ar
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

الذهاب إلى القناة على Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

إظهار المزيد

📈 نظرة تحليلية على قناة تيليجرام Українізатори ігор

تُعد قناة Українізатори ігор (@patchlocalisationua) في القطاع اللغوي أوكراني لاعباً نشطاً. يضم المجتمع حالياً 11 934 مشتركاً، محتلاً المرتبة 7 653 في فئة ألعاب والمرتبة 4 994 في منطقة أوكرانيا.

📊 مؤشرات الجمهور والحراك

منذ تأسيسه في невідомо، حقق المشروع نمواً سريعاً وجمع 11 934 مشتركاً.

بحسب آخر البيانات بتاريخ 15 يونيو, 2026، تحافظ القناة على نشاط مستقر. خلال آخر 30 يوماً تغيّر عدد الأعضاء بمقدار 38، وفي آخر 24 ساعة بمقدار 0، مع بقاء الوصول العام مرتفعاً.

  • حالة التحقق: غير موثّقة
  • معدل التفاعل (ER): يبلغ متوسط تفاعل الجمهور 34.44‎%. وخلال أول 24 ساعة من النشر يحصد المحتوى عادةً 21.36‎% من ردود الفعل نسبةً إلى إجمالي المشتركين.
  • وصول المنشورات: يحصل كل منشور على متوسط 4 110 مشاهدة. وخلال اليوم الأول يجمع عادةً 2 549 مشاهدة.
  • التفاعلات والاستجابة: يتفاعل الجمهور بانتظام؛ متوسط التفاعلات لكل منشور يبلغ 86.
  • الاهتمامات الموضوعية: يركز المحتوى على مواضيع رئيسية مثل переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 الوصف وسياسة المحتوى

يصف المؤلف القناة بأنها مساحة للتعبير عن الآراء الذاتية:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

بفضل وتيرة التحديث المرتفعة (أحدث البيانات بتاريخ 16 يونيو, 2026) تحافظ القناة على حداثتها ومستوى وصول مرتفع. وتُظهر التحليلات تفاعلاً نشطاً من الجمهور، ما يجعلها نقطة تأثير مهمة ضمن فئة ألعاب.

11 934
المشتركون
لا توجد بيانات24 ساعات
+77 أيام
+3830 أيام
أرشيف المشاركات
Repost from GameStreetUA
Українська локалізація в Cyberpunk 2077: нові подробиці з подкасту Маніфест Переклад здійснювався з польської та англійської
Українська локалізація в Cyberpunk 2077: нові подробиці з подкасту Маніфест Переклад здійснювався з польської та англійської мови. Звертали увагу також на інші мови (чеську, італійську, іспанську). Сільвергенд мав стати «Срібноруким», бо це прізвисько, яке має конкретну ознаку — срібну руку. Але, на жаль, гравці поки не готові до таких перекладів. До виходу української мови, 88% українців грали в Cyberpunk 2077 повністю з російською локалізацією. Повністю англійською грали лише 7%, а з російськими субтитрами та англійською озвучкою лише 5% чи менше. Після виходу офіційної української локалізації ситуація змінилась: 42% українців грали з українськими субтитрами. Надалі російською продовжили грати 46-48% гравців. Повністю англійською все ті ж 7% проходили гру. GameStreetUA | Ігрова спільнота

Всім привіт! Ми команда ентузіастів The Red Dot. Робимо мод на Метро Exodus під назвою "Metro Anarchy". 🖌️ Ми шукаємо concept disigner (Художник котрий зможе зробити малюнки персонажів, локацій та в цілому дизайн рівнів) Наша команда працює лише на ентузіазмі, але після створення патреону можлива і оплата. ( Ми не гарантуємо) Якщо ви маєте необхідні навички пишіть @khtobytonebuv в особисті повідомлення

Вітаю! Хотів би поділитися першим етапом українізатора для Astroneer! •Локалізатор заміняє англійську мову. •Пристосований ук
+2
Вітаю! Хотів би поділитися першим етапом українізатора для Astroneer! •Локалізатор заміняє англійську мову. •Пристосований український шрифт. •Під час перекладу опиралися на повну українізацію, де це було доречно, та мінімізацію транслітерування. •Дієвидла немає, але є свої новотвори, які вписуються в антураж гри. Поступ перекладу ≈34% Детальніше в посібнику: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3135049718 P.S. Знаємо, що одна з команд також працює над перекладом Astroneer, проте стався такий збіг, що роботу над українізаторами ми почали ледь не в один час. Однак в нашому випадку всього лиш 2 людини.

Представляю вам свій багатостраждальний переклад ReignFall. Думаю самі знаєте завдяки якій помилковій країні можна завдячувати. Мій переклад мав бути офіційним, але не дивлячись, на те, що розробник спеціально зробив текстовий файл для фанатських перекладів, щоб потім додавати нові мови в свої ігри, він повідомив, що не додає нові мови в свої ігри. Так чи інакше, кого зацікавила гра, насолоджуйтесь. Посібник на Українізатор: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3134750170 Приєднуйтесь до мого Discord, допомагайте й указуйте на помилки: https://discord.gg/DbuF3NjThf

Repost from N/a
Що ж, сьогодні неділя. І я тут наметикував започаткувати рубрику «Тижневий поступ»: 🌳 Sons Of The Forest – кілька раз оновлював переклад, адже виправляв помилки. Поки чекаю на версію 1.0. 🎙️🌳 Дубляж Sons Of The Forest – звукорежисер ТВІЙ продакшн працює над бункерними оповіщеннями, готові частини на тестуванні. 👨‍⚖️ The Escapists 2 – працюємо над тестуванням основної гри та перекладаємо доповнення «Сантовий трус». 🇺🇦 [HOI4] Ukrainian State: the Great Reborn – працюю над редагуванням тексту. 📻 Таємний проєкт #1 – переклад повністю готовий, вичитаний та зредагований. Очікуємо, коли розробник офіційно додасть. Ось такі підсумки за сей тиждень. Сподіваюся, побачимося скоро з ще цікавішими новинами 🌚

Переклад Assassin's Creed Syndicate готовий на 25% Долучитись до перекладу можна за цим посиланням.

Вітаємо, це Блакитна Рута! 🃏 Друга частина локалізатора вже у доступі. Цього разу ми підготували чимало контенту. 💪 ‼️Не за
Вітаємо, це Блакитна Рута! 🃏 Друга частина локалізатора вже у доступі. Цього разу ми підготували чимало контенту. 💪 ‼️Не забудьте прочитати файл "Read me" для інструкції встановлення перекладу.‼️ У цій версії вас чекає: ✨ Переклад ІІ Пісні - Нелюбляча; ІІІ Пісні - Неконфронтуючий; ✨️ Переклад Антрактів 3.5 - Пекельне Курча; 4.5 - Чарівний Пеклобус; 5.5 - Диво у Дистрикті 20. ✨Перекладені усі історії Ідентичності та діалоги з Грішниками; ✨ Усі зустрічі з аномаліями Дзеркального Підземелля; ✨ Вміння та пасивки ворогів ІІ-ІІІ Пісень, а також Антрактів 3.5-5. ⚡️Деякі елементи можуть поки бути лиш частково перекладені з тих чи інших причин. У найближчих патчах більшість речей буде виправлено. Пропозиції та правки по перекладу раді будемо бачити у нашому діскорд каналі! 🔥Ласкаво просимо за посиланням: https://drive.google.com/file/d/1Se1x9mcQQaNIonWUtbV-C8xmK94jq48T/view?usp=sharing Потішити Руту: https://donatello.to/BlakytnaRuta #Інфо_Мод #БлакитнаРута #ProjectMoonUa #LimbusCompany #Limbus_Company #LCB

Стан третього дня. Наразі стан такий: Шрифти готові Перекладено 6/21 з файлів тексту (не враховано зображення) Готово 11/97 т
Стан третього дня. Наразі стан такий: Шрифти готові Перекладено 6/21 з файлів тексту (не враховано зображення) Готово 11/97 текстур

Вітаю. Цей канал створено для координації та обговорень моїх перекладів. Наразі веду розширену кураторську діяльність в склад
Вітаю. Цей канал створено для координації та обговорень моїх перекладів. Наразі веду розширену кураторську діяльність в складі спільноти "Народний Переклад". Поточний проєкт - No Man's Sky, прогрес на 07.01.2024 - близько 47%. З поточними темпами оцінюю завершення через рік-півтора. В майбутньому планується ще один, дуже непростий проєкт... поки його назву тримаємо в секреті. Все залежить від технічних фахівців. В гіршому випадку візьмемо іншу гру. За наявності донатів - в кінці місяця розподілятиму їх між своїми помічниками. Ставка залежатиме від % роботи, який лежатиме на мені протягом місяця. Якщо 50% навантажень - то 50% фінансів мені, 50% найбільш активним перекладачам тощо. Якщо донатів вистачатиме - прогрес прискориться. Бо менше залежатимемо від додаткової, не менш виснажливої роботи / лікування. Тайтаке... Щира дяка всім, хто підтримує чи спонсорує волонтерську українізацію. Банка перекладу No man's sky "Терапевтичне золото": https://send.monobank.ua/jar/2XNJHFAK8L 💳 5375 4112 1204 9832

⛓Новини локалізації Bendy: The Cage. На жаль, через відсутність факту сертифікації нашої перекладацької спілки, консольний ре
⛓Новини локалізації Bendy: The Cage. На жаль, через відсутність факту сертифікації нашої перекладацької спілки, консольний реліз гри не дозволить нам працювати над перекладом. ОДНАК! Все ще існує один РЕАЛІСТИЧНИЙ (і доволі навіть імовірний) сценарій, за якого ми зможемо працювати над перекладом. Не станемо поки-що вдаватися в подробиці, але якщо коротко - ми вже домовилися з деякими людьми, і якщо пощастить - робота наша. В протилежному випадку, наше місце просто займе хтось інший.

🛑 Yakuza 0 — Переклали приблизно 50% побічних завдань. 🛑 Dave The Diver — Закінчили проходження українською на Nintendo Swi
🛑 Yakuza 0 — Переклали приблизно 50% побічних завдань. 🛑 Dave The Diver — Закінчили проходження українською на Nintendo Switch, виправили більшість помилок, українізуємо текстури та готуємось до релізу. 🛑Persona 5 Royal — Після невеличкої паузи відновили роботу над демоверсією, загальна готовність українізатора 26,52%. 🛑 The MISSING — Розпочали ще одне тестування для остаточного виправлення помилок та релізу. 🛑 Metal Gear Solid 3: Snake Eater — Переклали 31 сюжетний відеоролик, 5 з них повністю зредаговано, а ще 8 первинно вичитані. 🛑 The Escapists 2 — Продовжуємо роботу над українізацією. 🛑 Cat Quest — Перекладаємо те, що не попало до первинної версії, загальна готовність 75,18%. Дякуємо за увагу та неймовірну підтримку! ❤️

Обговорення в Steam з приводу додавання української до SIGNALIS Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top".)

👀Переклад This Strange Realm Of Mine кипить. Наразі стан такий: Шрифти готові Перекладено 3/21 з файлів тексту (не враховано
👀Переклад This Strange Realm Of Mine кипить. Наразі стан такий: Шрифти готові Перекладено 3/21 з файлів тексту (не враховано зображення) Готова перша текстура

Вітаю спільното! Цей пост написав @Lacki23 Хочу повідомити наступне: Так як я вирішив припинити переклад модифікації Cheat Te
Вітаю спільното! Цей пост написав @Lacki23 Хочу повідомити наступне: Так як я вирішив припинити переклад модифікації Cheat Terminal для Fallout 4, маю бажання надати охочим можливість продовжити переклад на основі чорнових текстів що є. Якщо є зацікавлені - пишіть.

Repost from N/a
Вітаємо, підписники! Раді повідомити, що ми маємо нагоду розповісти про прогрес перекладу: Переклад тексту: 79% Переклад текс
+1
Вітаємо, підписники! Раді повідомити, що ми маємо нагоду розповісти про прогрес перекладу: Переклад тексту: 79% Переклад текстур: 98.1% Хочемо окремо подякувати за донати Костянтину Гошію, Олександру та Данилу Борисову! Дякуємо за увагу! Монобанка для донатів

Repost from N/a
Що ж… Показую перші кадри того, над чим останнім часом активно працював. Анонсую повноцінний дубляж Sons Of The Forest разом із командою ТВІЙ продакшн 🎉🎉🎉 Наразі ми закінчили всі видиво-вставки та працюємо над тловими репліками. Сам дубляж очікуйте найближчим часом. (точно не скажу 🌚) А ще ви можете допомогти фінансово проєкту на монобанку (всі кошти підуть на оплату роботи акторів). Нагадую, що текстова локалізація вже у вільному доступі: 🔹Посібник зі встановлення 🔹Переклад на ґуґл диску #SonsOfTheForest By Godresky

Ведеться фанатська локалізація серій ігор "The Room". Наразі активний переклад ведеться над першою частиною. Статус роботи: 6
Ведеться фанатська локалізація серій ігор "The Room". Наразі активний переклад ведеться над першою частиною. Статус роботи: 675 слів - переведено 250 18 основних текстур - перекладено 0 Перекладачка, а також стримерка-ентузіастка шукає людей які б могли допомогти: ◘ з перекладом та адаптацією ігрових текстур; ◘ підбором шрифтів, або створенням власних; ◘ досвідчених редакторів, які б могли допомогти із вичиткою, та виправленням перекладу. Звертатись до @amane_nana

Радий продемонструвати вам першу відео-нарізку в 2024 році 🎉 У ній записано повністю перший рівень (за винятком реплік Атени), а також частково інші сцени, які не були викладені в попередніх відео. Приємного перегляду! І, звичайно, якщо ви маєте бажання та змогу підтримати проєкт фінансово, то можете зробити це сюди

НАРОД, ЦЕ ПЕРЕМОГА. Дякую усім, хто долучився!
НАРОД, ЦЕ ПЕРЕМОГА. Дякую усім, хто долучився!

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Bendy: The Cage Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top".)