ch
Feedback
العلم والعمل-Science et pratique

العلم والعمل-Science et pratique

前往频道在 Telegram

https://t.me/scienceetpratique قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.

显示更多
4 638
订阅者
-424 小时
+37
+430
吸引订阅者
七月 '26
七月 '26
+28
在5个频道中
六月 '26
+70
在6个频道中
Get PRO
五月 '26
+145
在6个频道中
Get PRO
四月 '26
+88
在5个频道中
Get PRO
三月 '26
+71
在5个频道中
Get PRO
二月 '26
+73
在3个频道中
Get PRO
一月 '26
+54
在3个频道中
Get PRO
十二月 '25
+53
在3个频道中
Get PRO
十一月 '25
+76
在6个频道中
Get PRO
十月 '25
+59
在8个频道中
Get PRO
九月 '25
+43
在6个频道中
Get PRO
八月 '25
+86
在7个频道中
Get PRO
七月 '25
+67
在9个频道中
Get PRO
六月 '25
+34
在6个频道中
Get PRO
五月 '25
+42
在8个频道中
Get PRO
四月 '25
+15
在8个频道中
Get PRO
三月 '25
+34
在7个频道中
Get PRO
二月 '25
+26
在4个频道中
Get PRO
一月 '25
+50
在10个频道中
Get PRO
十二月 '24
+86
在8个频道中
Get PRO
十一月 '24
+169
在4个频道中
Get PRO
十月 '24
+275
在7个频道中
Get PRO
九月 '24
+126
在9个频道中
Get PRO
八月 '24
+177
在9个频道中
Get PRO
七月 '24
+105
在7个频道中
Get PRO
六月 '24
+143
在7个频道中
Get PRO
五月 '24
+56
在6个频道中
Get PRO
四月 '24
+150
在7个频道中
Get PRO
三月 '24
+174
在10个频道中
Get PRO
二月 '24
+202
在6个频道中
Get PRO
一月 '24
+393
在8个频道中
Get PRO
十二月 '23
+382
在6个频道中
Get PRO
十一月 '23
+140
在6个频道中
Get PRO
十月 '23
+113
在4个频道中
Get PRO
九月 '23
+92
在0个频道中
Get PRO
八月 '23
+57
在0个频道中
Get PRO
七月 '23
+171
在0个频道中
Get PRO
六月 '23
+60
在0个频道中
Get PRO
五月 '23
+51
在0个频道中
Get PRO
四月 '23
+63
在0个频道中
Get PRO
三月 '23
+119
在0个频道中
Get PRO
二月 '23
+98
在0个频道中
Get PRO
一月 '23
+93
在0个频道中
Get PRO
十二月 '22
+179
在0个频道中
Get PRO
十一月 '22
+116
在0个频道中
Get PRO
十月 '22
+131
在0个频道中
Get PRO
九月 '22
+148
在0个频道中
Get PRO
八月 '22
+154
在0个频道中
Get PRO
七月 '22
+112
在0个频道中
Get PRO
六月 '22
+189
在0个频道中
Get PRO
五月 '22
+228
在0个频道中
Get PRO
四月 '22
+162
在0个频道中
Get PRO
三月 '22
+51
在0个频道中
Get PRO
二月 '22
+43
在0个频道中
Get PRO
一月 '22
+39
在0个频道中
Get PRO
十二月 '21
+66
在0个频道中
Get PRO
十一月 '21
+99
在0个频道中
Get PRO
十月 '21
+67
在0个频道中
Get PRO
九月 '21
+111
在0个频道中
Get PRO
八月 '21
+24
在0个频道中
Get PRO
七月 '21
+39
在0个频道中
Get PRO
六月 '21
+48
在0个频道中
Get PRO
五月 '21
+61
在0个频道中
Get PRO
四月 '21
+36
在0个频道中
Get PRO
三月 '21
+49
在0个频道中
Get PRO
二月 '21
+26
在0个频道中
Get PRO
一月 '21
+47
在0个频道中
Get PRO
十二月 '20
+1 550
在0个频道中
日期
订阅者增长
提及
频道
08 七月+7
07 七月+2
06 七月+4
05 七月+7
04 七月0
03 七月+1
02 七月+4
01 七月+3
频道帖子
2
没有文字...
343
3
بعض الناس عندما يريد أن يتكلم عن امرأة متبرجة؛ يذكرها بلفظ سيفيليزي (civilisée)؛ وهذه اللفظة وصف بالتحضر والتمدن؛ لأن (la civilisation)؛ هي الحضارة؛ فمعنى ذلك أن المتبرجة متحضرة!! وهذه في الحقيقة واحدة من ألاعيب العلمانيين والحداثيين اللغوية؛ ولطالما وصموا أهل الإيمان من النساء العفيفات اللواتي يلبسن ثياب الستر والحياء؛ جلبابا كان أو حجابا؛ أنهن متخلفات ورجعيات!! وإنما التخلف والرجعية عند عقلاء بني آدم هو في الرجوع إلى عصور الجاهلية وما قبل الجاهلية؛ لما كان النساء يسحن في الطرقات شبه عاريات؛ يعني سفيليزي! فهل يقال لمن يمارس العري في الشوارع أنه متحضر؟! ونحن نعلم أن من أول مظاهر الحضارة؛ صنع اللباس لأجل الستر. واعلم أنك لن تجد؛ مهما بحثت في تواريخ الأمم وثقاقات الشعوب؛ ومهما بلغت من التحضر والرقي؛ لباسا ساترا فاخرا؛ يستر الروح والجسد معا؛ مثل جلباب المرأة المسلمة. فما لكم، كيف تحكمون؟ د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
15
4
pas de mourir à cause de ce ’’ pays algérien’’, car il n’existe même pas ! » [6]. En somme, la colonisation française n’a épargné aucun effort pour éradiquer définitivement l’islam des terres algériennes. Et en réalité, tout ce qui vient d’être dit n’est qu’une très modeste illustration des crimes et génocides physiques et moraux perpétrés par le colonisateur français. Publié par : https://scienceetpratique.com/?p=6619 ……………………. [1] Tiré de l’ouvrage ‘Abd El Hamid ibn Badis, un Imam de guidée, de science et de réforme, Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad, Éditions science et pratique, Béjaia, Algérie, pp. 6-10, et également disponible en ligne sur : http://scienceetpratique.com/?p=554 [2] El êthâr (Les œuvres), d’El Bachîr El Ibrâhîmî, p. 46. [3] Ibid. [4] Thèse de doctorat, intitulée at-atnsîr wa mawqifouhou mina-nahdha el hadhâriyya el mo‘âsira fi-l Djazê’ir (La christianisation et ses positions envers le réveil civilisationnel contemporain en Algérie), soutenue par Saïd Aliwan, p. 103, année universitaire, 2001/2002, université islamique de Constantine. [5] Il y a ici une comparaison à faire avec ce qu’on allait instaurer cette année (2015-2016), en Algérie, par l’instauration de l’enseignement de l’arabe dialectal à l’école! [6] ‘Abd El Hamid Ibn Badis, el ‘êlim ar-rabbêni wa az-za‘îm as-siyêci (‘Abd El Hamid Ibn Badis, le savant divin, et le chef politique), Mêzin Sâlih Motabbaqâni, éd. ‘Alem el Afkâr, 2005, Alger, Algérie.
322
5
الحالة السائدة في الجزائر قبل ميلاد ابن باديس رحمه الله Aperçu général de la situation prévalant en Algérie avant la naissance d’Ibn Badis[1] Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad PDF Quiconque cherchera à savoir dans quel état se trouvait l’Algérie rien qu’aux cinq premières décennies suivant le débarquement militaire de la France, sera frappé de stupeur des conséquences dévastatrices d’une colonisation qui avait pour but de décimer, au sens propre et figuré, toute une nation. Effectivement, tel que l’affirment les textes historiques, sur tous les plans: social, religieux, culturel, économique, etc., le peuple algérien était dépossédé de ses droits les plus élémentaires d’être humain digne de ce nom. Comme il était, aussi, victime de toutes les atrocités qu’un criminel barbare et inhumain peut commettre contre ses victimes. Voire inimaginables sont les carnages qui étaient infligés à notre peuple et dont nous souffrons des conséquences sur nos terres jusqu’à ce jour ! Pour décrire la réalité désastreuse qui prévalait à cette époque, nous cédons la parole à un éminent érudit, le collègue et bras droit d’ibn Badis, le cheikh Mouhammed el Bachir el Ibrâhîmi -qu’Allâh lui fasse miséricorde-, qui a porté un témoignage aphoristique sur la barbarie du colonisateur français; il a dit: « Le colonisateur français est venu dans ce pays comme les maladies qui surviennent, elles apportent avec elles la mort et les causes de la mort ! » [2]; et il a également déclaré dans un autre vibrant témoignage : « La colonisation est une tuberculose. Elle combat tout ce qui est susceptible de renforcer l’immunité d’un corps sain. Et dans ce pays, elle administre ses lois afin d’annuler les règles islamiques. Elle a aussi commis des sacrilèges contre l’inviolabilité des lieux de culte, et combattu la foi au moyen de l’athéisme, l’enseignement par la propagation de l’illettrisme, et la langue arabe avec cette anarchie qui n’établit correctement ni expression ni réflexion. » [3] À vrai dire, la France coloniale a déversé toute sa monstruosité dans le but de déraciner tous les repères de l’islam, et de creuser des fossés insurmontables entre les Algériens et leur religion. Car, étant persuadée que les musulmans puisent leur force de leur religion, la France a donc multiplié ses manœuvres dans le sens de détruire tout ce qui est islamique, et d’ériger à la place les enseignements du christianisme. Et pour s’assurer du gel de toute source capable d’alimenter l’activité islamique, la brute coloniale s’est livrée à la dépersonnalisation de l’identité religieuse algérienne par des procédés sorciers, tels que le fait de s’accaparer des weqfs, seule ressource financière de l’enseignement religieux de l’époque ; l’usurpation des mosquées dont la majorité furent démolies (notons qu’à Alger seule, il y avait 122 mosquées et qu’en 1899 ne restaient que 5 ! [4]), alors que d’autres étaient transformées en bureaux, en casernes militaires, en églises… Ces mosquées représentaient autrefois des lieux de savoir et de connaissance comme le sont les écoles et les universités d’aujourd’hui. La France coloniale a également instauré, comme l’a souligné le cheikh el Ibrâhîmî, plusieurs lois afin d’entraver et de limiter la liberté de l’enseignement et de l’apprentissage, et ce par le moyen entre autres de se mêler dans la programmation et l’établissement des méthodes d’enseignement. Elle a ainsi interdit d’enseigner l’exégèse du Qour’ên, surtout les versets qui incitent au combat, elle a entravé l’apprentissage de la langue arabe littéraire, langue du Qour’ên et de l’islam, qu’elle a concurrencé par la propagation de l’enseignement des dialectes arabes[5], et donné libre cours à la prolifération des écoles françaises qui enseignaient certains enfants algériens suivant une méthodologie francisante et laïque, pour qu’ils se vanteront plus tard que leur pays est la Gaule et que leurs ancêtres sont les Gaulois !; qu’il n’existe pas de pays qui s’appelle l’Algérie, tel qu’a eu l’audace de le dire un certain étudiant algérien formé dans ces écoles : « …Je n’accepterai
280
6
没有文字...
8
7
没有文字...
7
8
pas de mourir à cause de ce ’’ pays algérien’’, car il n’existe même pas ! » [6]. En somme, la colonisation française n’a épargné aucun effort pour éradiquer définitivement l’islam des terres algériennes. Et en réalité, tout ce qui vient d’être dit n’est qu’une très modeste illustration des crimes et génocides physiques et moraux perpétrés par le colonisateur français. Publié par : https://scienceetpratique.com/?p=6619 ……………………. [1] Tiré de l’ouvrage ‘Abd El Hamid ibn Badis, un Imam de guidée, de science et de réforme, Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad, Éditions science et pratique, Béjaia, Algérie, pp. 6-10, et également disponible en ligne sur : http://scienceetpratique.com/?p=554 [2] El êthâr (Les œuvres), d’El Bachîr El Ibrâhîmî, p. 46. [3] Ibid. [4] Thèse de doctorat, intitulée at-atnsîr wa mawqifouhou mina-nahdha el hadhâriyya el mo‘âsira fi-l Djazê’ir (La christianisation et ses positions envers le réveil civilisationnel contemporain en Algérie), soutenue par Saïd Aliwan, p. 103, année universitaire, 2001/2002, université islamique de Constantine. [5] Il y a ici une comparaison à faire avec ce qu’on allait instaurer cette année (2015-2016), en Algérie, par l’instauration de l’enseignement de l’arabe dialectal à l’école! [6] ‘Abd El Hamid Ibn Badis, el ‘êlim ar-rabbêni wa az-za‘îm as-siyêci (‘Abd El Hamid Ibn Badis, le savant divin, et le chef politique), Mêzin Sâlih Motabbaqâni, éd. ‘Alem el Afkâr, 2005, Alger, Algérie.
1
9
الحالة السائدة في الجزائر قبل ميلاد ابن باديس رحمه الله Aperçu général de la situation prévalant en Algérie avant la naissance d’Ibn Badis[1] Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad PDF Quiconque cherchera à savoir dans quel état se trouvait l’Algérie rien qu’aux cinq premières décennies suivant le débarquement militaire de la France, sera frappé de stupeur des conséquences dévastatrices d’une colonisation qui avait pour but de décimer, au sens propre et figuré, toute une nation. Effectivement, tel que l’affirment les textes historiques, sur tous les plans: social, religieux, culturel, économique, etc., le peuple algérien était dépossédé de ses droits les plus élémentaires d’être humain digne de ce nom. Comme il était, aussi, victime de toutes les atrocités qu’un criminel barbare et inhumain peut commettre contre ses victimes. Voire inimaginables sont les carnages qui étaient infligés à notre peuple et dont nous souffrons des conséquences sur nos terres jusqu’à ce jour ! Pour décrire la réalité désastreuse qui prévalait à cette époque, nous cédons la parole à un éminent érudit, le collègue et bras droit d’ibn Badis, le cheikh Mouhammed el Bachir el Ibrâhîmi -qu’Allâh lui fasse miséricorde-, qui a porté un témoignage aphoristique sur la barbarie du colonisateur français; il a dit: « Le colonisateur français est venu dans ce pays comme les maladies qui surviennent, elles apportent avec elles la mort et les causes de la mort ! » [2]; et il a également déclaré dans un autre vibrant témoignage : « La colonisation est une tuberculose. Elle combat tout ce qui est susceptible de renforcer l’immunité d’un corps sain. Et dans ce pays, elle administre ses lois afin d’annuler les règles islamiques. Elle a aussi commis des sacrilèges contre l’inviolabilité des lieux de culte, et combattu la foi au moyen de l’athéisme, l’enseignement par la propagation de l’illettrisme, et la langue arabe avec cette anarchie qui n’établit correctement ni expression ni réflexion. » [3] À vrai dire, la France coloniale a déversé toute sa monstruosité dans le but de déraciner tous les repères de l’islam, et de creuser des fossés insurmontables entre les Algériens et leur religion. Car, étant persuadée que les musulmans puisent leur force de leur religion, la France a donc multiplié ses manœuvres dans le sens de détruire tout ce qui est islamique, et d’ériger à la place les enseignements du christianisme. Et pour s’assurer du gel de toute source capable d’alimenter l’activité islamique, la brute coloniale s’est livrée à la dépersonnalisation de l’identité religieuse algérienne par des procédés sorciers, tels que le fait de s’accaparer des weqfs, seule ressource financière de l’enseignement religieux de l’époque ; l’usurpation des mosquées dont la majorité furent démolies (notons qu’à Alger seule, il y avait 122 mosquées et qu’en 1899 ne restaient que 5 ! [4]), alors que d’autres étaient transformées en bureaux, en casernes militaires, en églises… Ces mosquées représentaient autrefois des lieux de savoir et de connaissance comme le sont les écoles et les universités d’aujourd’hui. La France coloniale a également instauré, comme l’a souligné le cheikh el Ibrâhîmî, plusieurs lois afin d’entraver et de limiter la liberté de l’enseignement et de l’apprentissage, et ce par le moyen entre autres de se mêler dans la programmation et l’établissement des méthodes d’enseignement. Elle a ainsi interdit d’enseigner l’exégèse du Qour’ên, surtout les versets qui incitent au combat, elle a entravé l’apprentissage de la langue arabe littéraire, langue du Qour’ên et de l’islam, qu’elle a concurrencé par la propagation de l’enseignement des dialectes arabes[5], et donné libre cours à la prolifération des écoles françaises qui enseignaient certains enfants algériens suivant une méthodologie francisante et laïque, pour qu’ils se vanteront plus tard que leur pays est la Gaule et que leurs ancêtres sont les Gaulois !; qu’il n’existe pas de pays qui s’appelle l’Algérie, tel qu’a eu l’audace de le dire un certain étudiant algérien formé dans ces écoles : « …Je n’accepterai
1
10
没有文字...
1 543
11
L’Algérie ne veut pas être la France ! « La Nation algérienne n’est certes pas la France ; elle ne peut être la France ; et elle ne veut pas non plus être la France. Voire, elle ne pourra pas être la France, même si elle le voudra ! Elle est plutôt une nation très lointaine de la France, et ce, dans sa langue, son comportement, son essence et sa religion… Elle ne veut pas s’intégrer à la France ! Elle a un pays bien délimité : c’est le pays algérien. » L’Imam ‘Abd el Hamid Ibn Badîs qu’Allâh lui fasse miséricorde. Les œuvres d’Ibn Badîs, vol. 3, p. 309. Trad. : Dr Aboû Fahîma. PDF sur : https://scienceetpratique.com/?p=9139 Textes connexes : ‘Abd El Hamid Ibn Badis, un Imam de guidée, de science et de réforme, sur : https:https://scienceetpratique.com/?p=554 Aperçu général de la situation prévalant en Algérie avant la naissance d’Ibn Badis, sur : https://scienceetpratique.com/?p=6619   الجزائر لا تريد أن تكون فرنسا “إن الأمة الجزائرية ليست هي فرنسا، ولا يمكن أن تكون فرنسا، ولا تريد أن تصير فرنسا، ولا تستطيع أن تصير فرنسا لو أرادت، بل هي أمة بعيدة عن فرنسا كل البعد…، في لغتها، وفي أخلاقها، وعنصرها، وفي دينها، لا تريد أن تندمج ولها وطن معين هو الوطن الجزائري.” الإمام عبد الحميد بن باديس رحمه الله. آثار ابن باديس، ج: 3، ص: 309.
418
12
没有文字...
1 492
13
Règle concernant le sens des mots PDF L’usage prime au sens étymologique. Les significations des mots en français sont en évolution constante. Leur évolution se fait plus rapidement que celle des règles grammaticales et des structures syntaxiques. Or, si la racine (l’étymon) préserve la mémoire du terme dans son usage ancien, la priorité revient à l’usage effectif, c’est-à-dire actuel. L’usage linguistique dominant l’emporte ainsi sur le sens étymologique révolu. Prenons l’exemple du mot « Paradis » : alors que son sens originel renvoyait à un « enclos pour animaux », il a totalement et définitivement abandonné cette signification pour ancrer son sens conventionnel dominant depuis des siècles, à savoir « le Paradis céleste »[1]. Faites-en une règle d’or dans vos écrits et en traduction ; cela vous épargnera bien des complications soulevées par certains. Votre frère : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad. Publié sur : https://scienceetpratique.com/?p=14062 Pour envoyer vos questions et demandes de consultation liées à la daawa en français, à la linguistique et à la traduction, vous pouvez nous contacter via WhatsApp : https://wa.me/+213541437344
644
14
La traduction du sens PDF La formule « traduction du sens » qu’on trouve sur les couvertures des Qour’ên (« Corans ») traduits en français, ou avant les versets dans les livres est un pléonasme. La traduction étant par définition la reproduction du sens d’un mot ou d’une phrase dans une autre langue. Cette formulation signifie textuellement : reproduire le sens du sens des versets… ! Il est alors certes judicieux de l’éviter, car elle n’ajoute rien à la justesse de la traduction. Elle est, bien au contraire, une marque d’exagération. Votre frère : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD 05 Ramadan 1447 22/02/2026 Publié sur : https://scienceetpratique.com/?p=14128 Pour envoyer vos questions et consultations, vous pouvez nous contacter par message privé (https://www.facebook.com/profile.php?id=61555565060061…) ou via WhatsApp: https://wa.me/+213541437344
484
15
قال شیخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله: "فالصِّدقُ مفتاح كلِّ خیر، كما أنَّ الكذبَ مفتاحُ كلِّ شرٍّ." الاستقامة: 1/467. انتقاء و
قال شیخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله: "فالصِّدقُ مفتاح كلِّ خیر، كما أنَّ الكذبَ مفتاحُ كلِّ شرٍّ." الاستقامة: 1/467. انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
646
16
La recherche linguistique académique appliquée au champ de l’islam Par l’aide d’Allâh et Sa grâce, j’ai dirigé cette année deux recherches de Master 2, option sciences du langage appliquées au champ de l’islam. Le premier mémoire (104 pages) est intitulé : Polyphonie et réseau notionnel dans le Coran traduit en français : Étude lexico-sémantico-discursive. Cas des sourates El A‘rȃf « Les Remparts » et Yoûçouf « Joseph », traduction de Muhammad Hamidullah 2000. Les deux jeunes chercheurs l’ont soutenu en début de semaine et ont obtenu la mention « très bien » avec la note de 17,5/20. Et le second mémoire (111 pages), soutenu avant-hier, est intitulé : Les Noms de lieux cités dans le Qour’ên. Analyse toponymique et sémantique. Le binôme constitué des deux jeunes chercheurs a obtenu la mention « excellent » avec la note de 18,5/20. Loué soit Allâh, qui après plusieurs mois de travail et de persévérance, et malgré les obstacles rencontrés, les deux recherches ont été mises à terme et soutenues publiquement, ce qui a permis d’enrichir ce champ de recherche scientifique qui est toujours à ses débuts, mais dont le fruit sera amplement bénéfique si Allâh Très-Haut le veut. Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD 11 Mouharram 1448 Corr. au :26/06/2026 https://t.me/scienceetpratique https://t.me/Linguistiqueetislam
497
17
Sur l'importance de la linguistique et des sciences du langage (...) C’est pourquoi, d’ailleurs, nous voudrions saisir cette occasion pour inviter les étudiants qui suivent des cursus universitaires sur la ou les langue-s, ou ceux qui sont inscrits dans des formations pour travailler ou agir sur les langues (traduction, didactique, littérature, etc.) d’entamer aussi une spécialisation en linguistique. Celle-ci leur ouvrira, sans la moindre contestation possible, des pistes de réflexion, de recherche et de découvertes que les non-spécialistes en linguistique se voient « coincés » si ce n’est privés d’atteindre. Travailler (sur) les langues nécessite une maitrise de la science qui étudie le langage et les langues : la linguistique, s’avère alors, et sans faille, une étude incontournable. "Bien des gens croient pouvoir parler de langues sans avoir appris la linguistique. On souhaite que ce recueil leur fasse entrevoir l'extrême complication des faits et leur régularité, mais aussi la multiplicité des influences qui agissent sur les langues." Antoine Meillet, Linguistique historique et linguistique générale, Avertissement : 1921. Dr Abderrahmane AYAD, Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Avant-propos, p. 18. https://t.me/Linguistiqueetislam
440
18
+1
没有文字...
471
19
没有文字...
405
20
Série « Les plus beaux Noms d’Allâh et leurs sens » 48   Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !  Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad     [Èch-Chêkir, Èch-Chèkoûr] : Le Remercieur, Le Très-Remercieur : Qui remercie pour le peu d'œuvre [que font Ses serviteurs], et pardonne beaucoup de leurs fautes. Il multiplie pour les sincères leurs œuvres sans compter. Il remercie ceux qui remercient et évoque ceux qui L'évoquent. Celui qui se rapproche de Lui par quelques bonnes œuvres, Il se rapprochera davantage de lui.   سلسلة "أسماء الله الحُسنى ومعانيها" 48   مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد   الشَّاكر، الشَّكور: الذي يشكر القليل من العمل، ويغفر الكثير من الزَّلل، ويضاعف للمخلصين أعمالهم بغير حساب، ويشكر الشَّاكرين، ويذكر من ذكره، ومن تقرَّب إليه بشيء من الأعمال الصَّالحة: تقرب الله منه أكثر.     موقع العلم والعمل Site Science et pratique https://scienceetpratique.com/ https://t.me/scienceetpratique https://t.me/vrestethadith https://t.me/Linguistiqueetislam   Remarques : 1. Quiconque voudra le livre en entier (version Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, me contacter par mail : aboufahimaayad@gmail.com ; 2. Pour l’usage personnel, me contacter par mail pour obtenir le PDF et non le Word ; 3. Le livre est disponible en vente sur Amazon : https://amzn.eu/d/0jgYkbnb .... 📩💬 Pour envoyer vos questions et demandes de consultation liées à la daawa en français, à la linguistique et à la traduction, vous pouvez nous contacter via WhatsApp : 📲 https://wa.me/+213541437344, ou par mail : aboufahimaayad@gmail.com
563