en
Feedback
Club Francophone de Moscou (français французский)

Club Francophone de Moscou (français французский)

Open in Telegram

Говорим на французском с носителями 🇫🇷 Клуб французского №1 в Москве Мы любим французский язык и вам эту любовь передадим Все мероприятия только на французском! Сотрудничество и реклама @contactcfmoscou clubfrancophone.ru

Show more
6 602
Subscribers
-424 hours
+17 days
+9430 days
Posts Archive
Retrouvez notre dicton-expression de la semaine : Mettre de l’huile sur le feu Cette expression signifie envenimer une situation, aggraver une querelle ou exciter les passions alors qu'un conflit est déjà bien installé. Le feu représente la dispute, la colère ou la tension existante et l'huile (qui est un combustible) représente les paroles, les actes ou les provocations qui vont alimenter cette colère et faire « exploser » la situation. En clair, au lieu de calmer le jeu, on rend les choses bien pires. Si l'image est universelle, sa formulation écrite remonte à l'Antiquité. On la trouve déjà chez l'auteur romain Horace (Ier siècle av. J.-C.) dans ses Satires, sous la forme « Oleum addere camino » (ajouter de l'huile dans la cheminée). En français, l'expression s'est installée durablement dans la langue au XVIIe siècle. Le célèbre dramaturge Jean Racine l'a notamment utilisée dans sa tragédie Phèdre (1677) pour décrire une personne qui alimente la passion destructrice d'une autre. L'image est si parlante qu'on la retrouve presque à l'identique partout dans le monde : En anglais : To add fuel to the fire (Ajouter du carburant au feu). En espagnol : Echar leña al fuego (Jeter du bois au feu). En italien : Gettare benzina sul fuoco (Jeter de l'essence sur le feu). #французский #клуб #москва #выражение #французский #клуб #москва #выражение

Club de la chanson française / Клуб французских песен Когда: Среда 24 июня - 19:00 / Quand : Mercredi 24 juin - 19h00 Où : Где: Библиотека № 13 имени Н.Г. Чернышевского /  Bibliothèque no13 Niveau : Уровень: от А2 / à partir de A2 Продолжительность: 2 часа / Durée : 2 heures Prix: Цена: от 999 рублей / à partir de 999 roubles Ведущий: Елена и ей франкоязычный гость / Animateur : Hélène et son invité francophone Регистрация / Enregistrement : https://voroh.ru/event/1027014/ Все детали на картинках / Détails sur les images 999 рублей до 20 июня, потом 1199 рублей! 999 roubles jusqu'au 20 juin, ensuite 1199 roubles ! Вместе ещё интереснее! Применяй промокод "AMIS" при покупке двух билетов и получи скидку 20%! (к-во ограничено) À deux, c'est encore mieux, profites d'une réduction de 20% lors de l'achat de 2 billets avec le code promo "AMIS" ! (offre limitée) Если вы студенты или пенсионеры, свяжитесь с нами, чтобы получить промокод на 50% для Клуба французских песен! Si vous êtes étudiants ou retraités, contactez nous pour recevoir un code promo de 50% pour le Club en chanson ! Мы встретимся в библиотеке № 13 имени Н.Г. Чернышевского на Новокузнецской! Nous nous réunirons dans la Bibliothèque n 13 près du métro Novokouznetskaïa ! г. Москва, набережная Космодамианская, д. 4/22, корп. В (Читальный зал) #французский #клуб #москва #музыка

Cette semaine, nous continuons notre voyage à travers la Suisse. Le sixième des cantons francophones de Suisse est le canton de Fribourg (346 674 habitants). Il est limitrophe des cantons de Berne, de Neuchâtel et de Vaud. Son chef-lieu est Fribourg (39 151 habitants). Le français y est la langue officielle avec l'allemand. Ses habitants sont appelés les Fribourgeois. Le canton du Valais, le plus vaste de Suisse, s'étend sur plus de 5 200 km². Sa géographie varie radicalement des plaines arides du Bas-Valais, bordées par le Rhône, aux glaciers majestueux du Haut-Valais. Le climat y est de type alpin, marqué par des hivers froids et neigeux en altitude, tandis que la vallée du Rhône profite d'un microclimat ensoleillé et sec, idéal pour la viticulture. Les étés sont généralement chauds et les hivers rigoureux en haute montagne, créant des conditions propices aux sports d'hiver et aux activités estivales variées. Le canton de Fribourg, au cœur de la Suisse romande, offre un patrimoine riche entre le Jura et les Préalpes. Sa capitale, classée à l'UNESCO, s'étire le long de la Sarine. Le vieux quartier, avec ses arcades et sa cathédrale Saint-Nicolas, offre une vue imprenable depuis sa tour. Le Musée d'Art et d'Histoire, le Musée de l'Imprimerie et le Musée de la Culture Suisse enrichissent l'offre culturelle locale. À l'est, la Gruyère séduit par son authenticité fromagère. Le village de Gruyères, perché, conserve son château et ses ruelles. Le Musée Gruyère, dans une ancienne fromagerie, propose des dégustations. Le Musée de la Figurine et le parc des Expositions complètent la visite. Le massif offre des randonnées spectaculaires et le Lac de la Gruyère, à 1 000 mètres, invite à la détente. Broc, célèbre pour le Chocolat Cailler, propose des visites guidées et des dégustations au Musée du Chocolat. L'usine intègre le paysage et valorise la fabrication traditionnelle. Morat, sur son lac, charme par son enceinte fortifiée parfaitement conservée. L'église Saint-Maurice abrite des fresques médiévales exceptionnelles. Le Musée de la Guerre, dans l'ancienne prison, retrace l'histoire militaire locale. Le lac propose activités nautiques et plages. Le Jura fribourgeois, avec forêts et villages, offre randonnées paisibles. Villars-sur-Glâne, connu pour son musée de l'Automobile, expose des véhicules anciens. Le parc naturel protège une faune et une flore diversifiées. Les vignobles des coteaux ensoleillés, comme à Corsier, produisent des vins de qualité. Visites de caves et dégustations sont populaires. Le Musée du Vin à Fribourg retrace la viticulture locale. Le canton accueille festivals, marchés de Noël et fêtes traditionnelles. Musées et théâtres proposent une programmation riche. En conclusion, Fribourg allie histoire, nature et gastronomie. De la capitale à la Gruyère, en passant par Morat et le Jura, chaque site offre une expérience unique. Amateurs d'histoire, de nature, de vin ou d'art trouveront leur compte sans quitter les frontières de ce canton suisse. Pour en savoir plus : https://www.valais.ch/fr Maintenant, à toi de jouer : - Si tu as déjà eu l’occasion de la visiter, partage un souvenir de cette région dans les commentaires !   #французский #клуб #москва #швейцария

Salut les francophones, cette semaine, retrouvez-nous lors des activités suivantes : - Mercredi 10 juin - 19h00 – **Ciné-club "Gourou" avec discussion en français** https://arbatkino.ru/release/10077288?date=2026-06-10 - Dimanche 14 juin - 19h00 – **Club de conversation en français** https://voroh.ru/event/1034428/ Nos activités à venir en semaine 25 : - Mercredi 20 mai - 18h30 - **Club de poésie en français** https://frankoteka-libfl.timepad.ru/event/3999606/ - Samedi 20 juin - 14h00 – __Club de sport__ - **Pétanque et apéro en français** https://voroh.ru/event/1025654/ --Prix de lancement jusqu'au 12 juin !!! Plus que quelques places disponibles !!!-- - Dimanche 21 juin – **Club de jeux - escape game en français** https://voroh.ru/event/1026084/ **Et sutout !!!** - Samedi 27 juin - 17h00 – __Club de sport__ - **Master-classe: Tennis et détente en français** https://voroh.ru/event/1026095/ --Prix de lancement jusqu'au 12 juin !!!-- Très bonne semaine avec le Club Francophone de Moscou ! Retrouvez également notre programme et toutes les informations sur le club sur notre site internet : http://clubfrancophone.ru/programme Si vous avez des questions ou vous voulez vous aussi participer aux activités, contactez nous @contactcfmoscou (Telegram) ou cfmoscou@gmail.com Vous pouvez également nous donner une étoile (Telegram) pour soutenir nos futurs projets !

La date historique Le 6 juin 1606, à Rouen, naît Pierre Corneille, qui deviendra l'un des plus grands dramaturges de l'histoire française. Issu d'une famille de la bourgeoisie aisée, il effectue ses études chez les Jésuites, où il acquiert une solide culture classique et une maîtrise parfaite de la langue. Bien qu'il se soit tourné d'abord vers le droit, obtenant une charge de conseiller au présidial de Rouen, sa vocation littéraire l'emporte rapidement. Il quitte sa province pour Paris, où il s'impose très tôt sur la scène théâtrale. Son œuvre marque le début de l'âge d'or du théâtre classique français, aux côtés de Molière et de Racine. Corneille est souvent qualifié de « père de la tragédie française ». Sa pièce Le Cid, créée en 1637, provoque une célèbre querelle littéraire, la « Querelle du Cid », car elle bouscule les règles aristotéliciennes de l'unité de temps et de lieu. Malgré les critiques de l'Académie française, le succès est immense. La pièce explore les conflits entre l'honneur, la passion amoureuse et le devoir familial, des thèmes qui structurent toute sa production. Corneille maîtrise l'art du vers alexandrin et construit des intrigues complexes où se rencontrent des personnages d'une grande force morale. Ses héros, comme Rodrigue dans Le Cid, Horace dans Horace ou Cinna dans Cinna, incarnent la grandeur d'âme et le combat intérieur entre la raison et la passion. Son style, noble et élevé, cherche à élever le spectateur par la contemplation de la vertu. Il explore également la comédie, avec des pièces comme L'Illusion comique, qui mêle magie, théâtre dans le théâtre et réflexion sur la réalité. La carrière de Corneille est marquée par une abondance de créations, avec plus de trente pièces de théâtre. Il écrit également des tragédies historiques, des comédies et des pastorales. Son influence s'étend bien au-delà de la France, inspirant des auteurs européens. Il est admis à l'Académie française en 1647, une consécration officielle de son talent. La fin de sa vie est marquée par une période plus sombre, où il rencontre moins de succès. Ses dernières années sont consacrées à la retraite et à la réflexion. Il meurt le 1er octobre 1684 à Paris, laissant un héritage littéraire colossal. Son œuvre continue d'être jouée et étudiée dans le monde entier. L'importance de Corneille réside dans sa capacité à créer des personnages complexes et à explorer les dilemmes moraux de l'homme. Il a défini les codes du théâtre classique et a ouvert la voie à de nouvelles formes d'expression. Son influence sur la littérature française est profonde et durable. #французский #клуб #москва #история

Клуб Cпорта / Club de sport Мастеркласс: Теннис и отдых на французском / Master-classe: Tennis et détente en français Когда: Суббота 27 июня 17:00 / Quand : Samedi 27 juin 17h00 Место: Теннисный клуб Таёжный / Lieu : Club de tennis Tayojniy Уровень: от А2 / Niveau : à partir de A2 Продолжительность: 1 час / Durée : 1 heure Цена: от 3999 рублей / Prix: à partir de 3999 roubles Кристиан и Имад, тренеры по теннису, носители французского языка / Christian et Imad, entraîneurs de tennis, francophones Регистрация / Enregistrement : https://voroh.ru/event/1026095/   Все детали на картинках / Détails sur les images Место / Adresse : Волоколамское ш., 89А, стр. 1, Москва, Россия #французский #клуб #москва #спорт #теннис

Salut les francophones, ce week-end nous nous reposons mais retrouvez nous dès la semaine prochaine ! Nos activités à venir en semaine 24 : - Mercredi 10 juin - 19h00 – Ciné-club "Gourou" avec discussion en français https://arbatkino.ru/release/10077288?date=2026-06-10 - Dimanche 14 juin - 19h00 – Club de conversation en français https://voroh.ru/event/1034428/ Nos activités à venir en semaine 25 : - Mercredi 20 mai - 18h30 - Club de poésie en français https://frankoteka-libfl.timepad.ru/event/3999606/ - Samedi 21 avril - juin - Club de jeux - escape game en français https://voroh.ru/event/1026084/ Et sutout !!! - Samedi 20 juin - 14h00 – Club de sport - Pétanque et apéro en français https://voroh.ru/event/1025654/ Prix de lancement jusqu'au 12 juin !!! Plus que quelques places !!! Retrouvez également notre programme et toutes les informations sur le club sur notre site internet : http://clubfrancophone.ru/programme Si vous avez des questions ou vous voulez vous aussi participer aux activités, contactez nous @contactcfmoscou (Telegram) ou cfmoscou@gmail.com Vous pouvez également nous donner une étoile (Telegram) pour soutenir nos futurs projets !

**Клуб игры - квест на французском / Club de jeux - escape game en français** **Когда: Воскресенье 21 июня - 15:00 / Quand : Dimanche 21 juin - 15h00** Где: Ребеллион Клубхаус "The Home of Machines" (Автозаводская) / Où : Rébellion Clubhouse "The Home of Machines" (Avtozavodskaïa) --Уровень: от B1 / Niveau : à partir de B1 / -- Продолжительность: 2 часа / Durée : 2 heures __Цена: от 999 рублей / Prix: à partir de 999 roubles__ Ведущий: Клеман, носитель языка / Animateur : Clément, locuteur natif **Регистрация / Enregistrement :** https://voroh.ru/event/1026084/ **Détails sur les images / Все детали на картинках** --999 рублей до 17 июня, потом 1199 рублей!-- --999 roubles jusqu'au 17 juin, ensuite 1199 roubles !-- ||Вместе ещё интереснее! Применяй промокод "AMIS" при покупке двух билетов и получи скидку 20%!|| ||À deux, c'est encore mieux, profites d'une réduction de 20% lors de l'achat de 2 billets avec le code promo "AMIS" !|| Мы встретимся в баре Ребеллион Клубхаус - Дворец молодёжи на Автозаводской! Nous nous réunirons dans le bar Rébellion Clubhouse - The Home of Machines près du métro Avtozavodskaia ! Ленинская Слобода 26 https://theclubhouse.ru/ @rebellion____clubhouse **Заказы оплачиваются отдельно!** **Consommations non comprises dans le coût de participation !** #французский #клуб #москва #игры

Retrouvez notre dicton-expression de la semaine : S’il pleut le quinze juin, il n’y a pas de raisin Ce dicton signifie qu’une météo pluvieuse à la mi-juin compromet gravement la récolte de raisin. À la mi-juin, la vigne entre dans une phase cruciale de son développement : la floraison. Les fleurs de la vigne se transforment ensuite en grains de raisin (la nouaison). Si la pluie s'invite précisément à ce moment-là, elle entraîne des conséquences désastreuses pour les viticulteurs. Une mauvaise pollinisation : L'eau lave le pollen et empêche la fécondation des fleurs. Le phénomène de coulure : Les fleurs avortent et tombent au lieu de se transformer en fruits. Le développement de maladies : L'humidité persistante combinée à la chaleur printanière favorise l'apparition de champignons ravageurs comme le mildiou ou l'Pourriture grise.⏳  Ce dicton trouve son origine dans la tradition paysanne et viticole du Moyen Âge, une époque où les agriculteurs ne disposaient pas de prévisions météorologiques scientifiques. Pour anticiper la qualité des récoltes, les anciens consignaient leurs observations sous forme d'adages rythmés, souvent adossés au calendrier des saints (le calendrier grégorien). Le 15 juin correspond historiquement à la fête de Saint-Guy (ou Saint-Vit). D'ailleurs, la sagesse populaire décline ce même avertissement à travers d'autres proverbes vignerons liés à cette date. #французский #клуб #москва #выражение

Клуб поэзии на французском / Club de poésie en français Когда: Среда 17 июня - 18:30 / Quand : Mercredi 17 juin - 18h30 Где: Библиотека иностранной литературы – культурный центр «Франкотека» / Où : Bibliothèque de la littérature étrangère – centre culturel «Francothèque» Уровень: от А2 / Niveau : à partir de A2 Продолжительность: 1,5  часа / Durée : 1,5 heures Цена: БЕСПЛАТНО / Prix : GRATUIT Ведущий: Хейвуд, носитель языка / Animateur : Heywood, locuteur natif Регистрация / Enregistrement : https://frankoteka-libfl.timepad.ru/event/3999606/ Все детали на картинках / Détails sur les images Мы встретимся в культурном центре « Франкотека » библиотеки иностранной литературы на Таганской! Nous nous réunirons au centre culturel « Francothèque » de la bibliothèque de la littérature étrangère près du métro Taganskaïa ! 109240, г. Москва, ул. Николоямская, д. 1 https://libfl.ru/ru/department/frankoteka @francotheque #французский #клуб #москва #поэзия