cookie

ما از کوکی‌ها برای بهبود تجربه مرور شما استفاده می‌کنیم. با کلیک کردن بر روی «پذیرش همه»، شما با استفاده از کوکی‌ها موافقت می‌کنید.

avatar

Лангуаге

Пишу про этимологию слов и всякие разные наблюдения о языках, которыми меня осеняет в ходе преподавания. Тут вы узнаете, откуда в сырниках сыр и почему оливки и маслины это одно и тоже.

نمایش بیشتر
پست‌های تبلیغاتی
404
مشترکین
+224 ساعت
+97 روز
+2230 روز

در حال بارگیری داده...

معدل نمو المشتركين

در حال بارگیری داده...

Евронеделя идет в полном разгаре, финал конкурса уже завтра, а посему в чат врывается #квизопесня по теме) Какая европесня загадана?) *** В пригороде очень жарко Мама, не волнуйся, я приду Ты примешь это за лжеца Тебе это казалось любовью, но это было что-то другое Пьет шампанское во время Рамадана По телевизору показывают Джеки Чана Он курит кальян и спрашивает, как дела. Он спрашивает меня, как дела, как дела, как дела.
نمایش همه...
4👍 3🔥 1
Have you been to America? Всегда смущало это to. Какого хрена там предлог to, а не in? Типа, I was in America, но I’ve been to America. Как это работает вообще? И ведь из-за этой фигни никто этот предлог запомнить толком не может. Всё-таки каким бы английский отбитым не был, даже для него это слишком. И к счастью, в этом конкретном случае ответ на вопрос «а почему так?» не ограничится вариантом ПАТАМУШТА. Дело в том, что мы с вами привыкли к тому, что been это третья форма глагола to be, с которого обычно начинается великая и ужасная таблица неправильных глаголов. Но в этой таблице почему-то никто никогда не пишет, что been это еще и третья форма глагола to go. Да-да: be-was/were-been и go-went-gone/been. Во фразе "have been to…" been образован от глагола to go и мы ставим to, потому что после go нам нужен предлог направления. Вот и всё. И знаете что? Это не единственный язык, где совпали по формам глаголы "идти" и "быть". В испанском языке спряжение глаголов ir и ser (идти и быть) в прошедшем времени абсолютно одинаковое. И даже больше, в португальском тоже! И едва ли это совпадение. Тянется вся эта история даже не с латыни, а аж с индоевропейского языка, и прошла через хренову тучу языковых изменений. Но одно можно сказать точно: так исторически сложилось.
نمایش همه...
🤯 20 11👍 2🔥 2😱 1
Любите ли вы евровидение так, как люблю его я? Если от слов "and twelve points go to..." у вы приходите в восторг, то мы с вами явно на одной волне. А между прочим евровидение начнется уже на следующей неделе, а посему сегодняшняя #квизопесня будет посвящена этому конкурсу. Из какой европесни этот переведенный гуглом куплет? *** Почему, почему этот момент не может длиться вечно? Сегодня вечером, сегодня вечером вечность - открытая дверь Нет, никогда не прекращай делать то, что делаешь. Не уходи, с каждым вздохом я дышу тобой. *** And let the Eurovision Song Contest begin!
نمایش همه...
12👍 4🔥 4
Слова, пришедшие к нам из немецкого языка (часть 1) Аншлаг (нем. Anschlag — объявление, афиша) - объявление о том, что все билеты — на спектакль, концерт, лекцию и т. п. — проданы. «На вчерашний спектакль был аншлаг!» 🎭 Абзац (нем. Absatz — красная строка, дословно «до предложения») - отступ вправо в начале первой строки какой-л. текста. «Посмотри это предложение во втором абзаце.» 📔 Брудершафт (нем. Brüderschaft — братство, товарищество) с кем-либо — закреплять дружбу особым застольным обрядом, по которому два его участника одновременно выпивают свои рюмки, наполненные алкоголем, с переплетёнными в локтях руками. «Выпьем на брудершафт!» 🫂 Бухгалтер (нем. Buchhalter — дословно «держатель книги») - специалист, ведущий денежную и коммерческую отчетность на предприятиях, в учреждениях 💰 Бутерброд (нем. Butterbrot, дословно «масляный хлеб») - закуска, представляющая собой ломтик хлеба, как правило смазанный маслом, на который уложен сыр, колбаса или другие продукты. «Холодильник был пуст, и все, что мне оставалось делать, - съесть бутерброд.» 🥪 Вахтер (нем. Wachter — охранник) - несущий дежурство. «Вчера вахтерша не пустила меня на работу, потому что я забыл пропуск» 💂
نمایش همه...
👍 16 6🔥 5
А что-то давно у нас не было рубрики #квизопесня. Правила простые: я прогоняю кусок какой-нибудь песни через переводчик, а ваша задача угадать исполнителя и саму песню в оригинале. Ну штош, сыграем? Что это за песня? *** Я не счастлив, я рад У меня есть солнечный свет в сумке Я бесполезен, но ненадолго Будущее наступает Я не счастлив, я рад У меня есть солнечный свет в сумке Я бесполезен, но ненадолго Будущее наступает Это происходит, это происходит Это происходит, это происходит
نمایش همه...
👍 12🔥 4😁 2 1
Просто хочу вам напомнить, что в английском слове “ипотека” (mortgage), есть корень mort, который означает “мёртвый”. А состоит оно вообще-то из двух: мертвое (mort) обещание (gage), но смысл тут не в том, что вы теперь раб банка до гробовой доски, а то, что выплаченная ипотека или ипотека, в которую паровозик не смог, означает, что обязательство перед кредитором умирает, и сделка считается мёртвой. А ещё оказывается, что в римском праве существовала ещё и living gage, но тут паровозик, который не смог уже я, ибо я пыталась понять чем они различаются, и нарыла следующее: Mortgage (в латыни vadium mortuum) - это договор, по которому кредитор имел право на доходы от всего имущества, поэтому, если заемщик не выполнял свои обязательства, имущество исчезало, то есть становиось мертвым для заемщика. А при living gage (vadium vivum), кредитор имел право только на прибыль от актива, но не на сам актив. Таким образом, в случае невыполнения обязательств заемщик терял права только на выручку, но не на саму землю, поэтому она в каком-то смысле оставалась для него живой. Если вы сейчас ничего не поняли, я с вами, ребята. #этимология
نمایش همه...
😁 25👍 10 5🤓 1
Вы кого-нибудь звали на бис? Нет, не на концерт Бигбаева и Соколовского, они уже давно распались. А по ТНТ сейчас вообще полным ходом идёт новая Фабрика Звёзд. Теперь живите с этим. Я в своей жизни по-моему никогда не использовала «бис», чтобы попросить выйти артиста на сцену ещё раз, обычно я хожу в места, где орут «ещё», или «зашибись». Вот от последнего «бис» и происходит... написала бы я, если бы сегодня было первое апреля. На самом же деле оно просиходит от латинского bis, которое означает дважды. А знаете, где ещё есть bis? В слове biscuit, которое в английский попало из старофранцузского. Bis - это дважды, а cuit - приготовленный, испеченный. Всё потому что тесто раньше действительно испекали два раза - сначала жарили на всю катушку в адском пекле, а потом домучивали в печи на медленном огне. Если вам хочется вкусить ещё постов про еду, то их есть у меня: вот тут про оливки-маслины, и тут про сырники, которые почему-то из творога. #этимология
نمایش همه...
Лангуаге

Я в испанском, помню, никак не могла запомнить слово "оливки". В испанском они называются "aceitunas". Из-за того, что это название казалось мне жутко нелогичным, и ассоциировалось к тому же с рыбой, оно просто не заходило мне в память. Таким же образом мне казалось всегда странным, что черные оливки мы на русском называем маслинами. И заело у меня как-то в голове это слово - "aceituna", крутилось-крутилось и и вдруг вспомнилось слово "aceite" (по-испански это масло). И вот тут-то до меня и дошло. Забавно, у нас маслины от слова масло, а у них aceitunas от слова aceite. Так оно наконец-то запомнилось.

❤‍🔥 18👍 10🔥 5🐳 2 1💘 1
Аналогично как англ Goodbye = God be with you Бога можно "услышать" и в следующих словах: Спасибо = спаси + Бог (очевидно :)) Адьё - от фр à Dieu = Богу - сокращение от старофр à Dieu vos comant = я отдаю вас Богу. Кстати, в французском языке это слово используют при прощании надолго или навсегда. Отмечу, что и люксемб Äddi (= до свидания) восходит к этому же французскому Адиос - аналогично предыдущему, только от исп adios - сокр от a dios vos acomiendo Алаверды - от араб allah = Бог + турецк verdi = дал (форма прошедшего времени глагола ver = давать, досл Бог дал) Пишите в комментариях, если знаете и другие!
نمایش همه...
👍 16 6🔥 4❤‍🔥 1😇 1
Как-то так вышло, что для меня нулевые, это не только MTV, Сега и жвачки по рублю, а ещё и словосочетание “Ридерз дайджест”. Оно почему-то отпечаталось в моём детстве, хотя я даже не стремилась тогда узнать, что это. Мне хватало понимания, что это ну чёт там американское вроде. А уже позже я въехала, что дайджест это краткий обзор недавно вышедших книг, музыкальных альбомов или, например, последних новостей. И, как водится, мы здесь с вами для того, чтобы до**баться до слов. Сегодня нам пояснять за буквы будет дайджест. Прикол в том, что это слово в первостепенном значении относится к теме пищеварения. Digest с английского означает переваривать. Он изначально идёт от латинского и бла-бла-бла опять эта латынь задолбала. А ещё, кто помнит, был такой сериал Ганнибал, серии каждого сезона в нём назывались терминами из национальной кухни определенной страны. Серии третьего сезона выходили под названиями из итальянской кухни, и седьмая серия называлась digestivo. Если кто не знал, это напиток, который подается после еды и по идее способствует лучшему перевариванию пищи. Аперитив - напиток до еды, чтобы возбудить аппетит, диджестив после, чтобы переварить. И вот итоге ещё семи нет, а ты уже наклюкался. Если что, аперитив идёт не от слова аппетит, а от латинского слова со значением “открывать”. Так что дайджест так называется, потому что это переваренная кем-то информация и поданная вам, чтобы вы не тратили время на её пережевывание и усвоили сразу :) #этимология
نمایش همه...
❤‍🔥 13🔥 7 5👌 3
Ну че, пацаны, гардероб? Во времена, когда модно было говорить “толмач” и “трапезник”, русский язык усыновил французское слово garde-robe, которое буквально означает хранить (garder) платье (robe). В испанском гардероб образован от тех же самых слов, только (не поверите) испанских: guardar - хранить и ropa - только в испанском это уже не платье, это в принципе одежда. Кстати, в русском есть слово “роба”, которое тоже имеет отношение к одежде, хоть это и не вся одежда, как в испанском, и не то чтобы платье, как во французском. Но все они когнаты - то бишь ноги у всех растут из одного места. Я имею в виду, из индоевропейского языка. А в английском гардероб - это wardrobe. С robe мы уже разобрались, а что там с ward? Ну, как вы можете догадаться, слово ward, как и gard, тоже связано с хранением. И вот когда я написала эти слова рядом, не кажется ли вам, что они подозрительно похожи? Не кажется. А всё потому что я русский в латинском слово “хранить” изначально звучало как wardare и было подрезано из германского языка. А звук и буква G в европейских языках появились из-за банальных фонетических изменений. Честно говоря, я долгое время думала, что ward и guardar это слова разных происхождений с одинаковым значением, а оно вона как. #этимология
نمایش همه...
❤‍🔥 17 5👍 4