свій, якщо він відрізняється. Встановлення: Перекиньте по FTP теку data із заміною наявних файлів, якщо такі є. Завантажити переклад | Google Drive

Так розумію перекладачі гри
Так розумію перекладачі гри

Вийшла Senua’s Saga: Hellblade II з офіційною українською локалізацією відразу на старті.
Вийшла Senua’s Saga: Hellblade II з офіційною українською локалізацією відразу на старті.

Total War: Attila 🔧Розробник: Creative Assembly ⚙️Версія гри: Steam 💎Переклад: @The_man_of_sex Перекладено ~60% гри, можлив
+6
Total War: Attila 🔧Розробник: Creative Assembly ⚙️Версія гри: Steam 💎Переклад: @The_man_of_sex Перекладено ~60% гри, можливі описки і неточності, але грати можна вже за посиланням можна завантажити файл local_en.pack натиснувши code -> download ZIP https://github.com/Rostik18/Attila_Ukrainian_Translation При кожному оновленні файл автоматичну оновлюється на сайті, його доведеться ще раз завантажувати Встановлення: Перемістіть файл 'local_en.pack' в папку 'Total War Attila\data', замінивши ним файл англійської локалізації

Вітаємо, любі якудзери! Ми на тиждень затрималися зі зведенням, але це все тому, що робота над перекладом іде повним ходом. З
Вітаємо, любі якудзери! Ми на тиждень затрималися зі зведенням, але це все тому, що робота над перекладом іде повним ходом. За цей час ми встигли зробити чимало і в технічному плані, і в перекладацькому. Отож: - Завершили переклад інтерфейсів та спрайтів "Кабаре-клубу Сотенборі". - Переклали близько 50 суміжних текстів, пов'язаних з кабаре-клубом. - Переклали діалог з особливим заняттям однієї з хостес із кабаре-клубу. - Майже завершили редагування 7-го сюжетного розділу. - Виправили невеличкі помилки у раніше перекладених діалогах. Щодо технічних поліпшень, то тепер у певних рядках реалізовано відмінювання назв предметів, завдяки чому усі назви будуть граматично коректно написані. До прикладу, раніше було: "Перенесено Золота тарілка до Сховку предметів", зараз ж буде "Перенесено Золоту тарілку до Сховку предметів". Наразі на цьому все. Ми готуємося до ще одного оновлення демо-версії нашого перекладу, а тим часом - очікуйте :) UAKUZA | Посібник Steam BuyMeACoffee | Дяка

Сподіваємося, ви готові до гри у Сміхрясь 3 ...бо тепер у грі вже є українська озвучка! 😉 https://www.youtube.com/watch?v=73cB9g_4M3g Озвучує Шмітті, як завжди, Lost Human, за що йому неймовірна шана та подяка. Поки у грі ще не повна озвучка, проте насолодитися грою ви можете вже зараз✌️ 👉 https://jackbox.in.ua/releases