Українізатори ігор
前往频道在 Telegram
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29
显示更多📈 Telegram 频道 Українізатори ігор 的分析概览
频道 Українізатори ігор (@patchlocalisationua) 乌克兰语 语言赛道中的 是活跃参与者。目前社区聚集了 11 932 名订阅者,在 游戏 类别中位列第 7 653,并在 乌克兰 地区排名第 4 994 位。
📊 受众指标与增长动态
自 невідомо 创建以来,项目保持高速增长,吸引了 11 932 名订阅者。
根据 15 六月, 2026 的最新数据,频道保持稳定运转。过去 30 天订阅人数变化为 38,过去 24 小时变化为 0,整体触达仍然可观。
- 认证状态: 未认证
- 互动率 (ER): 平均受众互动率为 34.44%。内容发布后 24 小时内通常能获得 21.36% 的反应,占订阅者总量。
- 帖子覆盖: 每篇帖子平均可获得 4 110 次浏览,首日通常累积 2 549 次浏览。
- 互动与反馈: 受众积极参与,单帖平均反应数为 86。
- 主题关注点: 内容集中在 переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher 等核心主题上。
📝 描述与内容策略
作者将该频道定位为表达主观观点的平台:
“Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️
Архів файлів https://t.me/ukrpatch
Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/
https://toloka.to/f29”
凭借高频更新(最新数据采集于 16 六月, 2026),频道始终保持新鲜度与高覆盖。分析显示受众积极互动,使其成为 游戏 类别中的关键影响点。
11 932
订阅者
无数据24 小时
+77 天
+3830 天
帖子存档
11 933
Repost from HamUA Studio
👀 Новини щодо локалізації, поступ так би мовити...
Відколи вийшов трейлер дубляжу, сталося повно всякого. Багато змін, а також багато зроблено, а саме:
- Відбувається локалізація текстур повним ходом, очікую їх ще від однієї людини. Тоді все довкола буде солов'їною. (якщо ти це читаєш, то так, поквапитися не завадить 😉)
- Через виправданий гейт від людей щодо Алекс та Альянс (а також через зміну Чорної Меси на Блек-Мезу для відповідності з перекладом від TSF), акторам Доктора Кляйнера та Джудіт Моссман довелося перезаписувати добру частину реплік, тому вибачте за мою непродуманість і дякую за пророблену роботу.
- Люди у коментарях під відео з Метрокопами радили зробити їхній голос більш грубим та низьким, що успішно було зроблено.
- Всі репліки Нагляду акторка перезаписала, зробивши їх менш живими, як народ власне і просив у коментарях. Дякую їй за це.
- Переозвучено репліки РОТ Костюму оригінальною акторкою, що озвучувала його у локалізації TSF. Їй теж величезна подяка.
- Додано варіанти реплік "несклеїних разом" (гра використовує їх, коли у вас не запущений Steam, немає зв'язку з сервером, або неліцензійна гра), але через технічні особливості у них трапляються невеличкі артефакти, тому наполегливо рекомендую використовувати ліцензію (коли знижки можна і за 20 взяти)
- Остання, та мабуть найсумніша новина за сьогодні. Через проблеми у акторки, що озвучувала Громадянок Міста, вона не зможе взяти участь у дубляжі. Озвучуватиме інша акторка, демонстрацію голосу якої ви можете глянути у відео (дякую Sandigo Studio)
Власне, через останню новину дата релізу трішки відкладається, а саме на кінець квітня. Але давайте дивитися правді у вічі - це лише дасть нам змогу краще допрацювати дубляж, субтитри та текстури! Тоді локалізація буде ідеальною. Дякую всім хто бере участь у її розробці!
(А також акторам, які це читають, я очікую на озвучку 😏)
11 933
Оновлення у версії 1.24:
- Українізатор адаптовано до оновлення 1.24.157623.
DayZ (1.24.157623)
DayZ Experimental (1.24.157444)
11 933
Repost from Народний переклад
Шановні читачі, якщо серед вас є людина, яка може перенести переклад з Гугл Таблиць (Excel) до Crowdin, прошу написати або мені в особисті, або у коментарі під цим дописом. Дуже прошу.
Плюс ще одне: якщо серед вас є хтось, хто знається на зброї, її частинах англійською і може перекласти на українську, прошу теж написати або в коментарі, або мені в особисті (бо у мене вже мізки вибухають).
З любов'ю і подякою, Хом'ячка. ❤️
11 933
Repost from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу No Man's Sky
"Машина vs Перекладач", або "чому машина без розуміння контексту регулярно видаватиме повну маячню"
Хоча технічно все правильно. Недосвідчений перекладач теж міг вирішити, що мова йде про кастрацію пета 🌚
Мораль: або ви розумієте контекст гри - або привіт постійні виправлення
11 933
Прошу підтримати обговорення в Steam з приводу додавання озвучення українською в The Sinking City 2.
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"11 933
Перший трейлер The Sinking City 2
https://youtu.be/VN5voXpAd0I?si=1HEodDpOVpyQ3avQ
11 933
Repost from Падон 🎮
Велике прохання
Народ, підтримайте обговорення в Steam стосовно української в Ghost of Tsushima Director's Cut на ПК: https://steamcommunity.com/app/2215430/discussions/0/4295942652152024480/
Не реагуйте на русню і баньте такі повідомлення, як "off top" та "ethic slur".
11 933
Repost from GameStreetUA
Frogwares натякають на свою участь в Xbox Partner Perview
Можливо ми побачимо анонс нової гри про Шерлока або ж продовження Sinking City чи навіть якийсь абсолютно новий проєкт.
Побачимо о 20:00 під час трансляції Xbox Partner Perview.
GameStreetUA | Ігрова спільнота
11 933
Repost from Народний переклад
Щиро вітаю, наші любі читачі! ❤️ Якось дуже давно у нас було нових проєктів, так? Ви вже скучили за новеньким контентом, чи не так? Саме тому ми раді оголосити про початок локалізації гри Sunkenland.
Коротко про гру: захоплива гра у режимі виживання в постапокаліптичному світі, де вода покрила майже усю сушу Землі. Досліджуйте затонулі міста, вивчайте нові незвідані території, будуйте бази як на воді, так і на островах, захищайте свій будинок від небезпечних мутантів та піратів, торгуйте, вирощуйте їжу та веселіться!
Звучить як щось цікаве і таке, що необхідно перекласти. 😋 Пишіть у коментарі, чи грали ви у цю гру або взагалі чули? 👇
Також будемо вдячні за підтримку, але лише після того як ви задонатите на ЗСУ! https://send.monobank.ua/jar/6EdAPZ4fNf
11 933
Repost from DREAD SHED Localization
Ведеться робота над перекладом Faith: The Unholy Trinity.
Слідкувати можна в нашому каналі.
Готові переклади:
• World of Horror
• The Wind
11 933
Repost from Sandigo_Studio UA
Привіт, Ґеймери та Ґеймерки😎
Нарешті! Ділимося з вами третьою частиною озвучення «The Last Of Us 1». Пишіть свої думки та зауваження щодо локалізації 🤗
🔗 https://youtu.be/NLd3ibbFpyw?si=ePAKhbOA8KvNZz4d
Тільки з вашою підтримкою ми зможемо зробити цей проєкт максимально якісно
💙💛
Підтримати Озвучення:
Донателло
Підтримати Технічну частину:
Дяка
Не забудьте підписатися на наш ютуб, а також натиснути 🔔, щоб не пропустити нові відео/анонси!
Усім гарного та спокійного дня!
11 933
Repost from Падон 🎮
🔥 ВІДДАЮ PS5 ЗА ДОНАТ 🔥
Для підсилення аероможливостей 28 ОМБр треба 2 антени AVENGER Booster, 3 пульта RC Pro Remote і 15 батарей для Mavic 3
Тож за донати від 200 грн забирайте PlayStation 5 і 7 дисків. Переможець основного призу та ще двоє випадкових учасників заберуть по шеврону 28 ОМБр та гільзі від Браунінга, з якого збили Шахед.
Умови як завжди:
1. Донат кратний 200 грн (400 грн = х2 шанс, 2000 = х10 і тд.)
2. В платежі обов'язково вказати свій мейл/тг/тві/інст..
🔗 https://send.monobank.ua/jar/8ZqcUCt3i2
💳 Інші реквізити: https://bit.ly/br28ps5
Також дуже вітаються репости, та навіть донати по кілька гривень. Треба підтримувати наших військових, бо лише завдяки ним ми досі тут. Успіхів усім!
11 933
Repost from UAKUZA - переклад Yakuza 0
Доброго дня, любі якудзери! Минуло ще два тижні роботи над перекладом, і ми як завжди ділимося з вами новинами щодо прогресу.
За цей період ми змогли повністю перекласти мінігру Клубу Кошачих Боїв Японії. Скріншоти з перекладеними інтерфейсами додаємо до допису.
Крім того, ми встигли:
- перекласти одну підісторію і почати роботу над іще двома;
- змінити розміщення знаку єни у текстах та основних інтерфейсах - тепер вона буде справа від числа, як за стандартами написання чисел в українській.
Взнаки дається складність реалізації цих оновлень, тому список не надто великий. Ясна річ, ми не зупиняємося на досягнутому і далі продовжуємо працювати над перекладом. Наступна мета - повний переклад шостого розділу.
Поки все, тому чекаємо вас у наступному новинному дописі. Дякуємо за терпіння :)
П.С.: як завжди нагадуємо, що нам конче потрібні перекладачі та художники! Зацікавлені у роботі над перекладом Yakuza 0? Тоді заповнюйте цю форму.
11 933
Repost from UkrGC | Аніме
Візуальна новела Once on a windswept night отримала українську
Переклад корегував член нашої команди і він вже доступний!
Це історія в жанрі юрі про мандрівницю, яка натрапляє на двох монахинь у покинутій церкві.Ця гра безкоштовна і ви можете її зіграти хоч зараз. Зараз наш редактор перекладає понад 10 ігор різного масштабу і за бажання ви можете його вмотивувати копійчиною: https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T UkrGC - новини про культуру Азії
11 933
Repost from СТОЯТИ Team | Українська в кожен дім
Остаточне оновлення українізатора для Age of Empires: Definitive Edition 🎉
Віднині гра має повний переклад, а також дубляж сценаріїв (виконаний @justsom04)
Завантажити переклад і проглянути інструкцію зі встановлення можна ось тут
11 933
Repost from Собачий Перекладач|Devil May Cry
Робота йде, проходжусь по тому що вже зробив, міняю те що не подобаєтся, йду далі по списку.
- переклав меню зброї
- переклав всі назви локацій
- переклав всі повідомлення опису різних місць
Та і ще багато чого с:
11 933
Repost from N/a
🔥 Усім привіт, усіх вітаю!
Нарешті, готовий вам оголосити, що переклад для Синів лісу оновленно до останньої версії гри! 👀
Поклик на переклад:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2942244330
Поки дубляж недоступний, адже файли застаріли і є багато нових реплік, але можете підтримати його вихід донатом на цю монобанку.
Щодо змін:
-Гру повністю перекладено
-Виправлено багацько хиб
-Змінено деякі терміни
#SonsOfTheForest
By Godresky
11 933
Repost from 🌘 Блакитна Рута 🇺🇦
💫 [Limbus Company] 4 Пісня. Спойлер до локалізатора. Епізод (UA)
https://youtu.be/FKw4JHcPqXM?si=PH8wtGfRGE7gafYH
До наступного патчу вже не так багато лишилося, тож час для маленьких спойлерів. Хіба ж не чудовий, хоч і короткий епізод? Узагалі, чи знаєте ви про літературний референс для Стефанетт? Якщо ні, то ми залюбки розповімо вам про нього. ⭐️
📖На нову казку:
https://donatello.to/BlakytnaRuta
#БлакитнаРута
#ProjectMoonUa
#LimbusCompany
#Limbus_Company
#LCB
11 933
Repost from СТОЯТИ Team | Українська в кожен дім
Хороші новини: загалом, зі знімку й так усе зрозуміло 🌚
Погані новини: у грі 45к рядків 😵
це втричі більше, ніж в АоМ, усемеро більше, ніж у першій АоЕ — я просто не осилю стільки
11 933
Оновлення у версії 0.86 beta:
- Доозвучено розділ "Карантинна зона";
- Розділ "Околиці" озвучено до катсцени в капітолію включно;
- Замінено озвучення Марлін (нова акторка);
- Додано всі бойові фрази Марлін;
- Тесс озвучено на 100%;
- Синхронізовано субтитри з озвученням;
- Частково виправлено технічні помилки в субтитрах.
Завантажити (текст і озвучення)
Завантажити (тільки текст)
现已上线!2025 年 Telegram 研究 — 年度关键洞察 
