Корейское отделение ПФ МГЛУ
Open in Telegram
В этой группе мы будем делиться новостями, интересными ссылками, ресурсами, файлами о Корее.
Show more999
Subscribers
No data24 hours
+67 days
+330 days
Posts Archive
✳️19 июня с онлайн-лекцией выступит доцент кафедры восточных языков переводческого факультета МГЛУ, руководитель образовательной программы «Ориенталистика в сфере креативных индустрий» Дарья Владимировна Мавлеева.
📌Тема: «Игра слов в переводе: коммуникативно-функциональный подход и границы трансформации».
🔵Начало в 16:00
🔵Онлайн
Необходима регистрация
+1
📌 Мастерская перевода корейской художественной литературы
Академия перевода СПбГУ — 2026
🎙 Участники и темы выступлений:
Екатерина Похолкова – переводчик, к.ф.н., доцент, декан переводческого факультета МГЛУ, председатель Объединения преподавателей корейского языка российских университетов
Художественный перевод, литературные традиции, креативное письмо и востоковедение: синергия междисциплинарности
Дарья Мавлеева – переводчик, кореевед, к.ф.н., доцент кафедры восточных языков переводческого факультета МГЛУ
Между мирами: коммуникативно-функциональный подход к переводу научной фантастики
Инна Корнеева – переводчик, к.ф.н., доцент, заведующий кафедрой иностранного языка и страноведения Сахалинского государственного университета, председатель ассоциации учителей корейского языка Сахалинской области при Региональной общественной организации «Сахалинские корейцы»
Переводчик как антрополог: опыт интерпретации нивхских преданий на корейском языке
Елена Якушина – переводчик, кореевед, приглашённый преподаватель программы двух дипломов НИУ ВШЭ и Университета Кёнхи «Экономика и политика в Азии», магистр программы «Художественный перевод, литературные традиции, креативное письмо» МГЛУ
Алина Тимошенко – переводчик, кореевед, преподаватель кафедры восточных языков переводческого факультета МГЛУ
Типология безэквивалентной лексики в мифопоэтическом тексте и стратегии её межъязыковой передачи
Елена Диброва – переводчик, кореевед, преподаватель кафедры восточных языков переводческого факультета МГЛУ
Специфика перевода южнокорейского вебтуна «Боксер» как поликодового текста: визуальные, вербальные и культурные коды
Мария Гудзенко – переводчик, кореевед, преподаватель кафедры восточных языков переводческого факультета МГЛУ
Передача музыкального экфрасиса в переводе с корейского языка на русский
Софья Новикова – переводчик, кореевед, магистр программы «Художественный перевод, литературные традиции, креативное письмо» МГЛУ
Метафорический мир романа Марона «Служба исполнения желаний» и особенности его перевода на русский язык
Наталья Антонова – переводчик, кореевед, магистр программы «Художественный перевод, литературные традиции, креативное письмо» МГЛУ
Актуализация фреймовой системы романа Со Хян «Призрак в магазине канцтоваров» при переводе на русский
Георгий Новосёлов – переводчик, кореевед, PhD in Linguistics, руководитель секции корейского языка программы двух дипломов ВШЭ и университета Кёнхи
«(Almost) Lost in Translation»: о переводе детективного романа Чон Хэ Ён «День похищения»
📍 Подробности и регистрация: https://events.spbu.ru/translation-academy
Repost from Читаю и пишу о Корее
Май дался тяжело: редактура семи статей, две конференции, рецензирование четырёх студенческих дипломов. А в голове всё время фраза из фильма «Шумный день» – «вот засяду за мою заветную…»
Есть работа, которую надо просто сделать, а есть то, куда стремлюсь мыслями и сердцем. Сегодня покажу кое-что из второго. Только сразу говорю: с технической точки зрения пока слабо, знаю сама, буду учиться и улучшать. Это почти первый опыт. НО! Несмотря на техническое несовершенство записи и некоторые оговорки, мысли в разговоре незатёртые, побуждают читать и разбираться дальше. Значит, всё не зря! А технику освоим!
Представляю вашему вниманию!
Второй первый выпуск «Разговоров корееведов»!
Гость: Татьяна Валерьевна
Габрусенко – специалист по культуре КНДР
Говорим о том, как изучать северокорейское общество по его книгам и кино
https://disk.yandex.ru/i/WPFu1ztaUpsoPA
в комментариях ссылка на авторский канал ТВ Габрусенко + обложки её книг + упомянутые в разговоре литературные произведения, кино и сериалы. Отдельно - оговорки
Repost from Читаю и пишу о Корее
Дорогие, смотрите, это пространство для встреч и разговоров о книгах в Читай-городе (ТЦ Европейский) . Знаете его? Это метро Киевская.
В следующий вторник (9 июня) в семь вечера мы там соберемся и душевно поговорим о том, как корейские романы открывают нам страну, и потом, когда мы туда приезжаем, Намдэмун для нас уже не просто "большие_южные_ворота", а место, мимо которого ехали куртизанки из " Зверей малой земли" Ким Чухе, а Канвондо - не просто какая-то отделённая провинция, а место действия смешной повести "Как путешествовать с коровой" Ким Тоëна.
Приходите! Расскажете, какие у вас любимые литературные места в Корее
А еще будет викторина с подарочками. И главный приз всей большой кампании Читай-города и НОТК автомобиль путешествие в Корею!
Repost from Читай-город
Южная Корея ближе, чем кажется 🇰🇷
Что, если этим летом вы не просто прочитаете историю о Южной Корее, а сможете отправиться туда сами?
Мы запускаем большой проект вместе с Национальной организацией туризма Кореи — с путешествием, книжными маршрутами, подарками и атмосферой любимых корейских историй ✨
Что вас ждёт?
Розыгрыш путешествия в Южную Корею ✈️
Главный приз — проживание в Южной Корее: промокод на 25 000 ₽ на Т-Путешествиях, а ещё — подарочные боксы с книгами и сувенирами от Читай-города и Национальной организации туризма Кореи.
Готовые маршруты по Корее 🗺
На сайте можно скачать бесплатный гид с маршрутами, картами, книжными местами, кафе, практическими советами и локациями из романов.
Тест «Какой вы герой?» ⭐️
Ответьте на несколько вопросов — и получите корейский маршрут и книгу, которые подойдут именно вам.
Подборки книг о Корее 📖
Собрали истории, после которых хочется срочно искать билеты в Сеул.
И приятный бонус — скидка в Читай-городе.
Переходите по ссылке, исследуйте Южную Корею вместе с нами и участвуйте в розыгрыше!
Реклама. Национальная организация туризма Кореи (Московское представительство). ИНН 9909047154. Erid: 2VtzqvVExQ8
Читай-город.
Читай-город в MAX и ВКонтакте.
https://vk.ru/wall-226021791_422
Летняя школа в Пушкинском доме в Сеуле и курсы корейской живописи минхва!
https://vk.ru/wall607335760_1554
Приглашаем на встречу вр флагманском магащмне "Читай города" в Европейском!
Дорогие студенты,
Магистрантка Академии корееведения проводит опрос в рамках своего диссертационного исследования, требуются респонденты с уровнем TOPIK 4 и выше. За полное прохождение опроса предусмотрено вознаграждение. Будем признательны за участие в опросе.
Опрос состоит из двух частей: в первой нужно оценить правильность корейских предложений, а во второй нужно составить предложения с предложенными словами.
Ссылка открывается с VPN.
Ссылка на опрос:
https://snu.az1.qualtrics.com/jfe/form/SV_8B21XtCnTvSJMLs
🎐 17 мая с онлайн-лекцией выступит доцент СПбГУ Анастасия Гурьева (кафедра корееведения) в рамках Корейского клуба ДРРК.
📌 Тема: «Распространенные ошибки в восприятии (южно)корейской культуры: обсудим вместе».
🔵Начало в 18:00
🔵Онлайн
Необходима регистрация
Repost from Детский зал | Библиотека иностранной литературы
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
🌸🌸🌸🌸🌸
Взрослым о детских книгах. Музыка летнего дня. Медленное чтение книги Сюзи Ли «Лето»
Очередная встреча Клуба любителей детской книги состоится 20 мая в 18.30.
🌊
Встреча посвящена одной из самых известных корейских художников-иллюстраторов, лауреата премии имени Ханса Кристиана Андерсена в номинации «Иллюстратор» (2022) — Сюзи Ли.
🔷
Сюзи Ли родилась в Сеуле (Южная Корея) в 1974 году. Ли училась на художника в Сеульском университете, а затем в Англии по специальности «книжное искусство». Она представила свою магистерскую диссертацию «Приключения Алисы в Стране чудес» на Болонской детской книжной ярмарке, что положило начало её карьере иллюстратора и создателя детских книг.
◾️
В своих работах Сюзи Ли воплощает идеи о переплетении реальности и фантазии у детей. Её ранние книги — «Зеркало», «Волна», «Тень» объединены в «пограничную трилогию» и с разных сторон исследуют взаимодействие реального и воображаемого миров.
💦
«Лето» — это безтекстовая, крупноформатная книга с картинками, изданная в 2024 году. Сьюзи Ли использует разнообразные материалы и техники рисования, с которыми она экспериментировала со времен своего дебюта.
На встрече рассмотрим «Лето» и то, как Сьюзи Ли вместила в музыку летнего концерта Антонио Вивальди из цикла «Времена года» капли воды, облака, игры и отдых детей и взрослых, и создала книгу в картинках, которая обращается ко всем пяти чувствам.
🌸
Ведущая Клуба — главный библиограф Центра детской книги и детских программ Науменко Людмила Константиновна, литературовед, исследователь детской литературы.
🔷
P. S. Обратите, пожалуйста, внимание: мероприятие только для взрослых!
Пожалуйста, зарегистрируйтесь на встречу по ссылке.
Repost from KRBC(Корейско-Российский Деловой Совет)
👋 Здравствуйте!
Это Корейско-Российский Деловой Совет (KRBC). 🇰🇷🇷🇺
Рады сообщить, что вышел 24-й выпуск (Апрель 2026 года) специализированного ежемесячного журнала о России RIO (Russia In & Out), созданного KRBC совместно с ведущими российскими экспертами в Корее. 📘✨
RIO — это профессиональный журнал, посвящённый России, её политике, экономике, обществу и корейско-российским отношениям, подготовленный лучшими специалистами в своей области.
Если вы хотите ознакомиться с новым выпуском журнала, пожалуйста, перейдите по ссылке ниже 👇
🔗 https://rioins.kr/journal/journal__list.html?bmain=view&uid=29&search=%26page%3D1
Спасибо за ваш интерес и поддержку! 🙏
🎐 17 мая с онлайн-лекцией выступит доцент СПбГУ Анастасия Гурьева (кафедра корееведения) в рамках Корейского клуба ДРРК.
📌 Тема: «Распространенные ошибки в восприятии (южно)корейской культуры: обсудим вместе».
🔵Начало в 18:00
🔵Онлайн
Необходима регистрация
🇰🇷🤖 В Южной Корее робота посвятили в буддисты
🧘 В Сеуле в храме Чогеса прошла необычная церемония: гуманоидный робот впервые принял участие в традиционном буддийском обряде принятия обетов. Событие приурочили ко дню рождения Будды, и оно сразу привлекло внимание — как верующих, так и тех, кто следит за развитием технологий.
🤖 Робот ростом около 1,3 метра, одетый в монашеские одежды, кланялся и отвечал на вопросы монахов, после чего получил имя «Каби» (가비). Для него даже адаптировали пять буддийских обетов: не вредить живым существам, не повреждать другие объекты, слушаться людей, не обманывать и экономно расходовать энергию.
🎏 В ордене Чоге заявили, что это попытка показать, как религия и технологии могут сосуществовать. «Габи» примет участие в фестивале лотосовых фонарей вместе с другими роботами — Сокча, Мохи и Нисой, которые, впрочем, пока выступают лишь как «роботы-компаньоны» и не проходили обряд посвящения.
P.S.: И эти люди возмущаются на импорт "резиновых женщин"! А монахи-роботы нормально 😂😂😂
#Корея #Новости #буддизм #роботы
Repost from Полуостров
А вот такой иероглиф - нельзя!
Корейские имена в большинстве своем состоят из иероглифов (хотя много имеется и исконно корейских имен). Казалось бы, выбирай любой и называй своего ребенка как тебе угодно. Иероглифов-то много. А вот и нет. Один так попытался, но суд решил иначе.
Конституционный суд Южной Кореи признал законным ограничение на использование иероглифов при регистрации имен: сейчас этот перечень строго лимитирован 9389 символами. Поводом для разбирательства стал иск отца, которому не разрешили записать в свидетельство о рождении дочери иероглиф «婡» (“래”, «Рэ», означающий «красивая»), так как его нет в утвержденном списке. Суд большинством голосов (5 против 4) постановил, что имя выступает основой социальных связей, поэтому государство вправе требовать, чтобы в официальных документах использовались только общепонятные и легко читаемые знаки.
При этом четверо несогласных судей назвали такой запрет неконституционным, так как он серьезно ущемляет право на самоидентификацию и свободу выбора ради простого административного удобства. Они отметили, что в современном обществе иероглифы в именах уже крайне редко используются для базовой идентификации личности, поэтому государство не должно столь жестко вмешиваться в решение родителей. Тем не менее, для отмены правила голосов не хватило. Стоит отметить, что сам список разрешенных знаков не статичен: с момента его введения в 2007 году он расширился почти в три с половиной раза — с первоначальных 2731 до нынешних 9389 иероглифов.
#корея
#южнаякорея
#общество
https://vk.ru/wall-226021791_409
Поздравляем Анастасию Марину с 1 местом! 🎉
Repost from Торгпредство РФ в Республике Корея
🎙Корейско-российский деловой совет (KRBC) приглашает на мероприятие под девизом «На одном языке, на одной волне», которое соберет корейских студентов, обучающихся в России, и российскую молодёжь, увлеченную корейской культурой и международным сотрудничеством.
📋 В программе:
Лекция наставника: инсайты от экспертов в области двусторонних отношений.
Концертная программа: погружение в культуру двух стран.
Нетворкинг: свободное общение, обмен опытом и новыми идеями.
Розыгрыш призов: приятные бонусы для активных участников.
📌Дата и время: 30 мая 2026 г. (суббота), 14:00 – 18:00
Место: SOGLASIYE HALL (Москва, проспект Мира, д. 36, стр. 1)
Участники: молодёжь от 15 до 35 лет.
Участие в мероприятии бесплатное.
📝 Регистрация:
Период подачи заявок: с 11 по 25 мая 2026 г.
Важно: приём заявок ведётся в порядке очереди. Регистрация может быть закрыта досрочно при достижении лимита участников.
🔗 Ссылка на регистрацию будет опубликована дополнительно
📧 Контакты для связи: info@krbcouncil.org
#Мероприятия_Россия #Корея #Сотрудничество #Молодежь #KRBC #ТПКорея
Available now! Telegram Research 2025 — the year's key insights 
