Языковая арт-резиденция. Музыка слова 📚
Відкрити в Telegram
💕 Сохраняем, развиваем и популяризируем языковую культуру народов России 🇷🇺 «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.
Показати більше315
Підписники
Немає даних24 години
Немає даних7 днів
Немає даних30 день
Архів дописів
Вот и подошёл к концу второй день выездной программы «Языковой арт-резиденции. Музыка слвоа». Первое знакомство с Республикой Алтай и приезж на базу отдыха «Примула Алтай» настолько вдохновил молодых писателей и поэтов, что вечером они собрались почитать другу свои стихотворения, написанные на родных языках. Прозвучало даже строки, написанные по пути в Алтай и посвящённые этой гостеприимной и живописной республике!
А уже утром участников ждёт насыщенная программа!
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
#ЯзыковаяАртРезиденция
+6
Наша весёлая творческая компания прибыла на базу отдыха "Примула Алтая", что расположилась в Чемальском районе Республики Алтай. По дороге вместе с ребятами мы наслаждались горным воздухом, делали сотни фотографий. Даже остановились в чайной, где когда-то снимали фильм "Живёт такой парень".
Совсем скоро у ребят начнутся встречи с экспертами, мастер-классы и съёмки. А пока ходим по берегу Катуни, вдохновляемся природой Алтая на новые строки!
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
+9
🔈 Наш первый насыщенный день выездной программы проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» подошёл к концу. Барнаул принял нашу творческую команду не просто тепло, а по-настоящему горячо и ярко!
За этот день мы:
➡️ успели узнать много интересного о местных писателях в Государственном музей истории, литературы, искусства и культуры Алтая (спасибо заведующей отделом духовной и материальной культуры Алтая Наталье Владиславовне Шишкиной);
➡️ пили вкусный чай с мёдом и обсуждали совместные планы с активистами местной автономии татар г.Барнаул;
➡️ и даже прогулялись по городу в сопровождении экскурсоводов Софии Карташовой и Виктория Рожнова, которые рассказали много интересных легенд и подсказали, где сделать яркие и незабываемые кадры.
🔝 Ну что ж, первый день можно считать законченным. Впереди нас ждёт ещё очень много контента, творчества, совместных проектов. Следите за нашими постами, а также подписывайтесь на наш канал, там будет ещё больше эмоций!
☘️ В июне на Алтае сама земля начинает дышать в полную силу и вместе с ней оживает древний голос народа.
С 28 по 30 июня в урочище Кабайлу-Межелик, что у села Ело, развернётся Эл Ойын — великий праздник, название которого переводится как «народная игра». Раз в два года он собирает алтайцев и гостей со всей страны, чтобы слиться в едином хоре, едином дыхании, единой силе. Борцы схватятся в поединках кӱреш, где сила значит не больше, чем уважение к сопернику. Рядом раскинется «Город мастеров», где оживут ремёсла: резьба по дереву, чеканка, войлочные ковры, расшитые орнаментами, хранящими память поколений. А в специальном аиле — традиционном жилище — старшие будут вести неторопливый рассказ на родном языке, и молодёжь, затаив дыхание, станет слушать. Потому что именно так, из уст в уста, и передаётся то, что не записать ни в один учебник: душа народа.
В Год единства народов России именно на Алтае встретятся молодые писатели, создающие литературу на родных языках. Здесь, на Чемале, с 21 по 28 июня состоится выездная программа Всероссийского проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова». На фоне алтайской природы будут сняты клипы на их произведения. А к осени выйдет общий сборник. Так, помогая единомышленникам, наше Сообщество и Ресурсный центр в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив помогает тем, кто сегодня развивает родные языки, создавая современную литературу для будущих поколений читателей.
До встречи, Алтай! С Годом единства народов России!
Албатылар бирлигиниҥ jылыла!
Пусть крепнет сила богатырей, меткость стрелков и мудрость сказителей.
--
Сообщество языковых активистов новых медиа
#ГодЕдинстваНародовРоссии #ЯзыковаяАртРезиденция
⚡ Продолжаем наше знакомство с финалистами Всероссийского проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова».
Сегодня в нашем творческом «меню» новое блюдо.
Вот, какой «рецепт» составила о себе молодой поэт:
🥘 Имя: Александр Чистобаев
🧂 Основной ингредиент: безумие , приправленное агрессией.
🌶 Острота: невыносимо остро и токсично.
🍽 Подача: вялая, как укроп после недели в холодильнике.
⚠ Противопоказания: не есть веганам
Как вам такое «блюдо»? Заказываете на костёр? 🔥
Ставьте эмодзи в комментариях:
· 🍲 — хочу послушать вживую!
· ☕ — беру с собой в резиденцию.
· 🔥 — это моя острота!
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
P.S. Не переключайтесь! Дальше будет жарко.
#ЯзыковаяАртРезиденция #языковаякультура #АлександрЧистобаев #МенюЯзыковойАртРезиденции
⚡ Продолжаем наше знакомство с финалистами Всероссийского проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова».
Сегодня в нашем творческом «меню» новое блюдо.
Вот, какой «рецепт» составила о себе молодой поэт, писатель, драматург:
🥘 Имя: Зарина Багишаева-Назырова
🥣 Категория: поэтический бишбармак
🧂 Основной ингредиент: стихи на башкирском языке, созданные на волнах реки Сакмара, в атмосфере деревни Сабырово Зилаирского района и города Уфы Республики Башкортостан с элементами Черноморского побережья, Московско-Питерского уюта, Алтайской доброты и Байкальского волшебства.
🌶 Острота: 5 из 5 по шкале путешествий.
🍽 Подача: читать во время поездок по разным точкам нашей необъятной России.
🍴 Идеальная сервировка: чай с душицей и мёдом под башкирский мотив с мыслями о прекрасном.
⚠ Противопоказания: противопоказаний нет. Исключительно для всех, кто ценит родное слово.
Как вам такое «блюдо»? Заказываете на костёр? 🔥
Ставьте эмодзи в комментариях:
· 🍲 — хочу послушать вживую!
· ☕ — беру с собой в резиденцию.
· 🔥 — это моя острота!
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
P.S. Не переключайтесь! Дальше будет жарко.
#ЯзыковаяАртРезиденция #языковаякультура #ЗаринаНазырова #МенюЯзыковойАртРезиденции
⛰ Друзья, у нас заработал канал резиденции в ВКонтакте, где мы будем оперативно делиться новостями по выездной программе нашего проекта. Быть в курсе!
⚡ Продолжаем наше знакомство с финалистами Всероссийского проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова».
Сегодня в нашем творческом «меню» новое блюдо.
Вот, какой «рецепт» составила о себе молодой поэт, писатель, драматург:
🥘 Имя: Лариса Петрова
🧂 Основной ингредиент: «шепот природы, плавно переходящий в голос души».
🌶 Острота: 3 из 5 по шкале вдохновения.
🍽 Подача: тишина и уединение с погружением в ритм строк.
⚠ Противопоказания: индивидуальная непереносимость скрытого позитивного веяния в строках.
Как вам такое «блюдо»? Заказываете на костёр? 🔥
Ставьте эмодзи в комментариях:
· 🍲 — хочу послушать вживую!
· ☕ — беру с собой в резиденцию.
· 🔥 — это моя острота!
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
P.S. Не переключайтесь! Дальше будет жарко.
#ЯзыковаяАртРезиденция #языковаякультура #ЛарисаПетрова #МенюЯзыковойАртРезиденции
🌤 ПРОДОЛЖАЕМ ЗНАКОМСТВО С ДРУЗЬЯМИ И ЭКСПЕРТАМИ НАШЕГО ПРОЕКТА
Председатель Союза писателей Мордовии Татьяна Мокшанова (Швецова) — о будущем эрзянского языка, литературе и новых поколениях авторов.
Сегодня вопросы сохранения национальных языков становятся всё более актуальными. Урбанизация, сокращение числа носителей и изменение языковой среды заставляют многие народы искать новые способы передачи культурного наследия следующим поколениям. В Республике Мордовия особое внимание уделяется развитию эрзянского и мокшанского языков — государственных языков региона наряду с русским.
О том, какую роль в сохранении языка играет литература, почему современные дети всё ещё интересуются родной речью и способны ли блоги и комиксы помочь национальному языку выжить в XXI веке, мы поговорили с председателем Регионального отделения Союза писателей России в Республике Мордовия, поэтом, переводчиком и редактором журнала «Чилисема» Татьяной Мокшановой (Швецовой).
➡️ Интервью на «Культурной карте».
Автор: Кристина Комарова, студентка факультета журналистики Гуманитарного института Новосибирского государственного университета.
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» для молодых литераторов реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
🌷 О проекте 🌷 #ЯзыковаяАртРезиденция
🌤 ЗНАКОМЬТЕСЬ, НАШ ДРУГ И ЭКСПЕРТ ПРОЕКТА
Светлана Чураева ― прозаик, драматург, переводчик, автор русского текста гимна Башкортостана и заместитель главного редактора журнала «Бельские просторы» — человек, для которого книга всегда была не просто носителем информации, а живым собеседником, а слово — сакральным инструментом, способным менять судьбу. Светлана поддерживала наш проект как в первую волну, в 2023-2024 гг., так и сейчас.
2026 год объявлен Годом единства народов России. Героиня нашего интервью живёт в многонациональном регионе и не задумывается о разности культур, одинаково продуктивно сотрудничает и общается с башкирами, татарами, русскими и другими.
➡️ Интервью на «Культурной карте».
Автор: Мария Мишенина, студентка факультета журналистики Гуманитарного института Новосибирского государственного университета.
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» для молодых литераторов реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
🌷 О проекте 🌷 #ЯзыковаяАртРезиденция
🌤 ПРОДОЛЖАЕМ ЗНАКОМИТЬ ВАС С НАШИМИ ЭКСПЕРТАМИ
Виктор Манджиев — поэт, переводчик, сотрудник Центра по развитию калмыцкого языка, более 30 лет ведёт масштабную деятельность по сохранению родного языка и культуры.
В своих социальных сетях Виктор Манджиев публикует работы по оцифровке литературы на калмыцком языке, переводит произведения калмыцких авторов на русский, а иногда и на другие языки. Параллельно он занимается и обратным процессом: перекладывает на родную речь русскую классику, произведения с монгольского, а также пишет собственные стихи.
➡️ Интервью на «Культурной карте».
Автор: Владислав Чаликиди, студент факультета журналистики Гуманитарного института Новосибирского государственного университета.
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» для молодых литераторов реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
🌷О проекте 🌷 #ЯзыковаяАртРезиденция
⚡ Продолжаем наше знакомство с финалистами Всероссийского проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова».
Сегодня в нашем творческом «меню» новое блюдо.
Вот, какой «рецепт» составила о себе молодой поэт, писатель, драматург:
🥘 Имя: Альбина Кашапова
🧂 Основной ингредиент: воздушное суфле и сахарная пыльца. Особый взгляд на мир, в котором лужа после дождя — это море для муравья, а тень от стула — верный друг-динозавр. Именно сахарная пыльца заставляет слова искриться, а тексты — пахнуть карамелью и приключениями.
🌶 Острота: 5 из 5, по шкале иногда сравнимо с дижонской горчицей..
🍽 Подача: Моё блюдо — не просто текст, это сложный десерт. Подавать его нужно исключительно в тишине, когда за окном идёт дождь или падает снег.
🍽 Идеальная сервировка: мягкий плед, чашка горячего какао и косматая собака для компании. Текст должен таять во рту, оставляя послевкусие тайны и лёгкое головокружение от приключений.
⚠ Противопоказания: не рекомендуется лицам с синдромом серьезного взрослого, склонным к занудству, а также испытывающим боязнь щекотки воображения.
Как вам такое «блюдо»? Заказываете на костёр? 🔥
Ставьте эмодзи в комментариях:
· 🍲 — хочу послушать вживую!
· ☕ — беру с собой в резиденцию.
· 🔥 — это моя острота!
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
P.S. Не переключайтесь! Дальше будет жарко.
#ЯзыковаяАртРезиденция #языковаякультура #АльбинаКашапова #МенюЯзыковойАртРезиденции
🌤 Знакомимся с нашим экспертом!
В рамках федерального проекта по поддержке литературного творчества на родных языках народов России «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» знакомим наших читателей с народным поэтом Дагестана ПАТИМАТ РАМАЗАНОВОЙ. Речь пойдёт о родном языке, боли покинутых сёл и миссии лакской газеты «Илчи».
Она родилась в дагестанском селении Цовкра-1. Это здесь живут и тренируются знаменитые на весь мир канатоходцы. Здесь воздух пропитан народными песнями, а вечера — рассказами о мужестве предков. Сегодня Патимат Рамазанова — редактор отдела республиканской газеты на лакском языке «Илчи», Народный поэт Республики Дагестан, чьи стихи вошли в «Антологию современной литературы России». В её судьбе органично слились журналистская лаконичность и полёт лирического вдохновения. Но главная тема, проходящая красной нитью через всё творчество, — это боль за будущее лакского языка и отчаянное желание спасти его от забвения.
➡️ Интервью на «Культурной карте».
Автор: Анастасия Гапоненко, студентка факультета журналистики Гуманитарного института Новосибирского государственного университета.
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» для молодых литераторов реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
☘️ О проекте 🍀 #ЯзыковаяАртРезиденция
🌤 Продолжаем знакомиться с нашими экспертами!
Военный поэт Сергей Лобанов о слове, времени и сохранении себя
На XII Книжном фестивале «Красная площадь» в самом сердце нашей страны в первый же день, 4 июня, была представлена новая книга всероссийского литературно-патриотического проекта «Пламя Победы». Среди авторов ― Сергей Лобанов, председатель Совета молодых литераторов Союза писателей России и эксперт федерального проекта по поддержке литературного творчества на языках народов России «Языковая арт-резиденция. Музыка слова», поэт и офицер.
Сегодня, 7 июня, на Красной площади состоялась презентация Совета молодых литераторов Союза писателей России — наших партнёров по проекту.
➡️ Интервью с Сергеем на канале «Культурная карта».
Автор: Анна Слуцких, студентка факультета журналистики Гуманитарного института Новосибирского государственного университета.
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» для молодых литераторов реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
🍀 О проекте ☘️ #ЯзыковаяАртРезиденция
Всероссийская акция «Надень народное на День России»
Этнокультурный центр Ненецкого автономного округа и Общероссийский Совет лидеров молодёжных этноинициатив Центра культуры народов России ГРДНТ им. В.Д. Поленова приглашает всех желающих ― представителей всех народов, организаций, учреждений, общественных объединений ― к участию во Всероссийской ежегодной акции «Надень народное на День России». В прошлом году в акции приняли участие более 1400 человек из 47 регионов России.
Акция пройдёт в очном формате и в социальных сетях Вконтакте. Пользователям предлагается 12 июня 2026 года выкладывать на своих страницах актуальные фото в этнографических народных костюмах с хештегами #наденьнародное и #наденьнародноенаДеньРоссии.
Просим обратить внимание на то, что участие в народно-сценических костюмах не приветствуется.
Для участия в акции необходимо зарегистрироваться по ссылке до 10 июня 2026 года.
Контактные лица, члены Общероссийского совета лидеров молодёжных этноинициатив ЦКНР ГРДНТ им. В.Д. Поленова:
― заведующая организационно-методическим отделом ГБУК «ЭКЦ НАО» Сахарова Светлана Александровна,
― режиссёр ГБУК «ЭКЦ НАО» Тайбарей Сергей Владимирович тел. 8 (81853) 2-16-93.
⛅ Наше знакомство с финалистами Всероссийского проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» продолжается.
Сегодня в нашем творческом «меню» новое блюдо.
Вот, какой «рецепт» составила о себе молодая поэтесса!
🥘 Имя: Оксана Белкина
🧂 Основной ингредиент: любовь к родному языку, звуки деревенского лета.
🌶 Острота: 2 по шкале любовной лирики.
🍽 Подача: чтением на закате.
⚠ Противопоказания: равнодушие к родному.
Как вам такое «блюдо»? Заказываете на костёр? 🔥
Ставьте эмодзи в комментариях:
· 🍲 — хочу послушать вживую!
· ☕ — беру с собой в резиденцию.
· 🔥 — это моя острота!
Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа.
P.S. Не переключайтесь! У нас ещё много интересного и вкусного!
#ЯзыковаяАртРезиденция #языковаякультура #ОксанаБелкина #МенюЯзыковойАртРезиденции
✨ В Удмуртии июнь — это время, когда земля, наконец, согрета, а посевная позади, и весь честной люд выходит на поля, чтобы петь, плясать и благодарить.
Здесь июнь начинается с тихого, почти сакрального Кöрбана. В деревне Ворца Ярского района 6 июня бесермяне — коренной малочисленный народ республики — соберутся на свой главный праздник. Пройдут моление и благодарение земли за её плодородие. В основе ритуала — не сцена и не ярмарка, а глубокая связь с природой: освящение обрядовой каши, скачки на лошадях, бои мешками на бревне. В этом году центральной темой праздника станут женские украшения и семейные реликвии — например, «камалё», чересплечное украшение из серебряных монет и раковин каури, которое веками передаётся из поколения в поколение.
А 20 июня в деревне Кочишево Глазовского района прогремит «Гербер» — главный удмуртский национальный праздник, знаменующий завершение весенне-летних земледельческих работ.
Единство народа проявляется в том числе в том, как бабушка из Шаркана учит внучку месить тесто для табаней, как старый мастер настраивает крезь, как юноша на скачках чувствует дыхание коня. В этих простых вещах — культурный код, сила народная.
С Годом единства народов России!
Россиысь калыкъёслэн огъя луэмзылэн ареныз!
И пусть земля будет щедрой, песни — громкими, а традиции — живыми.
—
Сообщество языковых активистов новых медиа
#ГодЕдинстваНародовРоссии #Удмуртия
Repost from Нацлитфест
Паблик-ток
Художественный перевод как соавторство
Чем отличается перевод национальных авторов на русский от перевода иностранных? — Школой перевода.
Переводчик, переводя иностранного автора, обязан владеть этим языком. При переводе с национальных языков авторы, являясь билингвами, часто присылают сделанные ими подстрочники русскоязычному поэту, и тот обрабатывает материал.
Бывает, что-то важное теряется, приносится в жертву красоте слога. Мы поговорим с авторами и переводчиками про разные способы сохранить максимум от оригинала.
Поговорим об этом с поэтами, переводчиками и литературными критиками — о подстрочниках, соавторстве и о том, как сохранить максимум от оригинала.
Участники: Марина Ахмедова, Анна Золотарева, Алия Каримова, Евгения Коробкова, Виктор Куллэ, Валерий Латынин, Михаил Липкин
Модератор: Максим Амелин
📍 Книжный фестиваль «Красная площадь»
Шатёр 13 Поэзия
4 июня
15:15 — 16:00
Программа фестиваля:
https://www.natlitrf.ru/program2026
Repost from Нацлитфест
Стихи на родном
Марафон поэзии на языках народов России
Башкирский и бурятский, аварский и калмыцкий, балкарский и телеутский, мокшанский и кубачинский на одной сцене.
Современные поэты прочитают собственные тексты на родных языках и в переводах на русский.
Отдельная часть программы — классики: Габдулла Тукай, Расул Гамзатов и другие голоса, без которых невозможно представить поэзию народов России.
Их стихи прозвучат как живые тексты актуальные сегодня.
На марафоне также будет представлена книга-билингва современного бурятского поэта Амарсаны Улзытуева«Анафоры. Толгой холболго. Стихи – Шүлэгүүд».
Участники: Шамиль Абакаров, Заки Алибаев, Исмаил Бейтуганов, Гамзат Изудинов, Эрдни Канкаев, Альбина Киндикова, Татьяна Мокшанова, Наталья Чебелькова, Данил Файзов, Юрий Цветков.
Ведущий: Максим Амелин — поэт, переводчик, главный редактор Программы поддержки национальных литератур народов России.
📍 Книжный фестиваль «Красная площадь»
Шатёр 13 Поэзия
4 июня
16:15 – 17:00
https://www.natlitrf.ru
Repost from Нацлитфест
Паблик-ток
Художественный перевод как соавторство
Чем отличается перевод национальных авторов на русский от перевода иностранных? — Школой перевода.
Переводчик, переводя иностранного автора, обязан владеть этим языком. При переводе с национальных языков авторы, являясь билингвами, часто присылают сделанные ими подстрочники русскоязычному поэту, и тот обрабатывает материал.
Бывает, что-то важное теряется, приносится в жертву красоте слога. Мы поговорим с авторами и переводчиками про разные способы сохранить максимум от оригинала.
Поговорим об этом с поэтами, переводчиками и литературными критиками — о подстрочниках, соавторстве и о том, как сохранить максимум от оригинала.
Участники: Марина Ахмедова, Анна Золотарева, Алия Каримова, Евгения Коробкова, Виктор Куллэ, Валерий Латынин, Михаил Липкин
Модератор: Максим Амелин
📍 Книжный фестиваль «Красная площадь»
Шатёр 13 Поэзия
4 июня
15:15 — 16:00
Программа фестиваля:
https://www.natlitrf.ru/program2026
