fa
Feedback
Нибелунги

Нибелунги

رفتن به کانال در Telegram

Tag! Это rock'n'roll канал о немецком языке, культуре и всякой чепухе, которая призвана мотивировать тебя учить дойч. Я - энтузиаст, препод, лингвист, коллекционер нотгельдов и чудных историй. Вопросы, приветы, заказать песню: @Macki_Messer

نمایش بیشتر
3 171
مشترکین
-524 ساعت
-167 روز
-4130 روز
جذب مشترکین
ژوئیه '26
ژوئیه '26
+8
در 0 کانال‌ها
ژوئن '26
+13
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مه '26
+19
در 0 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '26
+27
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مارس '26
+22
در 0 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '26
+18
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '26
+25
در 0 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '25
+36
در 9 کانال‌ها
Get PRO
نوامبر '25
+130
در 8 کانال‌ها
Get PRO
اکتبر '25
+48
در 1 کانال‌ها
Get PRO
سپتامبر '25
+33
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اوت '25
+24
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئیه '25
+29
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئن '25
+57
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مه '25
+32
در 2 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '25
+73
در 2 کانال‌ها
Get PRO
مارس '25
+35
در 0 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '25
+124
در 1 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '25
+66
در 0 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '24
+112
در 4 کانال‌ها
Get PRO
نوامبر '24
+24
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اکتبر '24
+34
در 2 کانال‌ها
Get PRO
سپتامبر '24
+39
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اوت '24
+26
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئیه '24
+98
در 2 کانال‌ها
Get PRO
ژوئن '24
+58
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مه '24
+98
در 2 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '24
+83
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مارس '24
+35
در 2 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '24
+48
در 2 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '24
+66
در 1 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '23
+107
در 2 کانال‌ها
Get PRO
نوامبر '23
+20
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اکتبر '23
+47
در 0 کانال‌ها
Get PRO
سپتامبر '23
+60
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اوت '23
+138
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئیه '23
+157
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئن '23
+145
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مه '23
+230
در 0 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '23
+371
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مارس '23
+182
در 0 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '23
+194
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '23
+36
در 0 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '22
+33
در 0 کانال‌ها
Get PRO
نوامبر '22
+103
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اکتبر '22
+402
در 0 کانال‌ها
Get PRO
سپتامبر '22
+25
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اوت '22
+535
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئیه '22
+87
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئن '22
+15
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مه '22
+12
در 0 کانال‌ها
Get PRO
آوریل '22
+26
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مارس '22
+227
در 0 کانال‌ها
Get PRO
فوریه '22
+67
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژانویه '22
+39
در 0 کانال‌ها
Get PRO
دسامبر '21
+105
در 0 کانال‌ها
Get PRO
نوامبر '21
+179
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اکتبر '21
+126
در 0 کانال‌ها
Get PRO
سپتامبر '21
+257
در 0 کانال‌ها
Get PRO
اوت '21
+315
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئیه '21
+71
در 0 کانال‌ها
Get PRO
ژوئن '21
+230
در 0 کانال‌ها
Get PRO
مه '21
+173
در 0 کانال‌ها
تاریخ
رشد مشترکین
اشارات
کانال‌ها
09 ژوئیه+1
08 ژوئیه+1
07 ژوئیه+2
06 ژوئیه+2
05 ژوئیه+1
04 ژوئیه0
03 ژوئیه+1
02 ژوئیه0
01 ژوئیه0
پست‌های کانال
Сегодня решил продолжить серию пацанских постов. Поговорим про слово “шухер” и связанных с ним выражениях “стоять на шухере”, “шухерить” и т.д. Первое значение слова “шухер” - это сигнал опасности, при котором надо срочно валить. В немецком есть для этого: Achtung! Vorsicht! Hau ab! По стилистике они все скорее нейтральные.  Второе выражение “быть на шухере” или “шухерить” передается, например, фразой Schmiere stehen, Wache halten, Ausschau halten. Пример: «Du stehst Schmiere, ich knacke das Schloss».  Если вы стоите на шухере и чувствуете приближение опасности, то есть выражение: Dicke Luft. Оно подходит не только для описания напряженной ситуации между людьми, но и про надвигающуюся бурю можно так сказать. Пример: “Verschwinde von dort, die Polizei ist im Anmarsch! In ein paar Minuten herrscht da dicke Luft”.  Последнее выражение “навести шухер” в значении создать панику, нервозность. Варианты на немецком довольно простые: Panik machen, Hektik verbreiten, Alarm schlagen. У “шухерить” есть еще значение “обыскивать”, “шмонать”. Я в таком значении это слово не встречал. Но раз есть, то на немецкий это можно передать через filzen. Пример: Die Polizei hat die Verdächtigen mitten auf der Straße gefilzt и ihre Taschen durchsucht.   Соберем поляну реакций и напишу еще что-нибудь веселое 😉😎👍

2
Как подчеркнуть способности человека работать руками, сказать “мастер на все руки”. ❌ Плохой вариант - сказать begabt ✅ Хороший вариант - сказать Handwerkliches Geschick (нем. ловкость в ремесле) Это выражение попадается в описании вакансий: Handwerkliches Geschick erforderlich Еще пример: Für diesen Beruf braucht man viel handwerkliches Geschick.  Для этой профессии нужна хорошая сноровка в ручной работе. 👍 Синонимы тоже есть: Fingerspitzengefühl — тонкое чутьё (часто используется и для ловкости пальцев, и для такта в общении). Bastler — любитель что-то мастерить, «самоделкин». Время бахнуть лайк 😊
671
3
Немецкий «на коленке», или как О. Генри выдумал немецкое ругательство Возможно вы помните трогательный рассказ О. Генри «Чародейные хлебцы». Тот самый, где добрая хозяйка булочной Марта из лучших побуждений подложила сливочное масло в черствый хлеб бедному художнику-немцу, а в итоге... испортила чертежи всей его жизни, которые он этими хлебцами стирал. В финале разъяренный немец врывается в булочную и устраивает скандал. И вот тут начинается самое интересное. О. Генри, чтобы передать истинный немецкий гнев, использует два слова. Слово №1: Der Dummkopf Слово №2: Tausendonfer! Художник кричит Марте: „Tausendonfer!“ Такого слова в немецком языке не существует. О. Генри просто мастерски сымитировал немецкое звучание, взяв за основу реальное числительное tausend и добавив к нему псевдо-суффикс, чтобы получилось что-то среднее между старонемецким проклятием и типичным составным существительным. Поиски псевдонемецкого продолжаются. Поддержим пост лайком. 👍
957
4
Всем привет 👋👋👋 Сегодня карточки с описанием того, как могут сидеть люди. Возвращаюсь к регулярному постингу💪💪💪 А то чи+5
Всем привет 👋👋👋 Сегодня карточки с описанием того, как могут сидеть люди. Возвращаюсь к регулярному постингу💪💪💪 А то читать про то, что йогурт в немецком может быть трех родов, а русское слово рис похоже на немецкое Reis - утомительно. Наберем 120 реакций?
1 177
5
Пост о том, что “перебдеть лучше, чем недобдеть” 📝✍️ 1. Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste - (нем. Осторожность — это мать коробки с фарфором). Фразеологизм родился в XVIII–XIX веках, в эпоху расцвета знаменитого мейсенского фарфора. Фарфор в те времена стоил целое состояние, был символом роскоши и невероятной хрупкости. Его перевозили в специальных деревянных ящиках (Porzellankiste), набитых соломой. Тот, кто нёс такую коробку, должен был проявлять абсолютную, предельную осторожность. Со временем «коробка с фарфором» стала метафорой любой ситуации, требующей  бдительности. Менее вычурные варианты: 2. Sicher ist sicher - (нем. Надежное — надежно). 3. Doppelt genäht hält besser - (нем. Прошитое дважды держится лучше). 4. Vorsicht ist besser als Nachsicht (нем. Осторожность лучше, чем последствия). 5. Vorbeugen ist besser als Heilen - (нем. Предотвратить (болезнь) лучше, чем потом ее лечить).
1 213
6
Еще раз про деньги На одном из крупных каналов о немецком языке недавно вышел пост, объединяющий разные формы слова Geld (Bargeld, Taschengeld, Trinkgeld, Hutgeld, Lehrgeld, Kleingeld, Wechselgeld, Schmiergeld). Я сам часто даю сразу все композиты с одним корнем, поэтому данный пост я всячески приветствую. Но я решил добавить еще несколько слов, которых нет в списке.  das Bußgeld - cумма штрафа, которую выплачивает человек за совершенное административное правонарушение. Stell dir vor, ich wurde gestern mit 70 km/h in der 50er-Zone geblitzt. Jetzt muss ich ein hohes Bußgeld zahlen und kriege wahrscheinlich auch noch einen Punkt в Flensburg. (нем. Представь себе, меня вчера сфотографировал радар на скорости 70 км/ч в зоне 50. Теперь придется платить большой штраф, и, скорее всего, еще и балл во Фленсбурге [в картотеку штрафных баллов водителей] начислиют). das Rückgeld - синоним к Wechselgeld. Нашел такое различие между этими словами: 1)  das Rückgeld - это именно та сумма, которую кассир возвращает покупателю, который заплатил больше. Товар стоит 8 евро, клиент заплатил 10, то 2 евро - cдача (Rückgeld). Это сумма с позиции покупателя. 2)  das Wechselgeld - это скорее сумма размена, которую может использовать продавец. Ссылаюсь на источник Т.е. покупатель заплатил 10 евро за товар, который стоит 8 евро и продавец выдает ему 2 евро из своих запасов (Wechselgeld). Это сумма с позиции продавца. Синонимы: Rausgeld, das Strafgeld - сумма штрафа, которую выплачивает человек, за нарушение корпоративных договоренностей. Wer zu spät zum Training kommt, muss 5 Euro in die Mannschaftskasse als Strafgeld einzahlen. (нем. Кто опоздает на тренировку, должен заплатить 5 евро в командную кассу в качестве штрафа).  das Rotgeld - разговорное выражение для обозначения мелких монет медного цвета (1,2,5 евроцентов). Mein Portemonnaie ist total schwer, ich habe so viel Rotgeld drin.(нем. Мой кошелек ужасно тяжелый, в нем скопилось столько «красных» монет). das Klimpergeld - разговорное выражение для обозначения горсти звенящей мелочи в карманах. Hör mal, dein Klimpergeld macht mich verrückt, nimm es aus der Hosentasche! (нем. Послушай, твоя мелочь сводит меня с ума, вытащи её из кармана брюк!).  Какой вывод? Немецкий - бесконечно богатый язык. Не верьте, если кто-то говорит, что выучил его😊😊😊
1 081
7
Мне очень нравится выражение «пирожок с ничем». Не так важно, кто и про кого так сказал, поскольку фраза вышла давно за круг первоначального контекста. Интересно, что эту фразу можно перевести на немецкий, но значение, конечно, будет иным. Итак, немецкое слово – Pustekuchen 🥧🥮 Слово может переводиться как пирог со звуком, который можно издать на выдохе слегка приоткрытыми губами. Предлагаю в рамках данного поста этот звук обозначить «пшиком». Я вижу, что в словарях ассоциация более рабоче-крестьянская.🤣 Это выражение можно использовать в качестве восклицания при разочаровании. Вы ожидали, что задачу сделают за 1 час, пфффффф. Нет. Ничего подобного. Фигульки на рагульке. Несколько аутентичных примеров. Ich habe gedacht, es klappt, aber Pustekuchen! Alles ging schief. Ich dachte, Gitarre zu lernen wäre einfach, aber Pustekuchen! Du glaubst wohl, die ganze Welt dreht sich um dich. Pustekuchen! Ich dachte, dass sie mir bestimmt dabei helfen. Pustekuchen! Ich musste alles allein machen. Наберем 50 реакций для следующего «блюда» в немецком языке? Обещаю не забирать из учебников и не выдавать за собственную на ходку 😎
1 054
8
Всем привет! Lange nicht gesehen! 😊😊😊 На канале некоторое затишье. Я решил немного приподнять завесу тайны и рассказать, чем сейчас занимаюсь. Думаю, что это будет интересно. В канале есть несколько постов о мифологии Германии (Они легко ищутся по слову “мифология”). Тот, кто давно меня читает, знает, что я зажигал маяк надежды, что эти посты получат какое-то развитие.  Думаю, что сказать уже можно: книга о мифологии Германии написана. 💪💪💪 Сейчас действует запрет на раскрытие деталей проекта (названия, макетов картинок (!), отрывков), и у меня нет никаких сроков, когда макет книги будет готов. Но раз я здесь об этом пишу, то теперь сам себе обязан довести идею до финала! (Привет Антону из будущего, который вернется в этот пост перечитать. Сил тебе и терпения). Когда-то я принимал участие в “Мистическом уикенде” - онлайн мероприятии, где три дня три лектора рассказывали о нечисти разных стран. Я отвечал за Германию. Сейчас нет договоренностей, что этот проект возродится на ближайший тыквенный спас, но я очень хорошо помню один из вопросов, который мне задали: “А есть ли в Германии жуткие истории про драконов”? 🐉 Я помню, что упомянул только фрагмент из Нибелунгов, но пообещал внимательно изучить эту тему. Прошло время. Вчера я загрузил на сайт ВУЗа финальную версию своей магистерской работы, в которой 2 авторских листа посвящены драконам в немецкоязычной культуре. А что, три года прошло, я уложился. 💪💪💪 Я писал пост о том, что готовлю свою рассылку от канала “Нибелунги”. Кстати, есть еще вариант туда вписаться. Я только-только начал собирать макет первого выпуска. В ближайшей рассылке, кстати, анонсирую читательский клуб по немецкой литературе. 📚 Если ищите бро для обсуждения, то willkommen! Сразу предупрежу, книги будут на русском языке, поэтому любой ваш уровень немецкого (от А0 до С_выше звезд) подойдет. В ближайшее время я вернусь к регулярному ведению канала, открыв дублирующие каналы на других платформах. Всех обнял. Всем тепла ❤️
1 030
9
Разговорный язык меняется стремительно. Пока мы учим, что «Kohl» — это разговорное «деньги» (например, viel Kohl haben), реал+2
Разговорный язык меняется стремительно. Пока мы учим, что «Kohl» — это разговорное «деньги» (например, viel Kohl haben), реальный сленг ушёл далеко вперёд. Вот три фразы из стендапа: 🇩🇪 „Studieren? Check ich nicht.“ ➡️ «Учиться? Не догоняю»  (калька с английского check — понимать) 🇩🇪 „Ich peile das ganze Konzept studieren überhaupt nicht.“ ➡️ «Я вообще не въезжаю в саму концепцию учёбы» (глагол peilen — сленг «понимать, соображать») 🇩🇪 „Und auf einmal ist man Chirurg und motzt irgendeiner mordsgeilen Barbie die Mopse auf.“ ➡️ «И вдруг ты хирург и надуваешь грудь какой-то безумно сексуальной Барби» ( mordsgeil — офигительно крутая/сексуальная, Möpse — шутл. «сиськи», aufmotzen — наращивать, колдовать над внешностью) Эти выражения вы не найдёте в старых учебниках. Но именно так говорят люди в «живом» немецком: дерзко, образно, с юмором.
1 160
10
Когда «очень» — это недостаточно экспрессивно Как объяснить немцу, что вы не просто устали, а дико устали? Или что фильм не просто скучный, а тошнотворно скучный? Для этого в немецком есть приставка stink-. Это родственник английского stink (вонять), поэтому на русский манер это можно перевести как «вонюче» или «чертовски» Звучит грубовато, но именно в этом и суть. 🤬 STINKSAUER Это не просто wütend (злой). Это когда у вас дергается глаз, а из ушей идет пар.  «Ich bin stinksauer auf dich!». 🦥 STINKFAUL Идеальное описание состояния в воскресный полдень, когда лень даже дышать.  «Er ist stinkfaul». 💸 STINKREICH Означает «баснословно богатый», и произносится всегда с легкой завистью.  «Seine Familie ist stinkreich». 🍻 STINKBESOFFEN Это самая тяжелая стадия «в дрова».  «Nach der Party war er stinkbesoffen». Еще можно усилить: 🔹 Stinknormal — скучно-нормальный. «Das ist ein stinknormaler Arbeitstag». 🔹 Stinkwütend — взбешенный. Синоним stinksauer. 🔹 Stinklaune — отвратительное настроение. «Ich habe eine Stinklaune!» . Важное предупреждение:  суффикс исключительно разговорный. Хотите добавки? Ставьте 🔥, будет пост про приставку stock- (каменно).
0