en
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Open in Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Show more

📈 Analytical overview of Telegram channel Українізатори ігор

Channel Українізатори ігор (@patchlocalisationua) in the Ukrainian language segment is an active participant. Currently, the community unites 11 935 subscribers, ranking 7 652 in the Games category and 4 999 in the Ukraine region.

📊 Audience metrics and dynamics

Since its creation on невідомо, the project has demonstrated rapid growth, gathering an audience of 11 935 subscribers.

According to the latest data from 11 June, 2026, the channel demonstrates stable activity. Although there has been a change in the number of participants by 42 over the last 30 days and by 3 over the last 24 hours, overall reach remains high.

  • Verification status: Not verified
  • Engagement rate (ER): The average audience engagement rate is 33.66%. Within the first 24 hours after publication, content typically collects 27.05% reactions from the total number of subscribers.
  • Post reach: On average, each post receives 4 017 views. Within the first day, a publication typically gains 3 228 views.
  • Reactions and interaction: The audience actively supports content: the average number of reactions per post is 88.
  • Thematic interests: Content is focused on key topics such as переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 Description and content policy

The author describes the resource as a platform for expressing subjective opinions:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Thanks to the high frequency of updates (latest data received on 12 June, 2026), the channel maintains relevance and a high level of publication reach. Analytics show that the audience actively interacts with content, making it an important point of influence in the Games category.

11 935
Subscribers
+324 hours
+107 days
+4230 days
Posts Archive
Repost from N/a
Знову підготував вам демонстрацію перекладу Psychonauts. Цього разу тексту переклали не дуже багато, але піднатиснули з текст
+3
Знову підготував вам демонстрацію перекладу Psychonauts. Цього разу тексту переклали не дуже багато, але піднатиснули з текстурами. Трошки сповільнились, бо то свята, то сесія, то відключення світла. Поступ перекладу: Текст: 42% Текстури: 25% Дякуємо за донати Ярославу Дорошенко, 🐱, Антону Півненко, Валерію Кирпі, Олександру Мироненко, а також окрема подяка 🤩🔥Юрію Палевичу🔥🤩, дай Бог йому здоров'я!!!! Монобанка для донатів Посібник у Steam

Bloody Punisher завершив текстовий переклад Spec Ops: The Line! Це гра не про війну, а про відповідальність за кожен «правиль
+4
Bloody Punisher завершив текстовий переклад Spec Ops: The Line! Це гра не про війну, а про відповідальність за кожен «правильний» постріл — і його наслідки. Автор перекладу: Bloody Punisher Автор шрифтів: Галицький Розбишака Підтримайте автора в посібнику, і заодно віддячте донатом на ЗСУ.

Repost from N/a
❄️This Winter of Ours — офіційний переклад українською від нас!❄️ «Зима, що належить нам» — фентезійна/юрі візуальна новела,
❄️This Winter of Ours — офіційний переклад українською від нас!❄️ «Зима, що належить нам» — фентезійна/юрі візуальна новела, що розповідає історію двох дівчат, які подорожують засніженим лісом і стають все ближчими одна до одної.💞 🔗Завантажити в Steam 🔗Завантажити на Itch.io (Android-версія) Гра повністю безкоштовна та коротка, тож рекомендуємо пройти її та написати відгук, щоб розробники знали, що українська мова потрібна і в наступних іграх студії. 🫡 UKRMate — Переклади Українською!❄️ #реліз 🏦Підтримати канал можна за допомогою: Mono, Donatello, Boost, ПриватБанк, а також зірочками в реакціях!

Випущено оновлення на українізатор Mortal Kombat 1. Що нового: -Повністю перекладено історію DLC "Царство хаосу" -Перекладено ще частину Вторгнення та Веж часу -Доперекладено назви всіх фаталіті та анімаліті -Доперекладено основну історію -Виправлення в основній історії та налаштуваннях Посібник українізатора – https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3557107260 Посилання на сам мод – https://www.nexusmods.com/mortalkombat/mods/1380?tab=description

🎉 No More Heroes 3 — первинна українська локалізація вже вийшла! 🇺🇦✨ Так-так, це сталося — українізатор уже можна завантаж
🎉 No More Heroes 3 — первинна українська локалізація вже вийшла! 🇺🇦✨ Так-так, це сталося — українізатор уже можна завантажити та поставити через LB Launcher. ✅ Стан проєкту зараз: ◦ Перекладено: 100% 💯 ◦ Зредаговано: ~60% 🛠 ◦ Шрифти: 100% 🔤 ◦ Текстури: ~60% 🎨 👥 Хто робив: Переклад та редагування — «Little Bit» Українізовані текстури — твентісікз Українізовані шрифти — tor187 ⬇️ Завантажити українізатор вже зараз можна через LB Launcher: https://lbklauncher.com/ Дуже чекаю ваші перші враження — і якщо помітите якісь огріхи, кидайте їх у коментарі/повідомлення, будемо швидко оновлювати! 🙌 💵 Монобанк: https://send.monobank.ua/jar/3h4akVJRXK

До вашої уваги - демонстрація українського ✨ дубляжу Slay the Princess!✨ Цей трейлер створено, щоб показати бачення та атмосф
До вашої уваги - демонстрація українського ✨ дубляжу Slay the Princess!✨ Цей трейлер створено, щоб показати бачення та атмосферу локалізації від команд «Skyvoice UA» та «MUR.L.O.». 💛Підтримайте проект тут: баночка 🎙Актор Оповідача - Пророк 2.0 👑Актриса Принцеси - Лорі А тут новини про проект: Telegram Discord Гра в Steam - Slay the Princess!

Repost from N/a
Ну ось нарешті. Завершено переклад Mortal Kombat Komplete Edition/Mortal Kombat (2011)/Mortal Kombat 9. Особливості: - Перекл
+4
Ну ось нарешті. Завершено переклад Mortal Kombat Komplete Edition/Mortal Kombat (2011)/Mortal Kombat 9. Особливості: - Переклад зроблено з англійської мови і заміняє її ж. - Деякі терміни узгоджені так, щоб співпадати з наявним перекладом МК1. - Переклад підтримує і має максимальну сумісність з останньою версією в Steam. Працездатність на піратках, особливо старих версіях можлива, але не гарантується. - Цей переклад є водночас і самостійним, і водночас - спадщиною попередньої спроби, звідки взяті технічні напрацювання. - підтримує ⚙️UpdAter Що зроблено: - перекладено текст - дороблено і подекуди покращено всі шрифти - перемальовані текстові написи, які зроблені текстури - перероблено лого (просто по фану) Безмежна вдячність: - Артем «RippeR» Задорожній (первинна переробка шрифтів ще за часів перекладу UALT); - pro100luk (текстури + решта шрифтів); - MrIkso (божественна реверсінженерна потужність) Якщо бажаєте віддячити за роботу - Donatello. КУЛІ | Посібник Steam | LB Launcher

Repost from Sandigo_Studio UA
photo content

Repost from N/a
Отже, готове велике оновлення до Indiana Jones and The Emperor`s Tomb. Основні зміни: 1. Перероблено шрифт для підтримки УСІХ українських літер (досі були проблеми з розбором шрифту) Дякую пану @MrIkso за допомогу 2. Цілком перероблено увесь текст під новий шрифт 3. Виправлено знайдені помилки Встановлення: 1. Завантажити архів 2. Розпакувати в папку з грою 3. Замінити наявні файли Напевно, це останнє оновлення до цього українізатора. Далі увесь фокус спрямований на інші проєкти. Насолоджуйтесь цією класикою! Проєкт некомерційний, виконується тільки у зв'язку із зацікавленням у цій грі та у бажанні поширювати українську локалізацію у, навіть, непопулярні ігри, які також заслуговують бути перекладеними. Посилання на ТГ канал, де буде прогрес перекладу https://t.me/Mloc_Ch та на групу https://t.me/MlocGroup Youtube-канал https://www.youtube.com/@MLoc-b5w Та все ж, якщо у когось з'явиться бажання підтримати дану роботу певною мотивацією - ось посилання на банку. https://send.monobank.ua/jar/7Aj98H3oNp

Repost from N/a
Важливий звіт по перекладу «Губка Боб: Титани течій»!📝 Поступ перекладу: 📄Файл меню/назв: 100% (невичитано) 💬Файл діалогів
+6
Важливий звіт по перекладу «Губка Боб: Титани течій»!📝 Поступ перекладу: 📄Файл меню/назв: 100% (невичитано) 💬Файл діалогів: 25% (невичитано) 🙀Так-так, у нас для вас просто чудова новина – перекладено 25% тексту усіх діалогів у грі! До речі, технічно це майже половина усіх рядків наявних у цьому файлі (насправді тут досить багато рядків, що складаються лише з одного-двох слів, тож не дивно). 📈Загалом перекладено 5 179 слів з 20 506, що на нашу думку – немаленький прогрес! 👨‍💻Постараємося тримати темп, або хоча б не робити великі паузи між сесіями перекладу. Бо нам вже самим не терпиться повноцінно пограти в нового «Губку Боба» солов'їною 🇺🇦🧽🫧 Муркотливі Перекладачі | Підтримати | YouTube

Repost from N/a
❤️🚬 Перша частина 9 кантo завершена! 🎉 Команда перекладу Наутилус рада повідомити, що ми закінчили роботу над першою частин
❤️🚬 Перша частина 9 кантo завершена! 🎉 Команда перекладу Наутилус рада повідомити, що ми закінчили роботу над першою частиною 9 канто! Файл локи як завжди в коментарях, але! 📥 Ви вже можете завантажити оновлення через нашу сторінку в LB лаунчері — усе доступно там одразу! — https://lbklauncher.com/games/limbus_company/vezha-nautylus 🔥 Тепер оновлення українського локалізатора можна завантажити вдвічі швидше, так як LB Launcher автоматично перевіряє оновлення. Тож коли вийде нова версія перекладу, ви отримаєте сповіщення та зможете оновити в один клац. 🤝 Велика подяка лаунчеру за співпрацю. Та також дякуємо всім, хто стежить за нашим перекладом! Для тих в кого ще не доступне канто, не засмучуйтесь, відео на ютуб та в збірник буде опубліковано незабаром :3

Repost from N/a
Залишилось зовсім трошки до випуску локи МК9, поки що можете глянути на результат) https://youtu.be/UOD-P39Jlzg

Обговорення з приводу додавання української до Moonlighter 2: The Endless Vault Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization

🔥 Анонс🔥 Гра The Talos Principle отримає дубляж!!! 🍀 Дубляж виконає команда CloverDUB - @cloverdub 🎬Cписок акторів, які озвучать персонажів гри 1. Александра Дреннан - Enelira 2. Елогім - Tedison Перекладом займаються спілки Ліниві ШІ(@linyvi_sh_ji) та OniUA(@OnigafuchiUA): 🚸Переклад 1. Вена 2. rempeyg 3. Portalboy 4. Mister_ERIO 🔧Робота з технічною частиною 1. Вена 2. enootegg 3. Portalboy 👉 Посібничок на гру в Стім 👉Посібничок на ремейк у Стім ❗Прохання підписатися на них Підтримати нас можна завжди отут 🫙

ЦЕ АНОНС ОЗВУЧЕННЯ ГРИ Shady Part of Me Над проєктом працюватиме студія CloverDUB. Також варто згадати, що гра отримала нагор
ЦЕ АНОНС ОЗВУЧЕННЯ ГРИ Shady Part of Me Над проєктом працюватиме студія CloverDUB. Також варто згадати, що гра отримала нагороди: Independent Games Festival (2021) за візуальну складову. Pegases Awards (2021), як найліпший дебют. А наразі ви можете спробувати переклад текстової частини: https://t.me/CultureBlackout/2241

Repost from N/a
Українізатор на восьме канто готовий! 🎉 44-58 епізоди вже тут — і ми раді оголосити про вихід української локалізації! 🔮❤️ Історія рухається далі, напруга зростає, а ми запрошуємо вас зануритися в це самостійно із рідною мовою. 🔥 Локалізація готова до гри — тож завантажуйте, проходьте та діліться враженнями ! 🕹✨ 📌 Важливо: Ми підготували відео-інструкцію з встановлення, щоб процес був максимально простим і зрозумілим навіть для новачків. Але це питання лише 5 секунд! 🗝🎥 Ми вже все прогнали самі, але, як завжди, деякі дрібні неточності можуть причаїтися. Тож будемо дуже вдячні за ваш фідбек, уважність і підтримку! 😉 Писати з приводу ляпів під цим постом, будемо збирати та оновлювати в залежності від прогресу оновлення ⚪️ Завантажити локалізацію: (Файл Lang в коментарях) ⚪️ Інструкція з встановлення: (Прикріплено до цього посту) Дякуємо, що підтримуєте українську локалізацію та проходите цей шлях разом з нами. Попереду ще багато файного та швидкого контенту! 🤍

Агов, люди! Це я, Тревіс Тачдаун! 😎⚔️ Поки цей дурник дрімає п’яний під ялинкою, я вирішив поритися в його компіку… і натрап
Агов, люди! Це я, Тревіс Тачдаун! 😎⚔️ Поки цей дурник дрімає п’яний під ялинкою, я вирішив поритися в його компіку… і натрапив на якусь там «первинну версію українізатора для No More Heroes». Ну я що — не профі? Натиснув пару кнопок, бах — і вона вже в LB Launcher! 🎄💥 Мої пригоди — це вам не “плюс одна кнопка — мінус проблеми”. Вони настільки дикі й заморочені, що йому лишилося всього нічого: запакувати та інтегрувати текстури. Але, судячи з його кондиції, він ще довго буде «святкувати»… 🥴🍾 Тож нумо — знайомтеся з моєю історією вже зараз! А якщо він раптом передумає запихати ті текстури… то я запхаю свою катану йому в ду… кхм. У “дуже темне місце”, ясно?! 😇🔪 📎 https://lbklauncher.com/games/no_more_heroes/little-bit

Repost from N/a
Традиційний щодвотижневий звіт перекладу Psychonauts. Поступ перекладу: Текст: 38% Текстури: 13% Дякуємо за донат Сергію Зайц
+2
Традиційний щодвотижневий звіт перекладу Psychonauts. Поступ перекладу: Текст: 38% Текстури: 13% Дякуємо за донат Сергію Зайцеву, а також окрема подяка Юрію Палевичу, який уже вкотре неймовірно нас підтримує! Монобанка для донатів Посібник у Steam

Розпочати новий рік хотілося б із подарунку 🎁 І цим подарунком є оновлення локалізацій для Warhammer 40000: Dawn of War, Warhammer 40000: Dawn of War - Winter Assault, Warhammer 40000: Dawn of War - Dark Crusade i Warhammer 40000: Dawn of War - Definitive Edition 🥂 Хоч він і не такий великий, який я хотів би, але все ж містить низку приємних поліпшень. Про все по порядку ⬇️ Dawn of War: — змінено озвучення рапторів; Winter Assault: — поліпшено звукові ефекти псайкерів; Dark Crusade i Definitive Edition: — додано озвучення генерала гвардії, командира Тау, етерного, формувальника крутів і крутів-м'ясоїдів; — додано озвучення за некронів; — додано репліки кампанії для командира Тау, етерного, космодесантників, арлекінів, гвардійців; — перекладено вступні відео Хаосу, космодесантників і Тау. Також відео завершення кампанії та текст перемоги над фракцією. Посилання на завантаження, а також інструкції зі встановлення традиційно можна знайти в посібниках Steam, усі посилання є вище. Зичу приємної гри.

Привіт, це Блакитна Рута. 🌲Виконуємо роль Санти та даруємо вам оновлення локалізатора для Limbus Company, а саме переклад 7 Пісні: Кінець мрій (Але початок ваших мрій 😁) 👀Що нового? ✨ Переклад 🎠7 Пісні: Кінець мрій🎠; ✨ Коментатори Дон Кіхот, Санчо, кровопивці з Ла-Манчі; ✨ Переклад Hero та TIAN TIAN, які також є на нашому Ютуб-каналі; ✨ Виправлення помилок; 🎁 1 епізод 🚬9 Пісні: Нерозривна🚬 ‼️Деякі елементи наразі неможливо перекласти; локалізатор працює стабільно, не скаржиться на оновлення, тобто ви можете грати без перебоїв НАЙГОЛОВНІШЕ!🤔 Як встановити локалізатор (якщо у вас є попередня версія - зносьте): 1. Вантажимо зіпку Lang; 2. Кидаємо її в теку LimbusCompany_Data; 3. Розкриваємо у відповідну теку (LimbusCompany_Data); 4. Запускаємо! Ви неймовірні~ 🌟 Дякуємо за ваше терпіння і те, що обрали нас. Вам приємної гри вже українською, а нам - продуктивної підготовки до етеру👀 🎡На розвиток Рутоленду: https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #Limbus_Company #LimbusCompany #LCB