fa
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

رفتن به کانال در Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

نمایش بیشتر

📈 تحلیل کانال تلگرام Українізатори ігор

کانال Українізатори ігор (@patchlocalisationua) در بخش زبانی اوکراینی بازیگری فعال است. در حال حاضر جامعه شامل 11 934 مشترک است و جایگاه 7 656 را در دسته بازی‌ها و رتبه 4 998 را در منطقه أوكرانيا دارد.

📊 شاخص‌های مخاطب و پویایی

از زمان ایجاد در невідомо، پروژه رشد سریعی داشته و 11 934 مشترک جذب کرده است.

بر اساس آخرین داده‌ها در تاریخ 14 ژوئن, 2026، کانال فعالیت پایداری دارد. در ۳۰ روز گذشته تغییر اعضا برابر 37 و در ۲۴ ساعت گذشته برابر -3 بوده و همچنان دسترسی گسترده‌ای حفظ شده است.

  • وضعیت تأیید: تأیید نشده
  • نرخ تعامل (ER): میانگین تعامل مخاطب 34.33% است و در ۲۴ ساعت نخست پس از انتشار، محتوا معمولاً 23.26% واکنش نسبت به کل مشترکان کسب می‌کند.
  • دسترسی پست‌ها: هر پست به طور میانگین 4 097 بازدید دریافت می‌کند. در اولین روز معمولاً 2 776 بازدید جمع‌آوری می‌شود.
  • واکنش‌ها و تعامل: مخاطبان به‌طور فعال حمایت می‌کنند؛ میانگین واکنش به هر پست 86 است.
  • علایق موضوعی: محتوا بر موضوعات کلیدی مانند переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher تمرکز دارد.

📝 توضیح و سیاست محتوایی

نویسنده این فضا را محل بیان دیدگاه‌های شخصی توصیف می‌کند:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

به لطف به‌روزرسانی‌های پرتکرار (آخرین داده در تاریخ 15 ژوئن, 2026)، کانال همواره به‌روز و دارای دسترسی بالاست. تحلیل‌ها نشان می‌دهد مخاطبان به‌طور فعال با محتوا تعامل دارند و آن را به نقطه اثرگذاری مهم در دسته بازی‌ها تبدیل کرده‌اند.

11 934
مشترکین
-324 ساعت
اطلاعاتی وجود ندارد7 روز
+3730 روز
آرشیو پست ها
Repost from N/a
Переклад виконаний з англійської мови, повністю вручну та без використання ШІ. Займався ним — я один. Деякі місця могли бути
Переклад виконаний з англійської мови, повністю вручну та без використання ШІ. Займався ним — я один. Деякі місця могли бути перекладені з німецької чи польської. Переклад замінює англійську мову. У грі будуть присутні різні помилки, так як об'єм великий, а я один. Тому буду дуже радий звітам про помилки, бажано робити знятки, але підійдуть і кілька послідовних слів, тільки за умови, що вони точно передані. Можна присилати всі помилки після проходження гри, одним архівом. А можна і кожну знайдену помилку одразу відправляти мені, як вам буде зручно. Також у грі не відображаються рутинні субтитри (розмови довкола та вигуки), тому я їх не перекладав повністю, якщо в когось раптом відображаються — прохання написати мені. Завантажити: https://www.nexusmods.com/risen/mods/57 Або толока Зв'язок: - спільнота в телеграм — t.me/risenukr - на сервері gothic ua в discord у гілці risen - чи напряму в діскорді — artembt або https://discord.gg/kKSsrWtv Якщо захочеться подякувати: https://www.privat24.ua/send/hcjkw

🌊Занурся у глибоководдя Barotrauma рідною мовою Гравці спільноти Submarine «Zaporizhzhia» UA створили мод-українізатор для B
🌊Занурся у глибоководдя Barotrauma рідною мовою Гравці спільноти Submarine «Zaporizhzhia» UA створили мод-українізатор для Barotrauma — 2D-кооперативного симулятора виживання на підводному човні. Тепер усі випробування глибин — від потопів до змов серед екіпажу — доступні українською мовою. UkrGC - новини ґейм та ґік культури | #ігри

Шановні Культисти, цей день настав! Ми нарешті готові офіційно анонсувати: ШОСТОМУ ТУРНІРУ КУЛЬТУ БОРЩУ - бути. Ця подія відб
+1
Шановні Культисти, цей день настав! Ми нарешті готові офіційно анонсувати: ШОСТОМУ ТУРНІРУ КУЛЬТУ БОРЩУ - бути. Ця подія відбудеться на каналі Маркус Комбат 14-15 червня. Гарантований призовий фонд вже зараз становить 6000 гривень, але може бути збільшений. Донати вітаються. Кожен активний гравець рейтингу "Гатильні" має змогу взяти участь в турнірі, заповнивши гугл форму реєстрації. Для всіх інших, хто бажає потрапити на турнір, в суботу 7 червня відбудеться остання ФТ5 перед турніром, за участь в якій ви зможете потрапити до рейтингу, а отже й на турнір. Записатися на ФТ можна тут. Реєстрація на турнір: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdFw_wQh6LZDNTOSR8LLrPeaJSSNM2MEtJObCNnJa2Mok5xTQ/viewform

Проєкт перекладу TES IV: Oblivion Remastered та TES IV: Oblivion, об'єднаний звіт за травень 2025 Поступ перекладу ігор: 64% 📈 Поступ затвердження: 10%🔬 Гарні новини для поціновувачів старої Обли: допиляли пакування українізатора, й хоча мені довелось задовбати купу людей - "воно того вартувало". Вагу мода вдалось зменшити з 295 до 67 мб, викинувши всі відео (потім заллю як опціональні файли, їх все одно майже ніхто не дивиться). Особливі подяки: Aedan, Val-El, Olexandrg. Тепер власноруч пакуватиму мод для старої обли, тож переклад обидвох ігор оновлюватиметься щомісяця. Ще не все готове: є проблеми з перекладом DLC, розбиратимемось у червні. Також тимчасово припиняється підтримка формату .omod для OBMM, спробуємо повернути пізніше (українізатор з Нексуса поки не вантажте - він застарілий / потребує переробки. Нове посилання внизу). Мальовані літери для книг ремастера ще не готові. Мапу ремастера покращено до роздільності 8к з відповідного мода. Але якщо вона занадто гальмуватиме гру під час відкриття для багатьох гравців - доведеться зменшувати розміри / повертатись на 4к: повідомляйте про викликані мапою гальмування в коментарях. Розміщення написів було оптимізоване, менше перекриватимуться мітками (але не для мапи старої Обли, займусь нею потім). Також нарешті домалював мапу Тремтливих Островів для обидвох ігор. На жаль, стара Обла підтримує лише 2к розміри мапи (для ТО взагалі 1к) - можливо, потім вирішимо це жалюгіддя через якийсь мод... Також велика подяка всім, хто підтримує проєкт та робить можливою його прогресію 🤝 Українізатор СТАРОГО Облівіона - ТИЦЬ (оновлення раз на місяць) Посібник українізатора старої Обли ⚔️ ☠️ НАЗВИ ВСІХ ФАЙЛІВ ЗМІНЕНО - ВИДАЛІТЬ СТАРІ ВЕРСІЇ! ☠️ Укр. Ремастера БЕЗ машперу - ТИЦЬ Укр. Ремастера з частковим машпером - ТИЦЬ (оновлення раз на місяць) Посібник українізатора ремастера ⚔️ Присутня підтримка автооновлень перекладу обох ігор через ⚙️UpDater Підтримуйте ЗСУ! 🔥Коли є бажання та кошти - українізацію🐉 Банка перекладу "TES IV Oblivion"

Repost from N/a
Шановні людини Ведеться переклад гри Bayonetta а саме пк версії Буду радий людям які хочуть допомогти з перекладом Наразі вид
Шановні людини Ведеться переклад гри Bayonetta а саме пк версії Буду радий людям які хочуть допомогти з перекладом Наразі видобутий весь сюжетний текст Який підлягає перекладу В грі реалізовані такі мови як іспанська італійська англійська (ого) японська (огого) французька і німецька Але ці мови перекладають лише субтитри Тому незнаю чи є сенс перемальовувати та перекладати всі текстури в грі (мається на увазі ті в котрі міститься текст (імена персонажів , назви прийомів , елементи інтерфейсу і т.д)) Тому хто бажає допомогти ,запрошую Мої контакти : Tg : death_hunter_521.t.me Ds : death._.hunter

Переклад офіційно вийшов! Вітаю усіх з офіційним релізом української локалізації гри Felvidek! Це був дуже довгий, місцями те
+4
Переклад офіційно вийшов! Вітаю усіх з офіційним релізом української локалізації гри Felvidek! Це був дуже довгий, місцями тернистий але безумовно цікавий шлях, який я починав на одинці, а закінчив з неймовірною командою талановитих та відданих людей. Ми разом працювали над цим проєктом протягом з травня 2024 року і закінчили його в січні. Та довго й терпеливо чекали релізу. І ось він стався! Над перекладом працювали: Переклад: Мар’ян «Mister ERIO», Маркіян та Антон. Редагування: Євгенія «Retnara».

Українізатору таки бути. Не скоро, але все ж бути. Головні проблеми усунуто, нових поки не видно. Також скоро спробуємо взяти
+5
Українізатору таки бути. Не скоро, але все ж бути. Головні проблеми усунуто, нових поки не видно. Також скоро спробуємо взятися за Ground Zeroes.

Repost from HamUA Studio
🗣 Тримаю в курсі щодо Half-Life 2. Перший епізод: Стоп, а що це за поділ такий пішов? Ну, не важливо. Весь текст вже перекла
🗣 Тримаю в курсі щодо Half-Life 2. Перший епізод: Стоп, а що це за поділ такий пішов? Ну, не важливо. Весь текст вже перекладений і надісланий на озвучення. Текстури давно вже перекладені (бо їх там лише 3-4 штуки). Озвучення - чимала частина реплік Алікс вже у мене на руках, решта реплік інших персонажів більш менш готові. Ліпсинк ще бахнути і суперово. Можна сподіватися на реліз у червні. Другий епізод: Буває ж таке. Я вже створив файлик для перекладу і почав над ним працювати. Текстури надіслані на переклад. Реплік у другому епізоді стільки ж як і в першому, але вони більш рівномірно розподілені між персонажами, тому діло мало би піти швидше. Воркрафт 2: Перекладено всі текстури для ремастера. Залишилося дещо підредагувати текст і дозаписати репліки вступів до місій орків (їх я озвучую до речі 😎 (намагаюся принаймні)). Можна було б теж розраховувати на реліз в червні, швидше за перший епізод очевидно. Отакі пироги...

Repost from N/a
Бг-г... нарешті знайшлися сили та час, щоби завершити та випустити українізатор для Duck Detective: The Secret Salami! Устано
+3
Бг-г... нарешті знайшлися сили та час, щоби завершити та випустити українізатор для Duck Detective: The Secret Salami! Установлення: Переклад напівофіційний! Усе що потрібно — це підписатися на сторінку в майстерні та змінити мову в налаштуваннях на українську.

Проєкт перекладу TES IV: Oblivion Remastered Другий проміжний звіт за травень 2025 Поступ перекладу гри: 61% 📈 Поступ затвер
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion Remastered Другий проміжний звіт за травень 2025 Поступ перекладу гри: 61% 📈 Поступ затвердження: 9%🔬 Гарячий патч: виправлено хиби / поламаний код в томах заклять, перекладено шмат важливого тексту. Але найсмачніше: повністю перемальована мапа Сіродила. За основу взято ці відчутно покращені мапи. Пізніше попрошу автора додати мою версію в його мод та допиляю монохромну. Тремтливі Острови мусять почекати: я вже намалювався й наперекладався до хронічної перевтоми / тунельного синдрому лівої лапи. Наступний патч вийде протягом наступного тижня, стежте за публікаціями. Ще раджу підписатись на новий посібник українізатора ремастера, посилання внизу. ⚔️ Новий посібник українізатора ремастера у Steam ⚔️ Українізатор БЕЗ машперу - ТИЦЬ; Українізатор з частковим машпером - ТИЦЬ; Оновлюватимемо приблизно раз на тиждень-два Присутня підтримка автооновлень перекладу через ⚙️UpDater Підтримуйте ЗСУ! 🔥 Коли є бажання й кошти - українізацію 🐉 Банка перекладу "TES IV Oblivion"

Вітаємо, бандо! 🤠 Ми довго чекали його, а ось і оновлення. 🫂🤝💫 Загально перекладено - 90% Такс, що нового у цій версії? Д
Вітаємо, бандо! 🤠 Ми довго чекали його, а ось і оновлення. 🫂🤝💫 Загально перекладено - 90% Такс, що нового у цій версії? Додано переклади: 🔜 усі книги 🔜 увесь журнал 🔜 діалоги+ 🔜 події у відкритому світі + 🔜 UI міні-ігор *️⃣Виправлено достатню кількість одруківок. Щоб ото вам оновити - просто завантажуєте інсталятор, запускаєте його та виконуєте інструкції. Все) 🔥🔥🔥Також для любителів онлайну - st_slayer реалізував перемикач, щоб пограти без онлайну з локалізацією та в онлайн без. Пряме посилання на цю версію ось. Але попереджаємо, що антивіруси будуть крити поганими словами - вирішення згодом. ➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖ Вписані нові імена у пантеоні перекладачів: 🐝 Невпинний джмель перекладу - Іван "sychevskyi" 🦾 Кіборг обʼємів після сюжету - Дмитро "SadSvitw" 😲 Людина, що втратила акаунт, але все-рівно повернулася до перекладу - Влад "Blimpik" ➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖ 👉 Посилання на пряме завантаження. 👉 Посилання на Nexus. 👉 Посилання на Kuli. 📚 Посібничок у Steam. 📝 Як то встановити на Steam Deck. ➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖ Всі коментарі очікуємо тут та будемо оперативно правити за формою. 💰Дуже цінуємо вашу підтримку! Підтримка підпискою ❤️ Пряме посилання на разовий донат 🫰 Приємної гри!🤝

Обговорення з приводу додавання української до Warhammer 40,000: Space Marine - Master Crafted Edition Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization

Repost from Sandigo_Studio UA
Довгоочікувана локалізація 😎 Поки наша команда завершує роботу над поточними проєктами, хочемо разом із Wyverno Team анонсув
+4
Довгоочікувана локалізація 😎 Поки наша команда завершує роботу над поточними проєктами, хочемо разом із Wyverno Team анонсувати переклад такої легендарної гри як «Detroit: Become Human»! Посібник - https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3481506280 Що найцікавіше – ви ВЖЕ можете завантажити мод і оцінити переклад перших 10 глав! Від The Hostage (Заручниця) до Fugitives (Втікачки). Окрім цього у розділі меню Додатки повноцінно перекладені частини "Ілюстрації", "Відео", "Саундтреки", "Галерея" та "Опитування". А ще, цей текст вже адаптований під дубляж і ви можете оцінити повністю озвучену першу місію за Конора, підписавшись на наш «Buy Me a Coffee» 😏 Поки ми не відкриваємо повноцінний збір на дубляж — адже хочемо створити якісний переклад для подальшої роботи Гарної вам гри та спокійного дня!

Шановні пані та панове! Маємо приємність повідомити, що наша локалізаційна спілка «Little Bit» працює над україномовним перек
+9
Шановні пані та панове! Маємо приємність повідомити, що наша локалізаційна спілка «Little Bit» працює над україномовним перекладом гри Judgment. Це амбітний переклад, покликаний зробити одну з японських детективних ігор ближчою для української аудиторії. З огляду на досвід інших перекладацьких спільнот, ми не ставимо за мету затягувати локалізацію до моменту 100% готовності. Натомість, щойно буде створено достатньо якісний і життєздатний варіант українізатора, ми зробимо його доступним для всіх охочих. У подальшому переклад планомірно оновлюватиметься — ми доповнюватимемо та вдосконалюватимемо нашу роботу новим контентом українською мовою. Якщо ви поділяєте наші цінності та хочете підтримати розвиток українських локалізацій, будемо вдячні за фінансову підтримку. Ваша допомога дозволить нам працювати швидше й якісніше. Дякуємо за вашу увагу та підтримку!

Скоро закінчу переклад до гри Forager. Думаю, напишу щоб знали, може комусь цікаво буде😬 Прогрес перекладу ~ 80% Посилання:
+2
Скоро закінчу переклад до гри Forager. Думаю, напишу щоб знали, може комусь цікаво буде😬 Прогрес перекладу ~ 80% Посилання: Discord | Моно | Гра у Steam

+4
Уже майже п’ять місяців ми працюємо над перекладом Death Stranding, і настав час нагадати про себе. Перекладено вже дві третини гри та близько половини із запланованих до українізації текстур (прикріпляємо невеличкий шоукейс)! Окрім завершення перекладу, попереду — ще тривала вичитка, поєднана з тестуванням (окрема подяка розробникам рушія — завдяки їм це єдиний спосіб дізнатися послідовність рядків діалогів). Тож поки що ми не можемо точно сказати, скільки часу ще знадобиться. Але одне можемо сказати напевне: це точно буде після релізу Death Stranding 2 на PS5. 😅 Ми створюємо банку, яка, сподіваємося, допоможе вмотивувати найактивніших перекладачів не збавляти обертів, а інших — стати найактивнішими. Але передусім — донатьте на ЗСУ! Посилання: Проєкт на Crowdin Монобанка Дякуємо, що залишаєтеся з нами, не перемикайтеся!

Repost from GameStreetUA
😡 Русня налетіла на покращену версію класичних ігор S.T.A.L.K.E.R. в Steam GSC Game World оновили класику і навіть змінила т
😡 Русня налетіла на покращену версію класичних ігор S.T.A.L.K.E.R. в Steam GSC Game World оновили класику і навіть змінила транслейт в назві на ChOrnobyl. Реліз відбувся сьогодні. Русня побачивши це — почала строчити негативні відгуки. То ж треба це виправляти! Закликаємо підтримати українських розробників добрим словом: S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chornobyl, S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky, S.T.A.L.K.E.R.: Call of Prypiat. 🎮 GameStreetUA | Ігрова спільнота