es
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Ir al canal en Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Mostrar más

📈 Análisis del canal de Telegram Українізатори ігор

El canal Українізатори ігор (@patchlocalisationua) en el segmento lingüístico de Ucraniano es un actor destacado. Actualmente la comunidad reúne a 11 944 suscriptores, ocupando la posición 7 602 en la categoría Juegos y el puesto 4 976 en la región Ucrania.

📊 Métricas de audiencia y dinámica

Desde su creación el невідомо, el proyecto ha mostrado un crecimiento acelerado, reuniendo a 11 944 suscriptores.

Según los últimos datos del 20 junio, 2026, el canal mantiene una actividad estable. En los últimos 30 días la variación de miembros fue de 43, y en las últimas 24 horas de 7, conservando un alto alcance.

  • Estado de verificación: No verificado
  • Tasa de interacción (ER): El promedio de interacción de la audiencia es 41.16%. Durante las primeras 24 horas tras publicar, el contenido suele obtener 17.56% de reacciones respecto al total de suscriptores.
  • Alcance de las publicaciones: Cada publicación recibe en promedio 4 916 visualizaciones. En el primer día suele acumular 2 097 visualizaciones.
  • Reacciones e interacción: La audiencia responde de forma activa: el promedio de reacciones por publicación es 99.
  • Intereses temáticos: El contenido se centra en temas clave como переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 Descripción y política de contenido

El autor describe el recurso como un espacio para expresar opiniones subjetivas:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Gracias a la alta frecuencia de actualizaciones (últimos datos recibidos el 21 junio, 2026), el canal mantiene la vigencia y un amplio alcance. La analítica demuestra que la audiencia interactúa activamente con el contenido, lo que lo convierte en un punto de referencia dentro de la categoría Juegos.

11 944
Suscriptores
+724 horas
+77 días
+4330 días
Archivo de publicaciones
Star Wars Jedi Knight II: Jedi Academy (2003) 🔧Розробник: Raven Software & Activision ⚙️Необхідна версія гри: будь-яка 💎Локалізація: Orck

Call of Duty (2003) 🔧Розробник: Infinity Ward ⚙️Необхідна версія гри: будь-яка 💎Локалізація: PMyk

На жаль не можу завантажити окремо українізатор, але хочу розповсюдити переклад Undertale (2015) ❗️Адміністрація не підтримує піратство, тому рекомендує придбати перед тим як грати. 🔧Розробник: Тобі Фокс 💎Локалізація: IT_IS_ME1987 - текст, Анатолій Бєлібов - шрифти та допомога з технічними питаннями Щоб музика грала, шлях до гри має бути тільки латинкою.

Thief (2014) 🔧Розробник: Eidos-Montreal ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Локалізація: b-y Інформація про переклад: - перекладено лише елементи інтерфейсу (увесь текст, окрім субтитрів).

Outer Wilds (2019) 🔧Розробник: Mobius Digital ⚙️Необхідна версія гри: 1.1.11 💎Локалізація: Кіндрат Книш

Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour (2016) 🔧Розробник: Gearbox Software & Nerve Software Необхідна версія гри: треба ставити на ліцензійну англійську версію гри 💎Локалізація: "TSF - Traductores Sin Fronteras" & волонтери Трейлер 🎞 Особливості української локалізації - переклад здійснено з мови оригіналу (англійської версії); - виконано повний переклад текстової частини гри; - виконано повний дубляж ігроладу. КЕРІВНИК ПРОЄКТУ: Андрій Свистун КАДРОВИЙ МЕНЕДЖЕР & РЕДАГУВАННЯ ТЕКСТУР: Анатолій Бєлібов ПЕРЕКЛАД ТЕКСТУ & РОБОТА НАД ШРИФТАМИ: Андрій Свистун АКТОРИ ТА АКТОРКИ УКРАЇНСЬКОГО ДУБЛЯЖУ: Дюк Нюкем - Макс Фрівінг Прибульці- Андрій Свистун Жіночі ролі - Schmetterling Генерал Ґрейвз - Роман Карпюк Маскот "Бейбленду" & працівник "ДюкБургера" - Анатолій Бєлібов

Max Payne (2001) 🔧Розробник: Remedy ⚙️Сумісна версія гри: 1.05 💎Локалізація: Sp1kezzz Перед інсталяцією переконайтесь, що ваша версія гри має пакування .ras. Якщо це не так, Завантажте зі сторонніх ресурсів програму rasmaker та помістіть її в головну теку. Створіть там bat-файл з параметром: rasmaker.exe -x x_ukrainian.ras rasmaker.exe -x x_data.ras Якщо все стало на свої місця, видаліть відповідні паки (x_data.ras, x_ukrainian.ras). Якщо після українізації нічого не змінилось, видаліть або перемістіть оригінальний файл x_english.ras.

На жаль не можу завантажити окремого українізаторів, але хочу розповсюдити переклад дилогії Max Payne від Remedy. Зазначу що на першу частину він таки є, а от на другу загубивсь( ❗️Адміністрація не підтримує піратство, тому рекомендує придбати перед тим як грати. Max Payne (2001) 🔧Розробника: Remedy 💎Локалізація: Sp1kezzz Max Payne 2: The Fall of Max Payne (2003) 🔧Розробника: Remedy 💎Локалізація: Warrior

Duke Nukem Forever (2011) 🔧Розробника: 3D Realms, Gearbox Software ⚙️Необхідна версія гри: будь-яка 💎Локалізація Переклад тексту: JamesDMorgan, Nukloud Редактор: Hentaihunter Технічні питання: Медихронал

Amnesia: A Machine for Pigs (2013) 🔧Розробник: The Chinese Room ⚙️Сумісна версія гри: будь-яка 💎Локалізація: RippeR Особливості перекладу: - Переклад виконано з англійської мови; - Для власників гри в Steam, перекладено досягнення.

Amnesia: The Dark Descent (2010) 🔧Розробник: Frictional Games ⚙️Сумісна версія гри: будь-яка 💎Локалізація: RippeR, варриор, parasitko, 3a3iRa та Rimbo. Особливості перекладу: - Переклад виконано з англійської мови; - Окрім головної гри перекладено Amnesia: Justine; - Окремо додано озвучення та переклад "Amnesia: Justine" — позичений звідси; - Для власників гри в Steam, перекладено досягнення. Встановлення озвучення до Amnesia: Justine - Лише озвучення — з теки vo скопіюйте теку lang у теку з грою та погодьтеся на заміну файлів. - Озвучення + відповідні до них субтитри — з теки vo скопіюйте теки config і lang у теку з грою та погодьтеся на заміну файлів. parasitko - озвучення 3a3iRa - озвучення

Overlord (2007) 🔧Розробник: Triumph Studios ⚙️Необхідна версія гри: будь-яка 💎Локалізація: Максим Косенко Українізатор необхідно ставити на "чисту" версію гри, без доповнення "Raising Hell". Доповнення поки що не перекладено, і його наявність може спричиняти німоту персонажів, раптову англійську мову або й виліт гри.

The Saboteur (2009) 🔧Розробник: Pandemic Studios ⚙️Необхідна версія гри: будь-яка 💎Локалізація: Кіндрат Книш

Thief: Deadly Shadows (2004) 🔧Розробник: Ion Storm Inc. ⚙️Потрібна версія: будь-яка (без патчів) 💎Над перекладом працювали: Oleksa_Kyrych – ініціатор, перекладач, редактор Кіндрат Книш – перекладач, редактор, технічна підтримка AaLeSsHhKka – перекладач варриор – українізація шрифтів lasmen – допомога в українізації шрифтів

Neighbours back From Hell (2020) 🔧Розробник: Farbworks ⚙️Версія гри: ремастер 2020 року 💎Локалізація: RippeR

Mount & Blade: Warband (2010) 🔧Розробник: Tale Worlds ⚙️Версія гри: 1.158 (можливо працюватиме й на інших). Ставити на англійську версію. 💎Автори перекладу: Did Kokos та Frunze1. Адаптація: InKviZ

Grand Theft Auto V (2015) 🔧Рoзробник: Rockstar North 🛠Переклад в розробці перекладено не менше 61,7%. Перекладено усі сюжетні місії. ⚙️Для версії гри: 1.0.2372.2 (Steam, Epic Games, RGL) рекомендується Steam або Epic Games. Через проблеми з RGL. 💎Локалізація: Соломон і Компанія Автори перекладу: Antrix, Соломон Кейн і Дмитро Гергель. У перекладі також брали учать: Silver Warden, lamait, ЗаЗіRa, Pan Diman, UA2004, AntiZombieST, SHooZ, Ілля Рибачук, Роман Пецух. Допомога у вирішенні технічних питань: VaultDweller Графічна робота: thefir. Редагування перекладу: Соломон Кейн. Часткова допомога з редагуванням: Андрій Бондар, Дімич.

Batman: Arkham Asylum (2009) 🔧Розробник: Rocksteady Studios ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Локалізація: VoronXVI, sourlemoning, dr_stas та інші

INSIDE (2016) 🔧Розробник: Playdead ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Локалізація: b-y

My Friend Pedro (2019) 🔧Розробник: DeadToast Entertainment ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Локалізація: b-y