Українізатори ігор
前往频道在 Telegram
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29
显示更多📈 Telegram 频道 Українізатори ігор 的分析概览
频道 Українізатори ігор (@patchlocalisationua) 乌克兰语 语言赛道中的 是活跃参与者。目前社区聚集了 11 932 名订阅者,在 游戏 类别中位列第 7 653,并在 乌克兰 地区排名第 4 994 位。
📊 受众指标与增长动态
自 невідомо 创建以来,项目保持高速增长,吸引了 11 932 名订阅者。
根据 15 六月, 2026 的最新数据,频道保持稳定运转。过去 30 天订阅人数变化为 38,过去 24 小时变化为 0,整体触达仍然可观。
- 认证状态: 未认证
- 互动率 (ER): 平均受众互动率为 34.44%。内容发布后 24 小时内通常能获得 21.36% 的反应,占订阅者总量。
- 帖子覆盖: 每篇帖子平均可获得 4 110 次浏览,首日通常累积 2 549 次浏览。
- 互动与反馈: 受众积极参与,单帖平均反应数为 86。
- 主题关注点: 内容集中在 переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher 等核心主题上。
📝 描述与内容策略
作者将该频道定位为表达主观观点的平台:
“Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️
Архів файлів https://t.me/ukrpatch
Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/
https://toloka.to/f29”
凭借高频更新(最新数据采集于 16 六月, 2026),频道始终保持新鲜度与高覆盖。分析显示受众积极互动,使其成为 游戏 类别中的关键影响点。
11 932
订阅者
无数据24 小时
+77 天
+3830 天
帖子存档
11 931
Repost from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу No Man's Sky, проміжний звіт за квітень
Там що, вихідний? Е ні, для перекладачів "скала ще не розлупана". В квітні зосередився на вирішенні старих проблем (й створенні нових... тож технічний фахівець відточує навички стрілянини). Буквально після останнього казусу зламав генератор назв фрегатів, поки лагодив інший 🫠 Clernis підігнав кілька пачок хиб, виправив. Також оновлено 4 документи свіжими рядками (вже перекладені)
Сьогодні мучився з ключем DNT (Do Not Translate). На початку проєкту нам бракувало знань - тому багато рядків було намарно продубльовано англійською. Втім, якщо видалити цей паразитний текст - гра використовуватиме власний напряму. Довелось прочесати кляті DNT протягом 50 сторінок й зачистити дублі з 4 файлів вручну ☠️ А я лупаю скалу далі...
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня до 9 ранку)
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка меценатам за підтримку проєкту 🫡
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
11 931
Repost from UAKUZA - переклад Yakuza 0
Вітаємо, любі якудзери! Минає ще один двотижневий період роботи над перекладом.
За цей період ми встигли, на жаль, не дуже багато, але чимало, щоб було що розповісти.
Майже всі два тижні ми працювали над реалізацією підтримки оригінального кодування символів, що дозволить користуватися нативною кирилицею та іншими символами у перекладі.
Перевага такого кодування в тому, що в мережевих мінііграх кириличні ніки відображатимуться без проблем. Трохи докладніше ми описували це в нашому платному дописі на BuyMeACoffee (до речі, якщо ви маєте бажання нас підтримати, то обов'язково це зробіть!)
Також ми встигли:
- перекласти інтерфейс лобі для мережевих мініігор;
- перекласти меню переведення грошей у фішки для азартних ігор;
- почати переклад інтерфейсів мінігри "Кабаре-клубу Сотенборі";
- почати редагування восьмого сюжетного розділу;
- поредагувати всі підісторії Кірю̄.
Поки на цьому все, а ми продовжуємо працювати. Далі буде :)
UAKUZA | Посібник Steam
BuyMeACoffee | Дяка
11 931
Основний етап перекладу Surviving Mars завершено!
Тобто гру із усіма доповненнями перекладено на 100%.
Залишилося вичитати/відредагувати близько 15% рядків і все - переклад буде завершений!
Українізатор доступний за звичними посиланнями.
Майстерня Стім | Для версій Epic Games, GOG | Discord
11 931
Repost from N/a
ЧАС НОВИН!....Давно їх не було.....📢
Останнім часом я майже не займався перекладами, через те що я створював українську вікі по одній серії ігор, прямо зараз на ній 10 сторінок, не буду тримати її як основну ціль, але коли вона буде хоч трішки більш готова я поділюся посиланням.
Щодо нових перекладів скажу так, дуже хочу перекласти ігри на Sega MD/SNES,
але змінювати текст в цих іграх для мене запара, тож якщо хтось перекладав ігри на ці консолі будь ласка напишіть мені в особисті : @yolop_noviy
Оновлення перекладів Sonic 3 A.I.R та Sonic 1 Forever все ще плануються, точно не скажу коли вийде, але сподіваюсь що довго чекати не доведеться )
11 931
Оновлення у версії 1.24:
- Українізатор адаптовано до оновлення 1.24.157623.
Українізатор DayZ (1.24.157828)
Українізатор DayZ Experimental (1.24.157444)
11 931
Alone in the Dark
🔧Розробник: Pieces Interactive, THQ
⚙️Версія гри: Steam
💎Локалізація: Uatarasas/Ermac
Редактура - 85%
Перекладено:
Історія за Емілі 100% - Редактура 100%
Сюжет за Едварда 100% - Редактура 80%
Як встановити?
1. Завантажте Pak файл.
2. Перемістіть його у теку де встановлена гра а саме Диск/тека Стім/
AloneInTheDark/AloneInTheDark/Content/Paks
3. В налаштуваннях гри у Стім обрати Англійську. Все!
Посібник Steam | Google Диск | Завантажити тут11 931
Repost from N/a
Hotline Miami 2: Wrong Number
Перша публічна версія українізатора.
Поки що перекладені лише субтитри та досягнення в steam.
Встановлення перекладу:
Файл 1.patchwad помістіть у Documents\My Games\HotlineMiami2\mods (якщо такого шляху немає, створіть його). У налаштуваннях виберіть українську.
Встановлення перекладених досягнень:
Закрийте Steam, файл UserGameStatsSchema_274170.bin помістіть у <теку_зі_встановленим_steam>\appcache\stats.
Про знайдені помилки можете повідомляти в Discord-сервері:
https://discord.gg/yXdjt3DaeP
Монобанка для підтримки:
https://send.monobank.ua/jar/23py2tDR24
Завантажити переклад:
https://drive.google.com/drive/folders/1JGBMfEzji_PbJgSGEBC8b-Q6vZ2d2w0Y?usp=sharing
11 931
Repost from Собачий Перекладач|Devil May Cry
Devil May Cry 4
Перекладено тексту 21%, це жах, я намагаюсь зробити по максимуму, але тексту дуже багато.
Субтитри є, назви локацій, описи меню, описи персонажів і ще багато іншого переклав.
Якщо в цифрах, то 13269/59753 слів перекладено.
Також перевірив в грі, погралися з кодуванням, все працює, тому залишилася тільки рутина.
Показати мені зараз нема чого, але все буде.
Всіх люблю. Гаф.
Монобанка для підтримки
11 931
Почато переклад Felvidek
Felvidek - це гра в жанрі японських рольових ігор, події якої розгортаються в Словаччині 15 століття, де ви гратимете за лицаря-алкоголіка Паволя. Зустріньтесь з різноманітними та цікавими персонажами, що допоможуть вам прогнати Гуситів та Османів, що занапастили цю землю.
На даний момент йдуть перемовини з розробником стосовно офіційного статусу перекладу.
А також ведуться технічні роботи, для імплементації перекладу та його найкращого вигляду.
Проєктом займається @MarianKov
11 931
Repost from N/a
Є така чудова гра, The cat lady. Горор, поінт клік одна з моїх найулюбленіших ігор. Є можливість її локалізувати, вже навіть знайшовся герой котрий це зробить. Я вирішила відкрити ціль ( так деякі ігри саме так і локалізуються, не на самому ентузіазмі 🙃). Тому якщо хочете побачити гру на каналі, долучайтесь, буду дуже вдячна))
P.S. мені вже кинули скрін перекладеного меню 🫠
Дяка - https://yulaplay.diaka.ua/loka
Гра в стімі - https://store.steampowered.com/app/253110/The_Cat_Lady/
11 931
Усім привіт
Трохи апдейтів по моїх перекладах.
1. Infernax
Змінив метод пакування .unity3d файлу, бо попередній надто сильно стискав архів, через що у грі виникали статери, і вона довго завантажувалась.
Лінк на українізатор
2. Elden Ring
У процесі вичитка діалогів.
Виписав діалоги всіх персонажів з вікі в ексельку. Так легше помічати граматичні та контекстні помилки, бо в оригінальному файлі фрази дещо відірвані від контексту.
Сподіваюся тижня за 2 закінчити, і почати фінальну вичитку (зброї, обладунків і попелу війни)
3. Уже тиждень не можу створити посібник для Infernax, бо стім блокує його (підтримка каже, що через лінки на гугл драйв). Тепер боюсь оновлювати свої старі посібники, щоб їх не заблокували.
Тому вирішив створити сторінку на itch.io
Усі свої переклади буду публікувати там, а у стім посібниках даватиму лінк на неї (сподіваюсь стім не блокуватиме)
Там ще не всі мої українізатори, але думаю до кінця тижня оновлю, трохи бракує часу.
Ось лінк:
https://l1ke-a-bot.itch.io/
Ну і нагадаю про Discord-канал для зворотного зв'язку:
https://discord.gg/D47fRxD5mp
11 931
Repost from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу No Man's Sky, проміжний звіт
Стосовно проблемних автогенераторів назв: майже все вдалось уніфікувати через дужки та середній рід. В деяких словниках лишилось виправити велику літеру
Додатково ліквідовано чимало різних хиб й неточностей (дяка Clernis за працю). Звісно це не єдині проблеми чи дивні назви... але потроху все приведу до ладу, бо "такий шлях"
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня. Денна поки законсервована, бо переклад вічно в "режимі тестування")
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію
Щира подяка меценатам за підтримку проєкту 🫡
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
11 931
Repost from N/a
І ось, можна сказати це наш перший та офіційний переклад!
Windowkill — це гра, у якій все вертиться навколо вікон, сам ігролад це вікна. Вікно на вашому робочому столі може бути босом! Де ви ще таке бачили?
Переклад готовий на 100%, та вже є в грі!
Хоч і є не дуже втішна новина. Разом з локалізацією у оновленні було зовсім трохи нового тексту, який розробник переклав машинно.
Зараз ми його редагуємо та буде він виправлений у наступному оновленні!
Дякуємо, що весь цей час чекали цього анонсу❤️!
Гра в Стім:
https://store.steampowered.com/app/2726450/Windowkill/
11 931
Repost from N/a
#Переклад_TES_Arena
Ось вам трохи візуалу по Арені: тут ви можете побачити перші дві перекладені текстурки, що використовуються на етапі створення персонажа. На текст зверху не звертайте уваги: це не текстура й він буде перекладений пізніше.
Мабуть, можна було впоратися краще, але я не художник і дизайнити піксельні літерки не дуже люблю, ще й враховуючи суттєве обмеження в їх розмірах. Також на зняткові бачу, що забув змінити деякі літерки, після того як затвердив їх вигляд, але я вже виправив це.
І навіть так, думаю, що вийшло доволі непогано. І знову-таки, якщо ви художник чи знаєтеся на піксель-арті та бажаєте допомогти − звертайтеся: зможете попрацювати над текстурами або над шрифтами.
11 931
Оновлення у версії 0.88 beta:
- Додано часткове озвучення розділу "Місто Білла";
- Додано тимчасовий варіант озвучення п'яти катсцен.
11 931
Repost from Падон 🎮
Це сталось знову 🤯 ВІДДАЮ ІГРОВИЙ ПК ЗА ДОНАТ НА ЗСУ 🔥
В новостворену МВГ (мобільну вогневу групу ППО 28 бригади) треба провести зв'язок, збираю на комплект автомобільних радіостанцій Motorola MotoTRBO DM4601e VHF.
Призи:
• Комп RTX 2070, Ryzen 5, 16 GB DDR4
• фігурка Цірі funkopop
• фігурка Мандалорець
І всім переможцям +шеврон і гільза!
Умови:
1. Донат кратний 200 грн (400 грн = х2 шанс, 2000 = х10 і тд.)
2. В платежі обов'язково вказати свій мейл/тг/тві/інст..
🔗Моно: https://send.monobank.ua/jar/12FNBDaYpp
💳 Не моно: https://bit.ly/PCforMVG
Буду вдячний за максимальний розголос. А як не маєте грошей, киньте хоч 10 грн, дякую! 😎
11 931
Repost from Народний переклад
Вітаю, наші любі та прекрасні читачі! 🥳
От і настав цей день - я, Хом'ячка, публікую перший свій самостійний проєкт! 😍 Переклад Thief, неповний, чорновий, творчий - доступний усім! На версії зі Steam усе працює бездоганно, а на Epic - текст налазить один на один, біжить у катсценах. Підозрюю, що це через версію гри, бо файли, що в Стімі, що в Епіку - однакові. 😕
Тим не менше, я з радістю ділюся з вами посиланням на куратора в Стім та на Гул-диск. І прошу повідомляти про будь-які помилки до Гугл-форми чи до чатику нашого каналу. Буду вдячна за усі відгуки та оцінки, Переклад не зупиняється, я продовжую працювати над нотатками та щоденниками, а також редагую помилки. 😋
Подякувати, або просто підтримати грошима можна за цим посиланням, але тільки після донату на ЗСУ - https://send.monobank.ua/jar/6EdAPZ4fNf
11 931
Repost from AdrianZP — Офіційний телеграм канал
Ну що, завтра (5 квітня) буде стрім з озвучення гри Age of Mythology.
Чекатиму вас о 18:00 тут: https://youtube.com/live/Y5uH9jGV7Kw
Наразі є готовий текстовий українізатор, який в майбутньому планується перенестися на ремейк 2024 року (принаймні якщо все буде ок): https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2963546991
11 931
Repost from ЛС "Ідіома"
Добривечір. Давно не було новин, тож, думаємо, варто трішки розповісти як у нас справи з проєктами:
1. Зараз ми активно працюємо над перекладом "Бетмен: Аркем-Сіті". Дякуючи нашому техніку, ми створили зручне середовище для перекладу, чим значно полегшили собі роботу та готові показати вам деякі результати (дивіться скриншоти 👆). Жодних крашів гри чи обмежень довжини символів не зустріли, і сподіваємося, що проблем не буде й далі.
2. Alice Madness Returns знаходиться в процесі озвучення. Наразі ми зосередились на персонажах, а катсцени трохи відклали на потім. Але фінансова підтримка акторів озвучення все ще актуальна
Також, для перекладу Бетмена нам потрібна невеличка підмога, перекладачів не вистачає. Ви можете приєднатися до перекладу, пройшовши наш невеличкий тест.
Ну і на останок нагадаємо, що триває збір на українізацію Batman: Arkham City, тож, будемо дуже вдячні за ваш особистий внесок у цей прекрасний проєкт.🥰
11 931
Repost from Культурний блекаут | Lacki23 переклади
Сьогодні в мене для вас АНОНС!
На замовлення Hashira розпочато роботу над українізатором гри A Space for the Unbound!
https://store.steampowered.com/app/1201270/A_Space_for_the_Unbound/
Готуйтесь.
现已上线!2025 年 Telegram 研究 — 年度关键洞察 
