cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

Присяжный перевод (Traducción Jurada) в Испании. Все языки.

ПРИСЯЖНЫЙ ПЕРЕВОД JURADO (Traducción Jurada) 👉От 20e/лист работаем со всеми языками ОБЫЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ С RU НА 🇪🇸 наш бот-ассистент @Juradotraductor_bot сайт www.gidru.com консультант @mr_admin_ka

Show more
Spain22 674Russian133 059Law2 591
Advertising posts
2 927
Subscribers
+324 hours
+267 days
+17130 days
Posting time distributions

Data loading in progress...

Find out who reads your channel

This graph will show you who besides your subscribers reads your channel and learn about other sources of traffic.
Views Sources
Publication analysis
PostsViews
Shares
Views dynamics
01
Консульство в РФ требуется оригиналы присяжных переводов! Что делать. #полезное Внимание! В связи с новым требованием консульства РФ в Москве предоставить оригиналы присяжных переводов с мокрой печатью переводчика, возникли некоторые вопросы и беспокойства среди наших клиентов. Мы обратились в консульство, чтобы прояснить ситуацию и получить рекомендации по доставке документов. По полученной информации, если присяжный переводчик имеет электронную подпись, можно отправить переводы в формате PDF с эл подписью, на указанный имейл консульства для проверки. При подаче документов потребуется принести распечатку документов. В момент посещения консульства необходимо уведомить сотрудника на приеме о том, что электронные переводы были отправлены на указанный имейл. Рекомендуется отправлять переводы по электронной почте либо за день до подачи документов, либо в день подачи, но не ранее. Таким образом, если у вас есть переводы с электронной подписью переводчика, действия следующие: 1 Распечатайте полученные переводы для предъявления в консульстве. 2 В день подачи отправьте оригинальные файлы (без сжатия или редактирования) на имейл консульства. 3 Уведомите о данном действии в момент подачи документов. Не стоит беспокоиться, тратить деньги и время на доставку. Наличие электронной подписи на документе решает эти вопросы.
2 37421Loading...
02
Друзья. еще немного информации из рубрики #полезное Апостиль на документы ЗАГС: нужен ли он? Часто у клиентов возникают вопросы о необходимости ставить или переводить апостиль на свидетельства о браке, разводе или рождении детей. Ответ: в большинстве случаев не нужно, так как между, например, Россией и Испанией действует соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС (опубликовано в Официальном государственном бюллетене Испании 6208 от 18.04.1985 года). Российские документы ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, разводе и т.д.) признаются испанскими учреждениями без апостиля. Необходим лишь присяжный перевод или перевод, заверенный консульскими загранучреждениями России в Испании или Испании в России. Это же правило распространяется и на многие другие страны, входящие в Гаагскую конвенцию от 05.10.1961 года. Перечень таких стран постоянно расширяется. Полный список по состоянию на 2019г можно посмотреть по ссылке https://www.exteriores.gob.es/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/Legalizaciones/ConveniodelaHaya.pdf Иногда испанские госслужащие, оформляя документы, могут требовать апостиль на документах ЗАГС по незнанию. Однако, руководствуясь вышеуказанной информацией и нашедши свою страну в списке, вы сможете аргументированно защитить свои права. Также мы прикладываем официальное письмо из консульства РФ с разъяснениями по этим вопросам для вашего ознакомления и использования.Апостиль на документы ЗАГС: нужен ли он? Часто у клиентов возникают вопросы о необходимости ставить или переводить апостиль на свидетельства о браке, разводе или рождении детей. Ответ: в большинстве случаев не нужно, так как между, например, Россией и Испанией действует соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС (опубликовано в Официальном государственном бюллетене Испании 6208 от 18.04.1985 года). Российские документы ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, разводе и т.д.) признаются испанскими учреждениями без апостиля. Необходим лишь присяжный перевод или перевод, заверенный консульскими загранучреждениями России в Испании или Испании в России. Это же правило распространяется и на многие другие страны, входящие в Гаагскую конвенцию от 05.10.1961 года. Перечень таких стран постоянно расширяется. Полный список можно посмотреть по ссылке https://www.exteriores.gob.es/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/Legalizaciones/ConveniodelaHaya.pdf Иногда испанские госслужащие, оформляя документы, могут требовать апостиль на документах ЗАГС по незнанию. Однако, руководствуясь вышеуказанной информацией и нашедши свою страну в списке, вы сможете аргументированно защитить свои права. Если вам необходимо, можем поделиться официальным письмом из консульства РФ с разъяснениями по этим вопросам для вашего ознакомления и использования. обращайтесь к @vadim_vlc
3 28613Loading...
Консульство в РФ требуется оригиналы присяжных переводов! Что делать. #полезное Внимание! В связи с новым требованием консульства РФ в Москве предоставить оригиналы присяжных переводов с мокрой печатью переводчика, возникли некоторые вопросы и беспокойства среди наших клиентов. Мы обратились в консульство, чтобы прояснить ситуацию и получить рекомендации по доставке документов. По полученной информации, если присяжный переводчик имеет электронную подпись, можно отправить переводы в формате PDF с эл подписью, на указанный имейл консульства для проверки. При подаче документов потребуется принести распечатку документов. В момент посещения консульства необходимо уведомить сотрудника на приеме о том, что электронные переводы были отправлены на указанный имейл. Рекомендуется отправлять переводы по электронной почте либо за день до подачи документов, либо в день подачи, но не ранее. Таким образом, если у вас есть переводы с электронной подписью переводчика, действия следующие: 1 Распечатайте полученные переводы для предъявления в консульстве. 2 В день подачи отправьте оригинальные файлы (без сжатия или редактирования) на имейл консульства. 3 Уведомите о данном действии в момент подачи документов. Не стоит беспокоиться, тратить деньги и время на доставку. Наличие электронной подписи на документе решает эти вопросы.
Show all...
Друзья. еще немного информации из рубрики #полезное Апостиль на документы ЗАГС: нужен ли он? Часто у клиентов возникают вопросы о необходимости ставить или переводить апостиль на свидетельства о браке, разводе или рождении детей. Ответ: в большинстве случаев не нужно, так как между, например, Россией и Испанией действует соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС (опубликовано в Официальном государственном бюллетене Испании 6208 от 18.04.1985 года). Российские документы ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, разводе и т.д.) признаются испанскими учреждениями без апостиля. Необходим лишь присяжный перевод или перевод, заверенный консульскими загранучреждениями России в Испании или Испании в России. Это же правило распространяется и на многие другие страны, входящие в Гаагскую конвенцию от 05.10.1961 года. Перечень таких стран постоянно расширяется. Полный список по состоянию на 2019г можно посмотреть по ссылке https://www.exteriores.gob.es/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/Legalizaciones/ConveniodelaHaya.pdf Иногда испанские госслужащие, оформляя документы, могут требовать апостиль на документах ЗАГС по незнанию. Однако, руководствуясь вышеуказанной информацией и нашедши свою страну в списке, вы сможете аргументированно защитить свои права. Также мы прикладываем официальное письмо из консульства РФ с разъяснениями по этим вопросам для вашего ознакомления и использования.Апостиль на документы ЗАГС: нужен ли он? Часто у клиентов возникают вопросы о необходимости ставить или переводить апостиль на свидетельства о браке, разводе или рождении детей. Ответ: в большинстве случаев не нужно, так как между, например, Россией и Испанией действует соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС (опубликовано в Официальном государственном бюллетене Испании 6208 от 18.04.1985 года). Российские документы ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, разводе и т.д.) признаются испанскими учреждениями без апостиля. Необходим лишь присяжный перевод или перевод, заверенный консульскими загранучреждениями России в Испании или Испании в России. Это же правило распространяется и на многие другие страны, входящие в Гаагскую конвенцию от 05.10.1961 года. Перечень таких стран постоянно расширяется. Полный список можно посмотреть по ссылке https://www.exteriores.gob.es/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/Legalizaciones/ConveniodelaHaya.pdf Иногда испанские госслужащие, оформляя документы, могут требовать апостиль на документах ЗАГС по незнанию. Однако, руководствуясь вышеуказанной информацией и нашедши свою страну в списке, вы сможете аргументированно защитить свои права. Если вам необходимо, можем поделиться официальным письмом из консульства РФ с разъяснениями по этим вопросам для вашего ознакомления и использования. обращайтесь к @vadim_vlc
Show all...

Go to the archive of posts