Isänmaa
رفتن به کانال در Telegram
🇫🇮 История, культура и эстетика финно-угорских народов 🇭🇺 Поддержать: https://t.me/isanmaa/1712 VK: https://vk.com/isanmaahistory Буст: https://t.me/boost/isanmaa
نمایش بیشتر2 614
مشترکین
-324 ساعت
-67 روز
اطلاعاتی وجود ندارد30 روز
آرشیو پست ها
2 614
🧿 Ведява — одна из наиболее архаичных фигур эрзянской и мокшанской мифологий 🤩
Ведява (от ведь — «вода» и ава — «женщина, мать») — богиня или дух воды у эрзи и мокши. Её образ отражает древние представления о водной стихии как о силе одновременно созидательной и опасной. Ведява могла даровать дождь, плодородие, любовь и чадородие, но также считалась способной насылать болезни и утопить неосторожного человека.
Характерно, что в эрзянской и мокшанской традициях практически каждый водоём мыслился как имеющий собственную Ведяву. В некоторых преданиях её супругом выступает Ведятя — мужской дух воды, а их сыном — Пурьгине Паз, божество грома и покровитель животных.
Особый интерес представляет легенда о Ведяве, которая являлась на берегу реки в облике прекрасной девушки, просила достать со дна украденное платье и губила тех, кто доверял её словам. Этот сюжет перекликается с широко распространёнными евразийскими мифологическими мотивами о сверхъестественной женщине, связанной с водой.
Культ Ведявы включал жертвоприношения у источников, молитвы о дожде, плодородии и рождении детей. В этом проявляется характерная для финно-волжской традиции двойственная природа божеств: они не являются ни исключительно добрыми, ни исключительно враждебными, а воплощают саму силу природы, требующую уважения и правильного ритуального обращения.
Такие сюжеты редко встречаются в массовых публикациях, однако именно они позволяют глубже понять мировоззрение народов Волго-Уральского региона и сохранить память о богатом мифологическом наследии финно-угорских культур.
Фамилия Видяев (а также варианты Ведяев, Ведякин, Ведяшкин) имеет эрзянское происхождение и вероятно восходит к основе ведь — «вода», либо производному от неё личному имени Ведяй. Современная форма фамилии сформировалась в процессе русификации с помощью суффикса -ев. Наиболее известным её носителем является эрзянский моряк-подводник Фёдор Видяев, в честь которого назван закрытый посёлок ЗАТО Видяево в Мурманской области.
Прямой потомок Фёдора Видяева из с. Степная Шентала Самарской области проходил ДНК-тестирование, у него выявлена гаплогруппа Y-ДНК J2a-FTF58713. В Среднее Поволжье такая линия могла попасть через контакты с сарматами, аланами, населением Кавказа, Волжской Булгарией или во время более поздних переселений. После этого один или несколько носителей линии вошли в состав предков эрзян, а благодаря эффекту основателя их потомки сохранили эту редкую ветвь до наших дней.
2 614
+8
🇭🇺 Генетический и фенотипический портрет раннего элитного завоевателя-мадьяра (около 980 года н.э.) с северо-востока Венгрии.
2 614
🇪🇪 Эстонец Юкк Акерманн играет на козьем роге. Выру, Эстония. Фотография А.О. Вяйсянен, 1912 год.
2 614
🤩 Отец и сын – кольские саамы. Деревня Колттакёнгяс (Борисоглебский), Кольский полуостров. Фотография Пааво Равила, 1934 год.
2 614
🇮🇸 Сеятель с туесом для зерна. Коми-зыряне. Усть-Куломский р-он, Помоздино сельский округ (Вологодская губ., Усть-Сысольский уезд, Помоздинская волость), 1906 год.
2 614
+5
🇮🇸 Коми-зыряне на кожевном производстве, Коми, Устьцилемский р-он (Архангельская губ., Печорский уезд), не позднее 1927 года.
2 614
Repost from N/a
Valks получил новую жизнь: эрзянское национальное движение представило обновлённую версию онлайн-словаря для изучения и сохранения эрзянского языка.
Теперь на сайте есть новые словарные карточки, примеры употребления, поиск по словоформам, источники, исторический слой словаря Х. Паасонена, библиотека, аудиоматериалы и открытые данные.
Появился и раздел “Помочь словарю”: пользователи могут предложить исправление, пример, перевод или аудиозапись. Всё проходит редакционную проверку и не публикуется автоматически.
Valks становится не просто словарём, а цифровой языковой инфраструктурой — местом, где эрзянское слово связано с примером, источником, грамматикой, звучанием и вкладом сообщества.
В условиях русификации присутствие эрзянского языка в интернете — это вопрос культурной памяти, преемственности и права народа говорить о себе собственным голосом.
🔎 Valks 🤝 Помочь словарю
2 614
🏴 Сето Ииво Хесдоси за изготовлением кантеле (прошлое купил г-н Аладер Бан в Венгрии), Сетомаа, Меремяги. Фотография А.О. Вяйсянен, 1912 год.
2 614
🤩 Лив Фритц Кляйберг в рыбацком костюме. Мазирбе (лив. Irē), Латвия. Фотография Вильхо Сетяля, 1912 год.
Во время Первой мировой войны, когда немецкая армия приближалась к Курляндии, 17 октября 1915 года военная администрация приказала прибрежным рыбакам покинуть свои дома и эвакуироваться вглубь России.
Вследствие данных обстоятельств численность ливов, проживавших на родной земле, сократилась к 1925 году до 1238 человек. В 1917-1918 годах немецкая армия построила за дюнами узкоколейку (ширина 600 мм, предназначалась, в основном, для транспортировки древесины). Железная дорога соединила Мазирбе, Питрагс и Лиелирбе с Дундагой. Немцы использовали дома ливов как строительный материал, а вернувшиеся после окончания войны ливы обнаружили свои дома разрушенными либо отсутствующими.
6 августа 1939 года за счёт собранных в Финляндии, Эстонии и Венгрии средств в деревне Мазирбе был открыт Ливский народный дом, построенный по проекту финского архитектора Эркки Юхани Хуттунена, в стиле «финского функционализма». Эти же государства оказывали и иную посильную поддержку родственной им ливской культуре. В школах появилась возможность изучать национальный язык. Начали создаваться ливские хоры. Не прошло и месяца со дня открытия Ливского дома, как началась Вторая мировая война. Вместе с остальной Латвией, Ливский берег в ходе этой войны трижды переходил из рук в руки.
После вхождения Латвии в состав СССР в 1940 году, «Союз ливов» был ликвидирован, а в Ливском народном доме расквартированы советские пограничники. Ощутимые людские потери нанесли ливскому этносу организованные советской властью массовые депортации жителей Прибалтики в начале и в середине июня 1941 года.
В 1942 году в нейтральной Швеции и на пристанях Ливского берега, включая Мазирбе, стартовала гуманитарная акция «Лодки беженцев в Швецию». В результате которой сотни ливов и тысячи латышей, спасаясь как от нацизма, так и от перспективы большевизма, — достигли морским путём берегов Швеции, включая остров Готланд.
В 1946 году между ливами и всей остальной Европой опустился «Железный занавес». В марте 1949 года возобновились депортации. Ливов, сосланных в Сибирь, обычно регистрировали как «латышей». Систематические аресты и ссылки продолжались и в 1950-е годы. Многие ссыльные так и не вернулись в Латвию из Сибири и северных областей России, и отнюдь не все возвратились на свои первоначальные места проживания.
Прошла коллективизация рыбной ловли и сельского хозяйства. Это означало постепенную концентрацию рыбной ловли, как традиционной экономической отрасли, в больших центрах — в Вентспилсе, Колке и Рое. Более того: коммунистическая власть, опасаясь, что местные ливы могут сбежать из Советского Союза на своих рыбацких лодках (на тот же остров Готланд), ограничила ловлю рыбы в прибрежных водах. Немало лодок было тогда сожжено, некоторые попали на «лодочное кладбище» возле Мазирбе.
2 614
🏴 Фигуры «иттерма» – временного вместилища души – с фотографиями лиц умерших. Березовский район, ХМАО-Югра. 1 – пос. Хурумпауль, 1983 г., 2 – пос. Ломбовож, 1985 г. Манси.
2 614
🇫🇮 Берестяная грамота № 403, найденная в 1960 году в котловане новгородского универмага — один из древних памятников карельского языка, относящийся к концу XIV века. Её первая часть содержит ряд карельских имён и топонимов, и представляет из себя список поборов с населения Кирьяжского погоста, а вторая часть — это небольшой словарь карельских слов и их древнерусского перевода.
«У марка коробѣѧ у гꙑмуѥва брата полуторѣ бѣлки в сандалакши у мунданахта :в҃: бѣлѣ у пюхтино коробѣѧ то в погии у наимита бѣлка У Марка коробья (ржи). У Гымуева брата полуторе белки в Сандалакши. У Мунданахта 2 беле. У Пюхтино коробья. То в Погии у наймита белка»Имя Гымуй может происходить от слова «himo» (желание), либо имеет связь со старыми финскими прозвищами Huima, Uimi (буйный, легкомысленный). Сандалакши — классический составной топоним, характерный для карелоязычных территорий (Santa — песок, lakši — залив). Происхождение имени Мунданахт неясно. Возможно, это двухкомпонентное прозвище, состоящее из слов moni (много) и nahka (кожа, шкура). Существует версия о германских истоках этого имени — Mondnacht (лунная ночь). Значение имени Пюхтин также расплывчато. Исследователи связывают его со словом pyhä — святой. Название упомянутой деревни Погия (от слова pohja) может обозначать как положение деревни в северной оконечности залива, так и в самой глубине, в сужающейся части его основания. Подобные узкие заливы характерны для местных ландшафтов. По-видимому, сборщик податей владел базовым знанием карельского языка, но выписывал то, что представляло для него специальный интерес. Академик Алексей Гиппиус реконструирует вероятные обстоятельства работы новгородца по записанным словам: возможно, ему приходилось упрекать кого-то: «Что это ты даёшь гнилое, прокисшее зерно», а «церево» — часть шкурки пушного зверя, мех с живота, что соотносится с первой частью грамоты. • Сором (срам, стыдно) – гулкиѧ (фин. hylkiä – брезговать, гнушаться); • Вѣли (вели, прикажи) – кѧски (фин. и кар. käske – прикажи); • Кисело (кислый) – хапала (фин и кар. hapan – кислый/гнилой); • Социле (требовал, взыскивал) – кюзу вѣлѣка (фин. kysyi velka – требовал долг); • Церево (живот) – кохти (кар. kohtu – живот).
2 614
+2
Венгерское руническое письмо 🇭🇺
Секельское (секейское) письмо (венг. székely-magyar rovásírás) — руническая письменность, которая использовалась венграми-секеями в Трансильвании с раннего Средневековья для записи венгерского языка до XV-XVII веков. В научно-популярной литературе для обозначения этой письменности используется термин «венгерские руны» (венг. rovás írás), дословно: резное письмо), хотя все находки письмён происходят почти исключительно из Секейской области на территории современной Румынии.
Венгерские руны никак не связаны с германскими рунами и не были родственны болгарским рунам. Распространённая в современной венгерской науке теория гласит, что непосредственными предшественниками венгерских рун были «Письмена Карпатского бассейна» (венг. Kárpát-medencei rovásírás), которые (судя по надписям на предметах из Надьсентмиклошского клада) использовались аварами ещё до прихода венгров в Паннонию.
Древнейшей надписью на венгерско-секейских рунах может считаться обнаруженная в 1999 году в районе деревни Бодрог в медье Шомодь надпись на фрагменте кости, которая датируется началом X века. После того, как в начале XI века первый христианский король Иштван I ввёл латиницу, руническая письменность стала выходить из употребления.
Первая полная запись алфавитных знаков венгерского рунического письма была сделана в 1483 году в Никольсбурге (Богемия) и содержит 46 буквенных знаков. Одним из важнейших текстов является «Венгерский календарь» (около 1300 года), сохранившийся в записи Луиджи Фердинандо Марсильи (1690). В отдалённых частях Трансильвании письменность использовалась вплоть до конца XVII века.
С начала XX века венгерские патриоты/националисты пытаются возродить использование рунической письменности. Сейчас руническими буквами дублированы дорожные указатели при въезде во многие венгерские города. Также руны довольно часто можно увидеть в Секейском крае — непризнанной автономии венгров-секеев Румынии.
Для записи цифр использовалась пятиричная система счисления, аналогичная чувашской, римской и этрусской.
Рис. 3 Чиксентмартоновский текст, 1501.
Старовенгерская транскрипция латиницей:
«ÚRNaK SZÜLeTéSéTÜL FOGVÁN ÍRNaK eZeRÖTSZÁZeGY eSZTeNDŐBE MÁTYáS JÁNOS eSTYTáN KOVÁCS CSINÁLTáK MÁTYáSMeSTeR GeRGeLYMeSTeRCSINÁLTÁK G IJ A aS eJ LY LY LT A».Заглавными переданы буквы, присутствующие — то есть не опущенные согласно правилам — в рунической записи. • На современном венгерском:
«(Ezt) az Úr születése utáni 1501. évben írták. Mátyás, János, István kovácsok csinálták. Mátyás mester (és) Gergely mester csinálták [нераспознаваемый текст]».• Примерный перевод на русский:
«(Сия) надпись сделана в году 1501 от рождества Господа нашего. Кузнецы Матьяш, Янош, Иштван сделали (это). Мастер Матьяш и мастер Гергей сделали (это) [нераспознаваемый текст]».
2 614
+2
Рука англо-саксов в Секейском крае 🏴
У короля Карла III есть прекрасное поместье в Заланпатаке (на румынском языке: Валя-Заланулуй), которое представляет собой небольшую деревню в Секейском крае. Ещё будучи известным как принц Чарльз Уэльский, он был частым гостем в Румынии, особенно в Секейском крае.
«Этот край — удивительное место, у местных жителей и окружающей среды совершенно особые отношения, которые трудно найти где-либо еще в Европе», — сказал он.Первый визит Чарльза состоялся в 1998 году, позже он купил несколько домов в Сасфехередьхазе и Заланпатаке. Известно, что среди предков британской королевской семьи также есть венгры. Клаудия Редьи, прапрабабушка королевы Елизаветы II, родилась в Эрдёсентдьёрде в 1812 году и выросла в местном дворце своей семьи. Во время визита в своё поместье в Заланпатаке (Валя-Заланулуй) герцог вышел к людям, чтобы познакомиться с местными жителями. Он был приглашённым гостем в одном из домов деревни, где смог попробовать местные напитки и блюда. На фото принц Чарльз во время посещения секейского застолья, танцует под музыку венгерской фольк-группы Heveder band из Трансильвании, 2014 год.
2 614
🇫🇮 Финский фотограф и журналист Пекка Кюютинен опрашивает местных жительниц. Село Вешкелица (лив.-карел. Veškelys), 1941 год.
2 614
🤩 Лив Дитш Белтс с плугом. Село Микельторнис (лив. Pizā), Латвия. Фотография Вильхо Сетяля, 1912 год.
Известным уроженцем данного села был Улдрикис Капбергс – самопровозглашённый «король ливов» Улдрикис I.
2 614
Традиционный способ добычи речного жемчуга в Беломорской Карелии 🇫🇮
Лежащий на боку ловец через отверстие в плоту просматривает дно. В руке у ловца длинный тонкий шест с загнутыми железными шипами, либо сачком на конце. Этим шестом ловец направляет плот по течению и, увидев раковину, цепляет её и поднимает наверх.
