Иврит с Фриман
Kanalga Telegram’da o‘tish
🇮🇱 Авторский канал "Фриман". Иврит, и всё что с ним связано. Автор - @Andreas_Free #иврит Хочешь учиться со мной? 👇🏻 https://linktr.ee/freemanhebrew
Ko'proq ko'rsatish2 199
Obunachilar
Ma'lumot yo'q24 soatlar
+87 kunlar
+12530 kunlar
Ma'lumot yuklanmoqda...
O'xshash kanallar
Taglar buluti
Kirish va chiqish esdaliklari
---
---
---
---
---
---
Obunachilarni jalb qilish
Iyun '26
Iyun '26
+34
0 kanalda
May '26
+193
0 kanalda
Get PRO
Aprel '26
+82
0 kanalda
Get PRO
Mart '26
+91
0 kanalda
Get PRO
Fevral '26
+157
0 kanalda
Get PRO
Yanvar '26
+215
0 kanalda
Get PRO
Dekabr '25
+55
0 kanalda
Get PRO
Noyabr '25
+47
0 kanalda
Get PRO
Oktabr '25
+35
0 kanalda
Get PRO
Sentabr '25
+191
1 kanalda
Get PRO
Avgust '25
+79
0 kanalda
Get PRO
Iyul '25
+36
0 kanalda
Get PRO
Iyun '25
+26
0 kanalda
Get PRO
May '25
+41
1 kanalda
Get PRO
Aprel '25
+150
0 kanalda
Get PRO
Mart '25
+116
1 kanalda
Get PRO
Fevral '25
+641
0 kanalda
Get PRO
Yanvar '25
+181
0 kanalda
Get PRO
Dekabr '24
+130
0 kanalda
Get PRO
Noyabr '24
+173
0 kanalda
Get PRO
Oktabr '24
+172
0 kanalda
Get PRO
Sentabr '24
+367
1 kanalda
| Sana | Obunachilarni jalb qilish | Esdaliklar | Kanallar | |
| 15 Iyun | +3 | |||
| 14 Iyun | +2 | |||
| 13 Iyun | +1 | |||
| 12 Iyun | +2 | |||
| 11 Iyun | +2 | |||
| 10 Iyun | +2 | |||
| 09 Iyun | +3 | |||
| 08 Iyun | +2 | |||
| 07 Iyun | +1 | |||
| 06 Iyun | +2 | |||
| 05 Iyun | +6 | |||
| 04 Iyun | +4 | |||
| 03 Iyun | +3 | |||
| 02 Iyun | 0 | |||
| 01 Iyun | +1 |
Kanal postlari
Шуфу́ни (שופוני) — «посмотрите на меня!»
В израильском сленге есть шикарное слово арабского происхождения — שוּפוּנִי (шуфУни). В оригинале (شوفوني) оно буквально означает «посмотрите на меня».
В иврите это синоним нашего «выпендриваться», «работать на публику» и «пускать пыль в глаза».
Ну и ловите главные синонимы на иврите:
🔹 להשוויץ (лэашвИц)
— самый ходовой разговорный глагол (хвастаться).
🔹 להשתחצן (леиштахацЭн)
— вести себя высокомерно, понтоваться, важничать.
🔹 להתרברב (леитраврЭв)
— более высокий, литературный синоним (похваляться, кичиться).
🔹 פוזאיסט (позаИст)
— человек-поза, показушник.
🗣 Пример в тему: הוא קנה שעון יקר רק בשביל השופוני (hу канА шаОн якАр рак бишвИль ашуфУни.) — Он купил дорогие часы только ради выпендрёжа / чтобы попонтоваться.А если вы хотите выучить еще больше сленга, и прокачать ваше аудирование, то вам нужен мой 👊🏻 Сленг-пак
| 2 | «Словарь врет?» или как не сойти с ума между לְהַבְחִין и לְהַבְדִּיל 🤯
Ученица скидывает скриншот из переводчика и пишет в полном недоумении: «Андрей, ну тут же написано "различать"! Почему в видео девушка говорит הבחנתי בטעות и это переводится как "я заметила ошибку"?»
Давайте разберем этот затык раз и навсегда, чтобы вы больше не попадались на уловки словарей.
Оба глагола действительно можно перевести на русский как «различать», но дьявол, как всегда, в деталях.
לְהַבְחִין [леhавхи́н]
— заметить, уловить
(Корень ב-ח-ן — как в слове מִבְחָן / тест, экзамен)
Это «различать» в значении замечать, подмечать умом или глазами, выцеплять из пространства.
В ролике: הבחנתי בטעות — я выцепила глазом/слухом ошибку, обратила на неё внимание.
📌 Управление: לְהַבְחִין בְּ... (заметить что-то).
🗣 А как же привычное שַׂמְתִּי לֵב?
Вы абсолютно правы, если вспомнили про него! В 90% случаев в разговорной речи мы скажем именно שַׂמְתִּי לֵב לַטָּעוּת (я обратил внимание на ошибку).
Глагол לְהַבְחִין — это его чуть более литературный брат-близнец (как русские «заметить» и «обнаружить/заприметить»).
Кстати, из этого же корня образовано слово אַבְחָנָה (авхана) — диагноз.
Что делает врач? Он внимательно всматривается в пациента и замечает симптомы.
לְהַבְדִּיל [леhавди́ль]
— отличать, разделять
(Корень ב-ד-ל — как в слове הֶבְדֵּל / разница)
Это «различать» в значении проводить четкую границу. Когда вы берете две вещи и мысленно (или физически) разводите их по углам.
Пример: לְהַבְדִּיל בֵּין טוֹב לְרַע
— отличать (отделять) добро от зла.
📌 Управление: לְהַבְדִּיל בֵּין... לְבֵין... (различать между А и Б).
Вспомните הַבְדָּלָה (авдалА) — традиционный обряд на исходе субботы. Его главная цель — отделить святой день от обычных будней.
Справедливости ради скажу, что в высоком академическом стиле иврита глагол לְהַבְחִין тоже может использоваться с предлогом בֵּין в значении «проводить различие». Но если ваша цель — свободно говорить и понимать речь, держитесь главного правила.
Давайте подытожим:
Если вы просто уловили взглядом человека в толпе или ошибку в тексте — это לְהַבְחִין (или לשים לב).
А если вы пытаетесь отличить близнецов друг от друга или правильное правило от неправильного — это לְהַבְדִּיל.
Ставьте 🔥, если тоже спотыкались на этих глаголах! Ну и пишите в комментариях, какие еще пары слов в иврите сводят вас с ума? Разберем! 👇 | 339 |
| 3 | «רווק?» ИЛИ КАК ОДИН КОММЕНТАРИЙ ПРЕВРАЩАЕТСЯ В УРОК ИВРИТА 😉
Короче, выкладываю рилс. Обычный. Про иврит. Захожу глянуть реакции и тут БАХ: ?רווק
Кто-то прямо в лоб спрашивает: «Холост?»
Ладно, Instagram, ты победил. Раз алгоритмы решили, что мой семейный статус интереснее иврита, давайте уж заодно разберём всю тему.
Семейное положение
(מצב משפחתי — маца́в мишпахти́)
רווק / רווקה
(рава́к / равака́)
— холост / незамужняя.
נשוי / נשואה
(насу́й / несу́а)
— женат / замужем.
גרוש / גרושה
(гару́ш / груша́)
— разведен / разведена.
אלמן / אלמנה
(альма́н / альмана́)
— вдовец / вдова.
Ну а если неофициально:
תפוס / תפוסה
(тафу́с / тфуса́) — занят / занята.
Вот этим словом я и ответил той девушке: לא נשוי אבל תפוס
Типа, штампа нет, но я не в свободном плавании 😎
בזוגיות
(бэзугию́т) — в отношениях (буквально: «в парности»).
Очень популярная сейчас формулировка в Израиле, звучит зрело и уважительно.
פרוד / פרודה
(пару́д / пруда́) — живут раздельно, но еще не разведены официально.
В Израиле это отдельная история, потому что развестись тут это квест на несколько уровней.
ידוע/ה בציבור
(яду́а / едуа́ бацибу́р) — гражданский брак (буквально: «известный в обществе»).
Официальный статус для пар, которые живут вместе ведут общее хозяйство, но не регистрировали брак в раввинате.
Мини-челлендж для знатоков:
В моём ответе לא נשוי אבל תפוס есть корень ת-פ-ס.
Ответьте в комментарии:
1. Инфинитив глагола «поймать» в биньяне פעל — это...?
2. Какую фразу с этим глаголом говорят про человека, у которого корона съехала?
(Подсказка: он что-то «поймал»...)
Жду ваших версий! 👇
👊🏻 Сленг-пак
🎙Подкаст «Фриман»
📱 Instagram
📱 Tiktok
📱 Youtube | 377 |
| 4 | Обожаю, как в иврите обычная математика объясняет человеческие отношения.
Все же помнят школьные дроби и этот вечный геморрой с поиском «общего знаменателя»? Так вот, на иврите знаменатель — это מכנה (мэханэ́).
Слово идёт от корня כ-נ-ה — там же живёт слово כינוי (кину́й), то есть никнейм или прозвище. Знаменатель как бы «называет» дробь, даёт ей суть.
Поэтому когда израильтяне говорят:
למצוא מכנה משותף
(лимцо́ мэханэ́ мэшута́ф)
Это буквально «найти общий знаменатель». То есть нащупать общую суть, даже если вы вообще из разных миров.
У нас с ним вообще ноль общего:
אין בינינו שום מכנה משותף.
(эйн бэйнэ́ну шум мэханэ́ мэшута́ф)
Но ладно, это звучит немного официально. В жизни мы чаще используем чистый, сочный сленг.
Ловите два главных варианта, которые закроют 90% ситуаций:
1️⃣ להיות באותו ראש
(лиhийо́т бэото́ рош)
— дословно «быть в той же голове».
Это когда вы одинаково смотрите на вещи, одинаково понимаете задачу или одинаково хотите забить на работу и пойти пить пиво. Короче, думать в одном направлении.
Им тяжело работать вместе, они вообще не одинаково смотрят на вещи:
קשה להם לעבוד ביחד, הם בכלל לא באותו ראש.
(кашэ́ лаһэ́м лааво́д бэя́хад, һэм бихла́л ло бэото́ рош)
2️⃣ להיות על אותו גל
(лиhийо́т аль ото́ галь)
— быть на одной волне.
Это больше про вайб, химию и настроение, когда вам просто ментально комфортно вместе.
Я с новым боссом сразу поймали одну волну:
אני והבוס החדש מיד היינו על אותו גל.
(ани́ вэабос ахада́ш мия́д аи́ну аль ото́ галь)
Сленга на эту тему в иврите ещё вагон и маленькая тележка.
Какие ещё варианты знаете или постоянно слышите на улице? Накидайте в комментарии 👇
👊🏻 Сленг-пак
🎙Подкаст «Фриман»
📱 Instagram
📱 Tiktok
📱 Youtube | 461 |
| 5 | 🇮🇱 СЛЕНГ-ПАК от Фримана — твой гид в живой иврит
🗺 В эксклюзивный пак входит:
1. Армейский сленг и аббревиатуры — то, на чем сейчас говорит вся страна, израильские новости, паблики и Служба тыла. Жизненно необходимая база прямо сейчас.
2. Фраер и всё, что с ним связано — препарируем классику и ключевые особенности израильского менталитета.
3. О слове תכל׳ס (тахлес) — учимся звучать конкретно, емко, по делу и максимально по-израильски.
4. Ялла и арабский сленг — огромный пласт заимствований, без которого живой уличный иврит просто не существует.
5. Нежные слова и манипуляции — как считывать скрытые смыслы, намеки и истинный подтекст в общении с израильтянами.
6. Бурильщики и те, кто "живут в кино" — разбор сочных современных метафор и выражений, которые вывыдут ваше понимание языка на уровень носителя.
📦 В каком виде будут материалы?
Для каждого из 6 выпусков подготовлена полная экосистема: аудиоверсия, видео с синхронными субтитрами на иврите, Quizlet-модули, а также мои фирменные PDF-книги с оригинальным текстом и адаптированным параллельным переводом на русский.
Для тех, кто хочет закопаться глубже, я также добавлю туда интерактивные опросы, рабочие тетради (воркбуки) и секретную библиотеку закрытых гайдов (включая легендарный «Гид по безразличию» — как сказать «мне пофиг» на всех уровнях языка).
Канал со всем материалом, уже настроен и ждет вас!
А специальный бот, вам всё расскажет и покажет.
Переходите и выбирайте свой тариф!
👉🏻 БОТ 👈🏻 | 541 |
| 6 | Друзья, берегите себя!
Пребывайте в укрытиях.
Надеемся на лучшее 🙏🏻 | 728 |
| 7 | «А что такое לעיתים само по себе, без קרובות и רחוקות?»
Этот вопрос прилетел на уроке от ученицы, когда мы разбирали наречия частотности.
Действительно, все привыкли со старта учить готовые связки:
לעיתים קרובות (лэитИм кровОт)
— Часто
לעיתים רחוקות (лэитИм рэхокОт)
— Редко
А если отрезать «хвосты» и оставить לעיתים в гордом одиночестве? Что это вообще за зверь?
לְ־ (лэ-)
— наш старый добрый предлог направления («к»).
עִתִּים (ити́м)
— это множественное число от слова עֵת (эт), которое означает «время», «пора», «сезон».
К слову, עת — женского рода (отсюда קרובוּת/רחוקוּת), хоть и маскируется под мужской из-за окончания ־ים.
Дословный перевод: «по временам» или «к временам».
В реальной жизни: на русский мы переводим это одиночное לעיתים как «иногда» или «время от времени». Синоним привычного слова לפעמים (лифъамИм), просто с чуть более книжным, элегантным оттенком.
לעיתים אני חושב ש...
лэитИм анИ хошЭв шэ...
— Иногда я думаю, что...
זה קורה לעיתים.
зэ корЭ лэитИм
— Это иногда случается (происходит время от времени).
Не бойтесь отсекать лишнее от знакомых фраз. Там часто прячутся самостоятельные и очень красивые инструменты.
Не забываем ставить лайки и делиться с другими, чтобы они тоже знали 😉
Хотите расти в иврите? Вам ко мне в подкаст-проект! ⬇️
🎙Подкаст «Фриман» | 869 |
| 8 | 5 способов сказать «смыться» или «исчезнуть» на иврите 💨
Сохраняйте себе подборку разговорного сленга (и не только):
1. להתחפף (лэитхафЭֵф)
Означает «смыться», «свалить», уйти незаметно или быстро, пока никто не заметил. Часто используется в повелительном наклонении, когда кого-то просят уйти.
תתחפף מפה! титхафЭֵф мипО!
— Свали отсюда! / Исчезни отсюда!
2. לעוף (лаУф)
Дословно — «лететь». В разговорной речи используется в значении «очень быстро уйти» или «вылететь» откуда-то.
אני חייב לעוף, יש לי פגישה בעוד עשר דקות.
анИ хайЯв лаУф, йеш ли пгишА бэОд Эсэр дакОт.
— Мне пора лететь (бежать), у меня встреча через 10 минут.
עוף מפה! Уф мипО!
— Лети отсюда! (В грубой форме: пошел вон).
3. להסתלק (лэистаֵлЭк)
Более литературный, но абсолютно живой глагол. Означает «удалиться», «убраться», «исчезнуть». Часто встречается в новостях, книгах и фильмах, когда кто-то скрывается с места происшествия.
הוא הסתלק לפני שהמשטרה הגיעה.
У исталЭֵк лифнЭֵй шэамиштарА игИа.
— Он скрылся (убрался) до того, как приехала полиция.
4. לחתוך (лахтОх)
Дословно — «резать». На сленге означает резко «свинтить» с вечеринки, встречи или свидания, часто раньше времени.
היה משעמם אז חתכתי הביתה.
айЯ мишаамЭֵм аз хатАхти абАйта.
— Было скучно, поэтому я «срезал» (свалил) домой.
5. להתאדות (лэитадОт)
Дословно — «испариться» (от слова אדים — пар). Идеально передает значение «исчезнуть без следа», как будто человека и не было.
איפה יוסי? הוא פשוט התאדה!
Эйфо йОси? У пашУт итадА!
— Где Йоси? Он просто испарился!
С вас лайк!
А то вы любите прочитать и להתאדות (испариться) 💨
🎙Подкаст «Фриман» | 807 |
| 9 | 🔞Жизненное слово дня: За****ся
На иврите: נשבר לי הזין
(нишбАр ли hазАйн)
Дословно: у меня сломался ***
P.S. Девушки эту фразу тоже используют вовсю, не задумываясь об анатомии. | 630 |
| 10 | 🏅Ну что! 100+ реакций вы поставили, а я сдерживаю свое обещания, и делюсь с вами файлом 😎
Всем יום טוב!
Не забываем сказать спасибо 😉 | 691 |
| 11 | Почти 50 реакций набрали 🔥Поднажмите еще самую малость, и кидаю файл!😉
Всем לילה שקט! | 721 |
| 12 | 📌 Логика иврита: как «женский род» превратился в «напрямую»?
Ребята, сегодня минутка хирургического разбора языка.
Поговорим о слове, которое вы наверное знаете, или по-крайней мере слышали, но вряд ли задумывались, как оно устроено.
Слово יְשִׁירוֹת (йеширо́т)
«напрямую, непосредственно».
Морфологически יְשִׁירוֹת, это чистая, первозданная форма множественного числа женского рода от прилагательного יָשִׁיר (яши́р — прямой). То есть буквально это слово переводится как... «прямые» (строки, линии, вещи).
Точно так же из обычных «прямых» (ישירוֹת) получилось современное наречие «напрямую».
По этой же схеме работают еще несколько важнейших наречий, которые вы точно слышали: например, как сказать «часто» через корень ת-כ-ף, или «слегка» через корень ק-ל-ל?
🔥Я подготовил для вас PDF-файл с полным разбором этой темы. Там расписана вся цепочка эволюции слов, правила Академии иврита и, главное — готовая таблица таких слов-близнецов с примерами, которые мгновенно поднимут ваш иврит на уровень выше.
Давайте проверим активность! Набираем 100 лайков / реакций под этим постом, и я сразу выкладываю этот крутой файл прямо сюда в канал. Погнали! 👇 | 832 |
| 13 | ⚠️ ПОСЛЕДНИЕ 48 часов чтобы получить доступ, к 9 месяцам контента, моего подкаст проекта «Фриман», всего за 100₪ в месяц!
🎙 Послушать выпуск
💬 Ответы на вопросы
🎀 Подписка | 306 |
| 14 | Раз уж смеемся, то смеемся по полной! 😁👆🏻 | 914 |
| 15 | hebrew_kivarnie_slova.pdf | 951 |
| 16 | Вспомнил, как одна из моих учениц прочитала слово רבותיי (господа) как... «рабОтай». Смеялись потом очень долго!
Правильно, конечно же, «работАй» (с ударением на последний слог) 😉
💬 А какие забавные ошибки или «ослышки» в иврите бывали у вас? Поделитесь в комментариях, посмеемся вместе 😄 | 993 |
| 17 | ЛОМАЕМ МОЗГ! 🧠
Оставляйте свое голосовое с этой скороговоркой в комментариях 😉
עיקוף, דחוף, שיקוף, צפוף, תיקוף, זקוף, יעוף
Объезд — (икУф)
Срочно - (дахУф)
Рентген / Отражение — (шикУф)
Тесно — (цафУф)
Валидация — (тикУф)
Прямо (об осанке) — (закУф)
Улетит — (яУф)
🎙Подкаст «Фриман»
📱 Instagram
📱 Tiktok
📱 Youtube | 861 |
| 18 | 🔥 מעולם vs. לעולם:
как не путать «никогда» в прошлом и будущем
Оба слова переводятся на русский как «никогда» (в отрицательных предложениях), но они смотрят в совершенно разные стороны временной шкалы.
Вся магия — в предлоге.
⏪ מעולם (мэола́м)
— Только про ПРОШЛОЕ
Предлог מ (ми-/мэ-) означает движение из чего-то. В данном случае — из глубины веков до сегодняшнего дня.
Значение: «Никогда раньше», «отродясь не...».
Правило: Используется только с прошлым временем (и обычно с частицей לא).
Пример:
אני מעולם לא הייתי שם.
— Я никогда (раньше) там не был.
анИ мэолАм льо hаИти шам.
⏩ לעולם (лэола́м)
— Только про БУДУЩЕЕ (и вечность)
Предлог ל (лэ-) означает движение к чему-то. Направление вперёд, в бесконечность.
Значение: «Никогда в будущем» (если с לא) или «навсегда / навечно» (в утвердительном контексте).
Правило: Используется только с будущим временем (или в устойчивых конструкциях).
Примеры:
אני לעולם לא אשכח את זה.
— Я никогда (в будущем) этого не забуду.
анИ лэолАм льО эшкАх эт зэ.
הוא יישאר כאן לעולם.
— Он останется здесь навсегда.
hу йишаЭр кан лэолАм.
📌 Сохраняйте, делитесь с другими и используйте правильное «никогда»!
🎙Подкаст «Фриман»
📱 Instagram
📱 Tiktok
📱 Youtube | 765 |
| 19 | Вижу у нас тут много новеньких на канале, поэтому — ברוכים הבאים! Добро пожаловать!
Напишите о себе вкратце: сколько лет в Израиле, учите/не учите иврит, какой у вас уровень, какие сложности испытываете в языке?
Давайте знакомиться! 😉 | 658 |
| 20 | Кто тоже хочет почитать на иврите "Игру престолов" — ловите | 769 |
Endi mavjud! Telegram Tadqiqoti 2025 — yilning asosiy insaytlari 
