ar
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

الذهاب إلى القناة على Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

إظهار المزيد

📈 نظرة تحليلية على قناة تيليجرام Українізатори ігор

تُعد قناة Українізатори ігор (@patchlocalisationua) في القطاع اللغوي أوكراني لاعباً نشطاً. يضم المجتمع حالياً 11 935 مشتركاً، محتلاً المرتبة 7 653 في فئة ألعاب والمرتبة 4 997 في منطقة أوكرانيا.

📊 مؤشرات الجمهور والحراك

منذ تأسيسه في невідомо، حقق المشروع نمواً سريعاً وجمع 11 935 مشتركاً.

بحسب آخر البيانات بتاريخ 13 يونيو, 2026، تحافظ القناة على نشاط مستقر. خلال آخر 30 يوماً تغيّر عدد الأعضاء بمقدار 44، وفي آخر 24 ساعة بمقدار -1، مع بقاء الوصول العام مرتفعاً.

  • حالة التحقق: غير موثّقة
  • معدل التفاعل (ER): يبلغ متوسط تفاعل الجمهور 34.22‎%. وخلال أول 24 ساعة من النشر يحصد المحتوى عادةً 27.04‎% من ردود الفعل نسبةً إلى إجمالي المشتركين.
  • وصول المنشورات: يحصل كل منشور على متوسط 4 085 مشاهدة. وخلال اليوم الأول يجمع عادةً 3 228 مشاهدة.
  • التفاعلات والاستجابة: يتفاعل الجمهور بانتظام؛ متوسط التفاعلات لكل منشور يبلغ 86.
  • الاهتمامات الموضوعية: يركز المحتوى على مواضيع رئيسية مثل переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 الوصف وسياسة المحتوى

يصف المؤلف القناة بأنها مساحة للتعبير عن الآراء الذاتية:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

بفضل وتيرة التحديث المرتفعة (أحدث البيانات بتاريخ 14 يونيو, 2026) تحافظ القناة على حداثتها ومستوى وصول مرتفع. وتُظهر التحليلات تفاعلاً نشطاً من الجمهور، ما يجعلها نقطة تأثير مهمة ضمن فئة ألعاب.

11 935
المشتركون
-124 ساعات
+107 أيام
+4430 أيام
أرشيف المشاركات
Оце @sbtlocalization самі на себе великодки лишають)
Оце @sbtlocalization самі на себе великодки лишають)

Оновлення українізатора для Total War: PHARAOH - DYNASTIES (23.11.2024) У цьому оновленні переклад українською отримали ще по
+4
Оновлення українізатора для Total War: PHARAOH - DYNASTIES (23.11.2024) У цьому оновленні переклад українською отримали ще понад 600 рядків локалізації. Зокрема було перекладено: 🔸тексти на екранах завантаження; 🔸тексти сповіщень про події; 🔸описи налаштувань кастомізації кампанії; 🔸репліки Мернептаха з описом стартового становища великих фракцій на початку кампанії; 🔸 та чимало інших дрібних перекладів. ⬇️ЗАВАНТАЖИТИ УКРАЇНІЗАТОР Майстерня Steam Nexus Mods Повідомити про помилку Підтримати переклад копійчиною

Сонний Велетень Будемо вдячні за поширення! https://www.youtube.com/watch?v=UmGErzukozw Актори: — Ріна ШтейнSubbaka

🌊Якби ми стали водою... Смішний, чуттєвий і дещо філософський фрагмент з перекладу SHTDN на цей вечір. 🫶 ✨️Наразі готово 10 мап зі 100. У планах також переклад деяких текстур. 🥤Стати водою https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #SHTDN

Радий повідомити, що робота над локалізацією доповнення «Східне Царство» до The Settlers: Rise of an Empire завершена! Тепер
+4
Радий повідомити, що робота над локалізацією доповнення «Східне Царство» до The Settlers: Rise of an Empire завершена! Тепер ви можете насолоджуватися грою зі свого дитинства рідною мовою та поринути у знайомі пригоди з новим шармом. Посилання на посібник Щира подяка команді GameGlobe Localisation за їхню підтримку й внесок у цю локалізацію! Підтримати автора: Монобанка Наступна гра на локалізацію: The Settlers 7: Paths to a Kingdom.

Текстовий українізатор Warhammer 40000 Dawn of War оновлено Навчання за всі чотири фракції готове. Перекладено всі цитати, які відображаються в лівому нижньому куті екрана. Також додано описи мап (поки тих, що на двох гравців) Посилання на завантаження, а також інструкція зі встановлення традиційно в посібнику Steam

Панове, у нас ситуація з ряда геть виходяча. Відтак, Микола Мигун їде на Покровський напрям. Знач, відремонтували вони бусік.
Панове, у нас ситуація з ряда геть виходяча. Відтак, Микола Мигун їде на Покровський напрям. Знач, відремонтували вони бусік. Виїхали з точки, їхали і заїхали на заправку. Ну і купили якусь каністру за 170 грн, в яку колись наливали якусь хімозу. Заправились з цієї каністри, поїздили 150 кілометрів - мінус форсунки. Тому купуєм форсунки! Ціна питання - 30 тисяч На ФОРСУНКИ 🎯 Ціль: 30 000 ₴ 🔗Посилання на банку https://send.monobank.ua/jar/9RMCkjtdcx 💳Номер картки банки 5375 4112 1514 5793

Repost from Sandigo_Studio UA
Привіт друзі! Трохи пропали з радарів, але потужно повертаємось у стрій! Сподіваємось у вас все добре, і наш дубляж підніме в
Привіт друзі! Трохи пропали з радарів, але потужно повертаємось у стрій! Сподіваємось у вас все добре, і наш дубляж підніме вам настрій! Також пишіть як вам новий стиль профілю 😊 🔗 https://youtu.be/Rfa80zHr1dE?si=WgwNdSFxbkLxt_jg Демо першої глави української локалізації: Bendy And The Ink Machine. Разом з Logika Localization Team працюємо над створенням якісного перекладу та дубляжу! 🔥 Підтримати цей проєкт можна за посиланням: https://send.monobank.ua/jar/782fV9Co3D Підписуйтесь на інші соц мережі

THE WOLF AMONG US ВІДТЕПЕР УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ!🐺 Ми дуже раді повідомити вам про те, що нарешті можемо поділитись з вами локалізацією гри: даємо вам ранній доступ до 1-го й 2-го епізодів моду! Що на вас чекає? Відчуйте себе на місці головного героя історії – шерифа Байкоміста, Вовка Біґбі, й пориньте з головою у справи, які не дають місту спокійно спати вночі. - - - - - - - - - - - - - - - - - - Що в цьому моді? Враховуючи, як довго й багато ви очікували на цей мод, ми намагалися зробити все можливе, щоб забезпечити можливість повного ефекту занурення у сюжет. 🐺Використовуючи максимально зрозумілий й близький для української авдиторії переклад власних назв, ми намагались враховувати всі можливі тонкощі адаптації. 🐺Нашою командою було опрацьовано й перекладено понад 355 текстур. Це була дуже кропітка, обʼємна й старанна робота! 🐺Якщо ви знайдете помилки, обовʼязково повідомляйте про це у коментарях й ми їх виправимо! Хутчіш рушайте до Steam, купляйте гру і завантажуйте наш мод! Нижче ми залишаємо для вас відеоінструкцію для зручнішого процесу встановлення ❣️ А також, якщо у вас гарний настрій і зайва копійка в кишені, є чудова можливість віддячити нам за титанічну роботу😊 Донателло Монобанка Приємної гри!💫

Repost from GameStreetUA
❤️ Не забуваємо залишати схвальні відгуки в Steam про S.T.A.L.K.E.R. 2 Відчуваємо, що незабаром кількість затишних коментарів
❤️ Не забуваємо залишати схвальні відгуки в Steam про S.T.A.L.K.E.R. 2 Відчуваємо, що незабаром кількість затишних коментарів збільшиться в десятки разів. 🎮 GameStreetUA | Підтримати проєкт

PC версію нарешті вже можна завантажити)
PC версію нарешті вже можна завантажити)

Repost from GameStreetUA
❤️🫡 Скріншот з титрів S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля Напевне ще не бачили настільки українського Сталкера, як зараз. Дяку
❤️🫡 Скріншот з титрів S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля Напевне ще не бачили настільки українського Сталкера, як зараз. Дякуємо, GSC! 🎮 GameStreetUA | Підтримати проєкт

Пу-пу-пуууууу...
Пу-пу-пуууууу...

Вітаємо породжень Каїна! Сьогодні, 20 років назад, вийшла Vampire: The Masquerade – Bloodlines🩸💫 Кодове імʼя proj_blood це
Вітаємо породжень Каїна! Сьогодні, 20 років назад, вийшла Vampire: The Masquerade – Bloodlines🩸💫 Кодове імʼя proj_blood це анонс нашої роботи по Vampire: The Masquerade – Bloodlines, яка затверджена паблішерами Paradox Interactive. Не потрібно говорити, яка вона топова, і на скільки вона поламана, АЛЕ, це одна з тих ігор, як вино - з роками все краще. Разом з командою Boardova, яка займається настільною грою, ми працюємо над локалізацією чудового тайтлу! Хз чи отримаємо контракт на 2гу частину, проте все можливо - залежить від вас, плеєри💋 Донат на кров🩸👹

Пора🦅 Текстовий переклад The Settlers: Rise of an Empire вийшов у реліз! – Перекладена вся основна гра. – Додані власні герб
+3
Пора🦅 Текстовий переклад The Settlers: Rise of an Empire вийшов у реліз! – Перекладена вся основна гра. – Додані власні герби королівства. – Перекладена графіка, в тому числі мапа ігрового світу. – Включені субтитри на катсценах. – Підтримка Limited, Gold, History видань, Steam, GOG та uPlay версій. Посилання на посібник Доповнення Східне царство в процесі перекладу і вийде пізніше.

Трохи повиправляв критичні помилки перекладу Fallout 2. Версія 0.05a вже доступна для скачування. Тепер я буду маркувати букв
Трохи повиправляв критичні помилки перекладу Fallout 2. Версія 0.05a вже доступна для скачування. Тепер я буду маркувати буквами збірки. Це означає, що були виправлені помилки чи проведена коректура. Нагадую, що усі помилки, які ви знайшли, можна написати на моєму сервері в Discord, та і взагалі комунікація там простіше. Cервер Discord: https://discord.gg/eNyjmAPGcB Скачати українізатор: https://danila-alinad.github.io/Fallout2ua/release.html Подякувати за переклад: https://send.monobank.ua/jar/AZNekyLYhz

✨️Привіт, це Блакитна Рута. На днях ми виклали маленьку цитату як натяк... на щось. Час розкрити карти! 🃏 🎀Ми хочемо радісн
✨️Привіт, це Блакитна Рута. На днях ми виклали маленьку цитату як натяк... на щось. Час розкрити карти! 🃏 🎀Ми хочемо радісно повідомити, що взялися за ПЕРШИЙ ОФІЦІЙНИЙ проєкт команди, а саме – переклад "SHTDN"! 💻Технічно гра вже більш-менш налаштована і підтримує українську мову, робота над нею йде доволі легко і у задоволення, тому віримо, що швидко впораємося. 💪 👾Нас тішить, що ми поступово доходимо до того рівня, коли нам довіряють офіційну роботу, і віримо, що далі буде тільки більше і краще. На майбутнє у нас уже заплановано декілька проєктів, у яких ми особливо зацікавлені (і віримо у фідбек розробників), тож - очікуйте! Рутівці, які взялися за роботу: Kofiy Betart Diniska Sefium sirnichok Юра А. 🛡Купити Руті антивірус: https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #SHTDN

Repost from HamUA Studio
* одразу для загадкової людини, яка публікує кожен мій пост в українізатори ігор, попрошу його не публікувати) *Отже, коротенькі новини щодо Галф-Лайфу: - Жіночі громадяни: отримав всі репліки, розклав їх по файлах, залишилося ще ліпсинк бах нути і взагалі цукерочка - Чоловічі громадяни: отримав МАЙЖЕ всі репліки (поки йде перезапис буквально 30 штук), почав розкладати по файлах, і треба буде зробити ліпсинк - Алікс: йде дозапис кількох реплік, решта готові із ліпсинком - Текстури: ще кілька не скомпілював - Субтитри: мабуть не буду прицільно сідати і звіряти їх зі звуковими файлами, по ходу діла тестування помилки усуватиму, нічого серйозного там не мало би бути - Додатково: виправив баг, коли репліки Бріна накладалися, бо задовгі вийшли Я не обіцятиму, але факт того що ми зараз до релізу ближче ніж будь-коли (ну так, це очевидно, маю на увазі, що може мій план перемоги здійсниться 😶)

Вітаннячка! 🦍В нас все добре і ми планово працюємо над перекладами. 🥁Останні місії розподілені і ми планово їх перекладаємо, є всі шанси закінчити до нового року. Далі вже перекладати інші файли та сідати за RDR1. І ще, ми побачили, що нам прилітають правки у місії "Самогоноваріння по-американськи". На початку, субтитри шерифа Роудсу з помилками. То ж знайте, це не помилки, а спеціально доданий елемент, оскільки він налиганий самогонки. Випили б ви полонського самогону з погребу адміна, то навіть стояти було важко - мда-да.🥴 На зв'язочках❤️

Вітаємо, любі якудзери! Ось і минув ще один тритижневий період роботи над перекладом Yakuza 0. Як завжди, розповідаємо, що ми
Вітаємо, любі якудзери! Ось і минув ще один тритижневий період роботи над перекладом Yakuza 0. Як завжди, розповідаємо, що ми встигли зробити за цей час. Отож, ми: - відредагували 15 розділ; - відредагували 16 розділ; - на 50 відсотків відредагували 17 розділ; - виправили кілька помилок у раніше перекладених файлах. Паралельно ми також перевіряємо розділи у грі, щоб переконатися, що помилок у діалогах буде мінімум. Ми все ближчі до завершення редагування сюжетної частини. Протягом періоду ми дещо затримались у роботі над перекладом дартсу через технічні причини, однак ми змогли віднайти рішення проблеми, тож невдовзі зможемо доробити цю мінігру. Робота кипить! Дякуємо за те, що ви з нами, та очікуйте наступних новин! UAKUZA | Посібник Steam Конверт (для фінансової підтримки)