en
Feedback
کلام | سید حمید حسینی

کلام | سید حمید حسینی

Open in Telegram

✳️ یادداشت‌ها و پیشنهادهایی در مسیر آگاهی ✅ نقد و نظرتان به دیدهٔ منّت ⬅️ آی‌دی شخصی: @hamidhosseiniii ✳️ https://t.me/hamidhossaini ✳️ https://www.instagram.com/kalam_hamidhosseini ✳️ https://youtube.com/@kalam-hamidhossaini?si=YoSpPRwXyv9bGO2D

Show more
3 275
Subscribers
-224 hours
-17 days
-530 days
Posts Archive
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۷ تا ۲۳ سورهٔ توبه💢 ✳️ مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللَّهِ شَاهِدِينَ عَلَىٰ أَنفُسِهِم بِالْكُفْرِ أُولَٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ ﴿١٧﴾ ⬅️ مشرکان که به حق‌پوشی خود گواه‌اند، شایستگی آباد کردن مساجد خدا را ندارند؛ آنان اعمالشان از اعتبار افتاده و هم‌ایشان‌ در آتش جاودان‌اند. 🔺«حبط» به‌معنی «سقوط و محو شدن» است. ✳️ إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا اللَّهَ فَعَسَىٰ أُولَٰئِكَ أَن يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ ﴿١٨﴾ ⬅️ مساجد خدا را تنها کسانی آباد می‌کنند که به خدا و روز واپسین ایمان آورده‌، نماز را برپا دارند، زکات را بپردازند و جز از خدا نهراسند؛ که چه‌بسا آنان از راه‌یافتگان باشند. 🔺«عسی» را در همهٔ کاربردهای قرآنی «چه‌بسا» ترجمه کرده‌ایم و اینجا نیز باید همان‌گونه ترجمه کنیم. ✳️ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَسْتَوُونَ عِندَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿١٩﴾ ⬅️ آیا آب دادن به حاجیان و آبادسازی مسجدالحرام را همچون کسی قرار داده‌اید که به خدا و روز واپسین ایمان آورَد و در راه خدا جهاد کند؟ نزد خدا برابر نیستند؛ و خدا گروه ستمکاران را راهبری نمی‌کند. 🔺«هدایت» در اغلب کاربردهای قرآنی به‌معنی «راهبری» است و نه «راهنمایی». ✳️ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ اللَّهِ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ ﴿٢٠﴾ ⬅️ آنان که ایمان آورند و هجرت کنند و با دارایی‌ها و جان‌هایشان در راه خدا به جهاد بپردازند، از نظر رتبه‌ نزد خدا بزرگ‌ترند؛ و هم‌ایشان‌اند که رستگارند. 🔺اگرچه برای نشان دادن تفاوت «عظیم» با «کبیر» آن را همه‌جا «سترگ» ترجمه کرده‌ایم، ولی با توجه به مأنوس نبودن تعبیر «سترگ‌تر» در اینجا از «بزرگ‌تر» استفاده شد. 🔺«درجة» در این عبارت «تمییز» است و باید بر همین اساس ترجمه شود. ✳️ يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ وَجَنَّاتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ ﴿٢١﴾ ⬅️ خداوندگارشان آنها را به رحمتی از جانب خویش و خشنودی فراوان و باغ‌هایی که در آن نعمتی پایدار خواهند داشت، مژده می‌دهد. 🔺مصدر بر وزن فعلان بر فراوانی دلالت دارد و لذا «رضوان» از مادهٔ «رضي» بیانگر «خشنودی فراوان و توافق شدید» است. 🔺اگرچه «مقیم» به‌معنی «بر پا کننده» است و در قرآن بارها برای بر پا داشتن نماز به‌کار رفته، ولی وقتی بدون مفعول بیاید، بیانگر مفهوم «پایداری و دوام» است. ✳️ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿٢٢﴾ ⬅️ که در آنها جاودان خواهند بود؛ بی‌تردید، خداست که پاداشی سترگ نزد اوست. 🔺آمدن «که» در ابتدای جمله برای نشان دادن ارتباط با آیهٔ قبلی است. 🔺با توجه به بازگشت ضمیر «ها» به «جنات» لازم است آن را به‌صورت جمع ترجمه کنیم. ✳️ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا آبَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاءَ إِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْإِيمَانِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٢٣﴾ ⬅️ ای کسانی که ایمان آورده‌اید، پدران و برادرانتان را در صورتی که به حق‌پوشی بیش از ایمان علاقه داشتند، به‌عنوان گردانندهٔ امور برنگزینید؛ و هر کس از شما آنان را گردانندهٔ امور خود قرار دهد، پس هم‌ایشان‌اند که ستمکارند. 🔺همان‌گونه که در ترجمهٔ آیهٔ ۲۰۵ سورهٔ بقره بیان شد، معنای «تولّی» در اصل، «رویگردان شدن» و در برخی عبارات با توجه به سیاق، «رویگردان شدن برای در دست گرفتن و گرداندن امور» است و مادهٔ «ولي» برای مفهوم «سرپرستی» و «گرداندن امور» استفاده می‌شود. 🔺«استحباب» در اصل به‌معنی «درخواست دوستی» است و وقتی با «علی» به‌کار می‌رود، مفهوم «علاقهٔ بیشتری که موجب ترجیح یک چیز بر چیزی دیگر می‌شود» را بیان می‌کند. 🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد. #ترجمه_گروهی_قرآن ⭕️ @hamidhossaini

#کلیپ_آموزشی تولیدشده با هوش مصنوعی بر اساس قسمت ۵۳ مجموعهٔ #اسلام_چرا_چگونه ⭕️ @hamidhossaini

💢 اشتباه ریاضی در قرآن؟ 💢 یکی دیگر از انتقاداتی که به قرآن وارد می‌کنند، ادعای اشتباه ریاضی در محاسبهٔ ارث است. منتقدان می‌گویند در این کتاب، سهام وارثان به‌گونه‌ای تقسیم شده که در برخی حالات، جمع آنها بیش از مقدار ارثیه است. بسیاری از فقهای مسلمان برای رفع این مشکل، «قاعدهٔ عول» را به‌کار می‌گیرند؛ به این معنا که مخرج کسرها را افزایش می‌دهند تا حاصل جمع برابر با یک شود. اما این راهکار که در خود قرآن نیامده، نه‌تنها اشکال را برطرف نمی‌کند، بلکه سهام قرآنی را نیز تغییر می‌دهد. راه حل این مشکل همان‌ چیزی است که با راهنمایی اهل بیت پیامبر (ص) در خود قرآن قابل بازیابی است. در این ویدیو با توضیح راه حل یادشده، بر این نکته تأکید می‌شود که برای فهم قرآن باید به‌جای تکیه بر مشهورات، به خود این کتاب و تفسیر معلمان حقیقی آن مراجعه کرد. #اسلام_چرا_چگونه ۵۳ ⭕️ @hamidhossaini

💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۱ تا ۱۶ سورهٔ توبه 💢 ✳️ فَإِن تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَنُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿١١﴾ ⬅️ اما اگر توبه کنند و نماز را برپا دارند و زکات را بپردازند، در این صورت برادران دینی شمایند؛ و نشانه‌ها را برای گروهی که می‌دانند جداجدا ارائه می‌کنیم. 🔺توضیح معنای «تفصیل» در ترجمهٔ آیهٔ ۵۵ سورهٔ انعام ارائه شد. ✳️ وَإِن نَّكَثُوا أَيْمَانَهُم مِّن بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَا أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ ﴿١٢﴾ ⬅️ ولی اگر پس از پیمانشان، سوگندهایشان را شکستند و به دین شما ضربه و آسیب زدند، در این صورت با پیشوایان حق‌پوشی - که به هیچ تعهدی پایبند نیستند - پیکار کنید؛ باشد که دست بردارند. 🔺همان‌گونه که در ترجمهٔ آیهٔ ۳۳ سورهٔ نساء بیان شد، «أیمان» جمع «یمین» است که هم می‌تواند به‌معنی «دست راست» باشد و هم به‌معنی «سوگند»؛ لذا «نکث یمین» به‌معنی «شکستن و نقض کردن سوگند» است. ولی تعبیر «لا أیمان لهم» می‌تواند به معنای جامعی شامل هر نوع تعهد، اشاره اشاره داشته باشد. 🔺«طعن» به‌معنی «ضربه زدن به نقطه‌ای مشخص با هدف آسیب زدن» است. 🔺«انتهی» به‌معنی «تسلیم شدن در برابر نهی و انجام ندادن» است که به آن «دست بر داشتن» گفته می‌شود. ✳️ أَلَا تُقَاتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوا أَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوا بِإِخْرَاجِ الرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٣﴾ ⬅️ آیا با گروهی که سوگندهایشان را شکستند و عزم خود را بر بیرون کردن پیامبر جزم کردند - و آنان بودند که نخستین بار بر شما خروج کردند - نمی‌جنگید؟ آیا از آنان می‌ترسید؟! با اینکه اگر مؤمنید، خدا سزاوارتر است که از او بترسید. 🔺مادهٔ «همم» در اصل به‌معنی «عزم کردن بر کاری همراه با آغاز مقدمات آن» است. 🔺مادهٔ «بدأ» در اصل به‌معنی «ظهور آشکار قهری» است و در مقابل «حضور» یا «قعود» و مانند آن به‌کار می‌رود تا نوعی خارج شدن از شهر و خانه و رفتن به بیابان و مانند آن را بیان کند؛ لذا در اینجا می‌توان تعبیر «خروج کردن» را که نوعی کنایه از «جنگیدن» است، به‌عنوان معادلش در نظر گرفت. ✳️ قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ ﴿١٤﴾ ⬅️ با آنان بجنگید تا خدا به دست شما عذابشان کند و آنها را درمانده سازد و شما را بر آنان پیروز گرداند و سینه‌های گروه مؤمنان را بهبود بخشد. 🔺معنای «خزي» در ترجمهٔ آیهٔ ۸۵ سورهٔ بقره توضیح داده شد. ✳️ وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١٥﴾ ⬅️ و خشم فروخوردهٔ دل‌هایشان را از بین ببرد؛ و خدا بر هر که بخواهد روی می‌آورد؛ و خدا دانا و فرزانه است. 🔺«غیظ» به‌معنی «خشم شدید جمع‌شده در دل» است که در فارسی به آن «خشم فروخورده» گفته می‌شود. 🔺توضیح تعبیر «تاب علی» و توبهٔ خدا در ترجمهٔ آیهٔ ۳۷ سورهٔ بقره گذشت. ✳️ أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِن دُونِ اللَّهِ وَلَا رَسُولِهِ وَلَا الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً ۚوَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾ ⬅️ آیا پنداشته‌اید که رها می‌شوید، در حالی که هنوز خدا کسانی از شما را که جهاد کرده و غیر از خدا و فرستادهٔ او و مؤمنان، هیچ‌کسی را به‌عنوان دوست خاص راه‌یافته به دل در نظر نگرفته‌‌اند، نشناخته باشد؟ و خدا به آنچه انجام می‌دهید آگاه است. 🔺«وَلِيجَة» از مادهٔ «ولج» به‌معنای «ورود به یک محیط و برقراری ارتباط با آن» است و برای اشاره به «فرد خاصی که به قلب راه پیدا کرده و در آن تأثیرگذار باشد» به‌کار می‌رود. 🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد. #ترجمه_گروهی_قرآن ⭕️ @hamidhossaini

▪️هَل مِن ناصِرٍ؟ - آیا یاریگری هست؟▪️ ❇️ سخنرانی دههٔ اول محرم (خرداد ۱۴۰۵) 🔺 جلسهٔ چهارم: مراتب نصرت 🖥 مشاهدهٔ نسخهٔ تصویری از لینک زیر: ➡️ https://youtu.be/Xby0Ig5j3rw 🌿🌿🌿 💠 @islamiccenter_ro

▪️هَل مِن ناصِرٍ؟ - آیا یاریگری هست؟▪️ ❇️ سخنرانی دههٔ اول محرم (خرداد ۱۴۰۵) 🔺 جلسهٔ سوم: نصرت امام، نصرت خدا 🖥 مشاهدهٔ نسخهٔ تصویری از لینک زیر: ➡️ https://youtu.be/_iJLwNyXPzU 🌿🌿🌿 💠 @islamiccenter_ro

فایل pdf ترجمه فارسی صحیح ترین مقتل حضرت سیدالشهداء (ع) و اصحاب ایشان. @bazmeghodsian

▪️هَل مِن ناصِرٍ؟ - آیا یاریگری هست؟▪️ ❇️ سخنرانی دههٔ اول محرم (خرداد ۱۴۰۵) 🔺 جلسهٔ دوم: درخواست بی‌نیاز مطلق؟! 🖥 مشاهدهٔ نسخهٔ تصویری از لینک زیر: ➡️ https://youtu.be/BbX6LN0shXQ 🌿🌿🌿 💠 @islamiccenter_ro

💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۶ تا ۱۰ سورهٔ توبه 💢 ✳️ وَإِنْ أَحَدٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٦﴾ ⬅️ و اگر یکی از مشرکان از تو پناه خواست، پناهش بده تا سخن خدا را بشنود، سپس او را به جای امنش برسان؛ چراکه آنان گروهی‌اند که نمی‌دانند. 🔺مادهٔ «جور» در اصل به‌معنی «تمایل یافتن و نزدیک شدن» است و به همین مناسبت «جار» برای «همسایه» به‌کار می‌رود؛ لذا «استیجار» مفهوم «درخواست در کنار و پناه قرار گرفتن» را بیان می‌کند و «اجاره» برای «در کنار و پناه قرار دادن» استفاده می‌شود. ✳️ كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ رَسُولِهِ إِلَّا الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَمَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ فَاسْتَقِيمُوا لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ﴿٧﴾ ⬅️ چطور ممکن است پیمان مشرکان نزد خدا و فرستاده‌اش محترم باشد؟! مگر آنان که نزد مسجدالحرام با آنها پیمان بستید؛ پس تا وقتی که به پای شما ایستادند، شما نیز به پای آنان بایستید؛ که بی‌تردید خدا پرواپیشگان را دوست دارد. 🔺«بودن عهد نزد کسی» بیانی کنایی برای اشاره به «محترم بودن عهد نزد آن فرد» است. 🔺با توجه به آمدن لام بعد از «استقامت» باید آن را به‌گونه‌ای ترجمه کرد که مفهوم «پایداری کردن برای کسی» از آن فهمیده شود؛ لذا از تعبیر «ایستادن به پای» استفاده شد. ✳️ كَيْفَ وَإِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً يُرْضُونَكُمْ بِأَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ ﴿٨ٰٰ﴾ ⬅️ چطور ممکن است، در حالی که اگر آنان بر شما چیره شوند، نه رابطه‌ای طبیعی را در حق شما پاس می‌دارند و نه پیمانی را؟! با باز کردن دهانشان خشنودتان می‌کنند؛ با آنکه دل‌هایشان سر باز می‌زند؛ و بیشترشان نابه‌کارند. 🔺مادهٔ «ظهر» وقتی با «علی» به‌کار رود به‌معنای «غلبه و چیرگی» است. 🔺مادهٔ «ألل» به‌معنی «رابطه و پیوند ثابت و طبیعی» است. 🔺مادهٔ «ذمم» در اصل به‌معنی «بدگویی و سرزنش» است و «ذمّة» برای «پیمان» استفاده می‌شود زیرا به «سرزنش به‌خاطر پایبند نبودن به عهد و پیمان» اشاره دارد. 🔺توضیح معنای مادهٔ «فوه» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۱۸ سورهٔ آل‌عمران گذشت. 🔺معنای مادهٔ «أبي» در ترجمهٔ آیهٔ ۳۴ سورهٔ بقره بیان شد. ✳️ اشْتَرَوْا بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِهِ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٩﴾ ⬅️ نشانه‌های خدا را به بهای اندکی فروختند و از راه او بازداشتند؛ به‌راستی چه بد بود آنچه انجام می‌دادند. 🔺واژهٔ «اشتراء» از اضداد است و هم به‌معنی «خریدن» و هم به‌معنی «فروختن» به‌کار می‌رود. 🔺توضیح معنای «صدد» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱۷ سورهٔ بقره گذشت. ✳️ لَا يَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُعْتَدُونَ ﴿١٠﴾ ⬅️ هیچ رابطهٔ طبیعی و پیمانی را در حق هیچ مؤمنی پاس نمی‌دارند؛ و آنان‌ همان تجاوزکاران به حقوق دیگران‌اند. 🔺توضیح معنای «اعتداء» در ترجمهٔ آیهٔ ۶۱ سورهٔ بقره بیان شد. 🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد. #ترجمه_گروهی_قرآن ⭕️ @hamidhossaini

▪️هَل مِن ناصِرٍ؟ - آیا یاریگری هست؟▪️ ❇️ سخنرانی دههٔ اول محرم (خرداد ۱۴۰۵) 🔺 جلسهٔ اول: درخواست یا دعوت به نجات؟ 🖥 مشاهدهٔ نسخهٔ تصویری از لینک زیر: ➡️ https://youtu.be/qEQOFMPd5-E 🌿🌿🌿 💠 @islamiccenter_ro

#کلیپ_آموزشی تولیدشده با هوش مصنوعی بر اساس قسمت ۵۲ مجموعهٔ #اسلام_چرا_چگونه ⭕️ @hamidhossaini

#پادکست تولیدشده با هوش مصنوعی بر اساس قسمت ۵۲ مجموعهٔ #اسلام_چرا_چگونه ⭕️ @hamidhossaini

💢 عجایب قصه‌های قرآن 💢 مجموعهٔ دیگری از انتقادات مخالفان قرآن، دربارهٔ عجیب و ناممکن بودن بسیاری از حوادث و جریانات مطرح‌شده در داستان‌های این کتاب است. منتقدان می‌گویند برخی از نکاتی که در این قصه‌ها آمده، با منطق و نگاه علمی مغایرت دارد و برخی دیگر، مخالف اخلاق و انسانیت است. وقوع طوفان سراسری نوح (ع)، سوار شدن انواع گونه‌های جانوری بر کشتی او، معجزات خارق‌العاده، ذکر نشدن نام برخی پیامبران بزرگ یا دشمنانشان در منابع تاریخی، غیراخلاقی بودن فرمان به قربانی کردن فرزند، رسیدن ذوالقرنین به محل غروب خورشید و فرو رفتن آن در چشمهٔ سیاه و زنده ماندن یونس (ع) در شکم ماهی از جملهٔ عجایبی است که به این‌گونه انتقادات دامن زده است. در این ویدیو به بررسی علمی و عقلانی این پرسش‌ها پرداخته‌ایم و برای ارائهٔ پاسخ‌هایی منصفانه تلاش کرده‌ایم. #اسلام_چرا_چگونه ۵۲ ⭕️ @hamidhossaini

💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱ تا ۵ سورهٔ توبه 💢 ✳️ بَرَاءَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١﴾ ⬅️ اعلامی برای بیزاری از جانب خدا و فرستاده‌اش به مشرکانی که با آنان پیمان بسته‌اید. 🔺معنای مادهٔ «برء» و تعبیر «برائت» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۹ سورهٔ انعام بیان شد. با توجه به سیاق جمله که حالت اعلام دارد و واژهٔ «اذان» در آیهٔ سوم که به اینجا عطف شده است، از تعبیر «اعلامی» استفاده و نکره بودن «براءة» نیز از همین طریق بازتاب داده شد. ✳️ فَسِيحُوا فِي الْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللَّهِ وَأَنَّ اللَّهَ مُخْزِي الْكَافِرِينَ ﴿٢﴾ ⬅️ پس چهار ماه در زمین بگردید و بدانید که شما ناتوان‌کنندهٔ خدا نخواهید بود و خدا حق‌پوشان را درمانده خواهد کرد. 🔺توضیح معنای «مُعجِز» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۳۴ سورهٔ انعام بیان شد. 🔺معنای «خزي» در ترجمهٔ آیهٔ ۸۵ سورهٔ بقره توضیح داده شد. ✳️ وَأَذَانٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الْأَكْبَرِ أَنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللَّهِ وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُوا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٣﴾ ⬅️ و اعلامی از جانب خدا و فرستاده‌اش به مردم در روز حج بزرگ که: «خدا و فرستاده‌اش از مشرکان بیزارند»؛ پس اگر توبه کنید، برایتان بهتر است، و اگر روی بگردانید بدانید که شما ناتوان‌کنندهٔ خدا نیستید؛ و کسانی را که حق‌پوشی کردند، به عذابی دردناک مژده بده. 🔺اگر چه «أَذَانٌ» به «بَرَاءَةٌ» در آیهٔ اول عطف شده و درواقع، خبر مبتدای مؤخری چون «هذا» است، ولی با توجه به مقدر بودن آن در اصل عبارت، بهتر است در ترجمه نیز مقدر بماند. 🔺اگرچه به‌صورت تحت‌اللفظی، «يَوْمَ الْحَجِّ الْأَكْبَرِ» معادل «روز حج بزرگ‌تر» است؛ ولی در تعابیر رایج فارسی برای اشاره به یک روز مهم از «بزرگ» استفاده می‌شود. ✳️ إِلَّا الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئًا وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ﴿٤﴾ ⬅️ مگر کسانی از مشرکان که با آنان پیمان بسته‌اید و چیزی را در قبال شما کم نگذاشته‌اند و با هیچ‌کس بر ضد شما هم‌پشتیبان نشده‌اند؛ که پایبندی به پیمان آنها را تا پایان دورهٔ قراردادشان کامل کنید که به‌راستی خدا پرواپیشگان را دوست دارد. 🔺با توجه به اینکه منظور از «مدّتهم» دورهٔ تعیین‌شده برای «عهد» است، با تعبیر «دورهٔ قرارداد» ترجمه شد. ✳️ فَإِذَا انسَلَخَ الْأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِن تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٥﴾ ⬅️ پس هنگامی که ماه‌های حرام سپری شد، مشرکان را هر کجا یافتید بکشید و بگیریدشان و محاصره‌شان کنید و در هر کمینگاهی به کمین آنان بنشینید؛ ولی اگر توبه کردند و نماز را برپا داشتند و زکات دادند، راهشان را باز کنید که بی‌تردید خدا آمرزنده و مهربان است. 🔺مادهٔ «سلخ» به‌معنی «کندن و کنار زدن چیزی که بر چیزی دیگر احاطه دارد» است و «انسلاخ» به‌معنی «کنار زده شدن» است که به آن «سپری شدن» نیز گفته می‌شود. 🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد. #ترجمه_گروهی_قرآن ⭕️ @hamidhossaini

💢 انتشار کتاب «نماز قرآنی» 💢 ✳️ جدیدترین اثر سید حمید حسینی با عنوان «نماز قرآنی» هم‌زمان به پنج زبان فارسی، عربی، انگلیسی،
💢 انتشار کتاب «نماز قرآنی» 💢 ✳️ جدیدترین اثر سید حمید حسینی با عنوان «نماز قرآنی» هم‌زمان به پنج زبان فارسی، عربی، انگلیسی، رومانیایی و اردو توسط بنیاد امام علی (ع) بخارست منتشر شد و علاوه بر نسخهٔ آنلاین، در قالب کتاب فیزیکی نیز در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفت. در این مجموعه به‌جای تکرار محتوا و روش مرسوم در زمینهٔ آموزش نماز، تلاش شده مهم‌ترین توصیهٔ عبادی ادیان آسمانی بر اساس آنچه قرآن ارائه می‌دهد معرفی شود و نکات مرتبطی که در آیات گوناگون آمده، به‌صورت منسجم و کاربردی در اختیار عموم قرار گیرد. راهنمای تصویری و ویدیوی آموزشی نیز به‌عنوان پیوست این کتاب در نظر گرفته شده تا این محتوا با زبانی ساده‌تر نیز قابل بهره‌برداری باشد. 🔸برای مطالعه‌ی آنلاین این کتاب می‌توانید از لینک زیر استفاده کنید: https://namaz.imamali.ro/?lang=fa#book-section 🔺بخش‌های دیگری چون ویدیو، راهنمای آموزشی و امکان قرائت و تصحیح قرائت نماز نیز در همین صفحه ارائه شده است. ⭕️ @hamidhossaini

. گویند ابوسعید در راه بود. گفت: هر جا که نظر می‌کنم، بر زمین همه گوهر ریخته و بر در و دیوار، همه زر آویخته؛ کسی نمی‌بیند و ک
. گویند ابوسعید در راه بود. گفت: هر جا که نظر می‌کنم، بر زمین همه گوهر ریخته و بر در و دیوار، همه زر آویخته؛ کسی نمی‌بیند و کسی نمی‌چیند. گفتند: کو، کجاست؟ گفت: همه‌جاست؛ هر جا که می‌توان خدمتی کرد. آنجا که می‌توان به‌راحتی دلی به‌دست آورد. آنجا که غمگینی و مسکینی هست. آنجا که یاری طالب محبت و رفیقی محتاج مروت است. 🔺به‌نظر می‌رسد این حکایت، متنی بازنویسی‌شده بر اساس این بخش از کتاب «اسرارالتوحید فی مقامات الشیخ ابی‌سعید» باشد: «روزی شیخ ما ابوسعید، در نیشابور در خانقاه عدنی کویان مجلس می‌گفت. در میان سخن گفت: از در خانقاه تا به بن خانقاه همه گوهر است ریخته، چرا برنچینید؟ جمع باز نگرستند پنداشتند که گوهر است ریخته برگیرند. چون ندیدند گفتند: کجاست که ما نمی‌بینیم؟ شیخ گفت: خدمت خدمت.» ⭕️ @hamidhossaini

💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۷۲ تا پایان سورهٔ انفال 💢 ✳️ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوا وَنَصَرُوا أُولَٰئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا مَا لَكُمْ مِنْ وَلَايَتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا وَإِنِ اسْتَنْصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٧٢﴾ ⬅️ بی‌تردید کسانی که ایمان آورده و مهاجرت کرده و با دارایی و جانشان در راه خدا به جهاد پرداخته‌اند و کسانی که سرپناه داده و حمایت کرده‌اند، گردانندهٔ امور یکدیگرند؛ ولی کسانی که ایمان آورده، ولی مهاجرت نکرده‌اند، تا وقتی مهاجرت نکنند، شما را هیچ بهره‌ای از قیام به امور آنان نخواهد بود؛ البته اگر در رابطه با دین از شما درخواست حمایت کردند - جز در مقابل گروهی که میان شما و آنها پیمانی باشد - یاری کردن بر شما واجب است؛ و خدا به آنچه انجام می‌دهید بیناست. 🔺معنای مادهٔ «أوي» و تعبیر «ایواء» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۶ همین سوره بیان شد. 🔺همان‌گونه که در ترجمهٔ آیهٔ ۲۰۵ سورهٔ بقره بیان شد، معنای «تولّی» در اصل، «رویگردان شدن» و در برخی عبارات با توجه به سیاق، «رویگردان شدن برای در دست گرفتن و گرداندن امور» است. 🔺با توجه به آمدن حرف لام در «ما لکم من ولایتهم» از تعبیر «بهره‌ای از» استفاده شد. ✳️ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ ﴿٧٣﴾ ⬅️ و کسانی که حق‌پوشی کرده‌اند نیز گردانندهٔ امور یکدیگرند. اگر این کار را نکنید، در زمین آشوب و فسادی بزرگ خواهد بود. 🔺معنی «فتنه» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۹۱ سورهٔ بقره بیان شد. ✳️ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوا وَنَصَرُوا أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٧٤﴾ ⬅️ و کسانی که ایمان آورده و مهاجرت کرده‌ و در راه خدا به جهاد پرداخته‌اند و کسانی که سرپناه داده و حمایت کرده‌اند، آنان همان مؤمنان واقعی‌اند که آمرزشی و روزی کریمانه‌ای خواهند داشت. 🔺توضیح معنای مادهٔ «نصر» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۳ سورهٔ آل‌عمران بیان شد. ✳️ وَالَّذِينَ آمَنُوا مِنْ بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُولَٰئِكَ مِنْكُمْ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٧٥﴾ ⬅️ و کسانی که پس از آن ایمان آورده و مهاجرت کرده و با شما به جهاد پرداخته‌اند، آنان نیز از شمایند؛ و در کتاب خدا برخی از خویشاوندان نسبت به برخی دیگر اولویت دارند؛ به‌راستی خدا به هر چیزی داناست. 🔺توضیح معنای «أرحام» در ترجمهٔ آیهٔ ۶ سوره‌ آل‌عمران بیان شد. 🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد. #ترجمه_گروهی_قرآن ⭕️ @hamidhossaini

#کلیپ_آموزشی تولیدشده با هوش مصنوعی بر اساس قسمت ۵۱ مجموعهٔ #اسلام_چرا_چگونه ⭕️ @hamidhossaini

#پادکست تولیدشده با هوش مصنوعی بر اساس قسمت ۵۱ مجموعهٔ #اسلام_چرا_چگونه ⭕️ @hamidhossaini