ar
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

الذهاب إلى القناة على Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

إظهار المزيد

📈 نظرة تحليلية على قناة تيليجرام Українізатори ігор

تُعد قناة Українізатори ігор (@patchlocalisationua) في القطاع اللغوي أوكراني لاعباً نشطاً. يضم المجتمع حالياً 11 934 مشتركاً، محتلاً المرتبة 7 653 في فئة ألعاب والمرتبة 4 994 في منطقة أوكرانيا.

📊 مؤشرات الجمهور والحراك

منذ تأسيسه في невідомо، حقق المشروع نمواً سريعاً وجمع 11 934 مشتركاً.

بحسب آخر البيانات بتاريخ 15 يونيو, 2026، تحافظ القناة على نشاط مستقر. خلال آخر 30 يوماً تغيّر عدد الأعضاء بمقدار 38، وفي آخر 24 ساعة بمقدار 0، مع بقاء الوصول العام مرتفعاً.

  • حالة التحقق: غير موثّقة
  • معدل التفاعل (ER): يبلغ متوسط تفاعل الجمهور 34.44‎%. وخلال أول 24 ساعة من النشر يحصد المحتوى عادةً 21.36‎% من ردود الفعل نسبةً إلى إجمالي المشتركين.
  • وصول المنشورات: يحصل كل منشور على متوسط 4 110 مشاهدة. وخلال اليوم الأول يجمع عادةً 2 549 مشاهدة.
  • التفاعلات والاستجابة: يتفاعل الجمهور بانتظام؛ متوسط التفاعلات لكل منشور يبلغ 86.
  • الاهتمامات الموضوعية: يركز المحتوى على مواضيع رئيسية مثل переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 الوصف وسياسة المحتوى

يصف المؤلف القناة بأنها مساحة للتعبير عن الآراء الذاتية:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

بفضل وتيرة التحديث المرتفعة (أحدث البيانات بتاريخ 16 يونيو, 2026) تحافظ القناة على حداثتها ومستوى وصول مرتفع. وتُظهر التحليلات تفاعلاً نشطاً من الجمهور، ما يجعلها نقطة تأثير مهمة ضمن فئة ألعاب.

11 934
المشتركون
لا توجد بيانات24 ساعات
+77 أيام
+3830 أيام
أرشيف المشاركات
Repost from N/a
Українізатор для Moonlighter + DLC: Between Dimensions Опис гри: Moonlighter - це комбінація rogue-lite екшну та рольової гри
+3
Українізатор для Moonlighter + DLC: Between Dimensions Опис гри: Moonlighter - це комбінація rogue-lite екшну та рольової гри з елементами економіки. Ви - торговець, який ночами досліджує небезпечні підземелля, бореться з монстрами та збирає різноманітні артефакти, а вдень продає здобуте в магазині свого родинного містечка. Опис локалізації: Перекладено з англійської та, в меншій мірі, польської. Накладається поверх англійської. Локалізація не професійна, але в неї вкладено багато сил та старань :) Автор - Amorten Посилання: Гра в Steam Steam посібник Файли українізатора на Google Drive На kuli.com.ua - незабаром Русня вже двічі блокувала цей посібник своїми скаргами, проте він досі живий, а русня йде нахуй звичним маршрутом. Тому, кому не влом - прошу перейти до стім посібника, написати якийсь комент та/або додати до улюбленого, а якщо раптом маєте куплену гру - то ще й поставити посібнику вподобайку. Буду вдячний. -| Українізатори від Amorten |-

Привіт, солов'їні! 🐠 Українізатор для Dave The Diver отримав чергове оновлення! Ми щоденно продовжуємо працювати над україні
Привіт, солов'їні! 🐠 Українізатор для Dave The Diver отримав чергове оновлення! Ми щоденно продовжуємо працювати над українізацією текстур, тому сьогодні планово оновлюємо його до версії 0.3! Завантажити оновлення: • Steam: https://bit.ly/DaveUA_Steam • Steam Deck: https://bit.ly/DaveUA_SteamDeck Приємної гри! 🥰

ТИ НАМ ПОТРІБЕН! ⚠️ Як ви напевно знаєте, зараз наша команда працює над перекладом великої кількості ігор, і щоб оперативно о
ТИ НАМ ПОТРІБЕН! ⚠️ Як ви напевно знаєте, зараз наша команда працює над перекладом великої кількості ігор, і щоб оперативно опрацьовувати таку кількість матеріалу, ми в черговий раз готові прийняти до лав нашої команди ще більше досвідчених ентузіастів. Ти можеш стати частиною переклада культових серій ігор, таких як: Yakuza, Persona, Kingdom Hearts та Metal Gear Solid. Зацікавило? Надсилай нам своє резюме та спробуй виконати тестове завдання! Посилання: https://forms.gle/18D2uWE8oZ1VBLhL9.

Українізатор Star Citizen Версія українізатора: 1.5.2 Версія гри: адаптований до останньої версії гри Автор: UKRAINIAN SPACE FLEET  Переклад: фанатський crowdin Перекладено 100% Star Citizen — відеогра у жанрі космічного симулятора/шутеру від першої особи, заснована Крісом Робертсом і розроблена студією Cloud Imperium Games Corporation, яка також є і видавцем Метою проєкту «Star Citizen Localization UA» є створення якісної україномовної локалізованої версії онлайн гри «Star Citizen». Цей проєкт є фанатською ініціативою, реалізованою на волонтерських засадах, з метою забезпечення кращого доступу та зручності гри для україномовної аудиторії. Наша робота спрямована на те, щоб українські гравці могли насолоджуватися грою рідною мовою, що робить ігровий досвід більш особистим та емоційним. Інструкція - https://usf.42web.io/localization_uk.html Переклад завантажити можна тут - https://github.com/Vova-Bob/SC_localization_UA Додаток українізатора: https://github.com/Vova-Bob/SCLoc_App/releases/latest переклад постійно оновлюється та доповнюється відповідно змін розробника. Доєднатись до проєкту перекладу: http://surl.li/qezda https://usf.42web.io/usfblog/wp-content/uploads/2024/02/ScreenShot-2024-01-28_18-33-12-557-1024x576.jpg

Українізатор на Palworld оновленно, версія 0.2 на поточну версію гри 0.1.4.0 Перекладено 80% інтерфейса, половина діалогів, у цілому перекладено трохи більше 50% гри. Посібник: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3149865212 Discord перекладача: https://discord.gg/tRtjUFfSGX

Deliver Us Mars 🔧Розробник: KeokeN Interactive ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Переклад: 3dll Переклад з Англійської мови і замінює
+4
Deliver Us Mars 🔧Розробник: KeokeN Interactive ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Переклад: 3dll Переклад з Англійської мови і замінює її ж. Інструкція зі встановлення: Скопіювати файл DeliverUsMars-WindowsNoEditor_ukr у теку з грою де знаходяться усі Pak файли приклад D:\DeliverUsMars\DeliverUsMars\Content\Paks Нагадаю вам що перша частина цієї ділогії також має Український переклад від 3dll. Завантажити з диску Google | Завантажити тут Підтримати автора копійчиною Discord Сервер автора перекладу

Доброго вечора, любі якудзери! Минуло ще два тижні роботи над перекладом, тож ми ділимося з вами новинами щодо прогресу. Отож
+3
Доброго вечора, любі якудзери! Минуло ще два тижні роботи над перекладом, тож ми ділимося з вами новинами щодо прогресу. Отож, за цей час ми наполегливо працювали над Королівською битвою нерухомості Камурочьо, переклад якої нарешті вдалося завершити. Щоправда, ідеться лише про меню та інтерфейси мінігри - сама побічна історія буде перекладена пізніше. Для наочності ми додали кілька скриншотів до цього допису. Звичайно, під час роботи не обійшлося без доперекладання неперекладених досі файлів. В основному це стосується службових текстів. До прикладу, ми майже закінчили переклади: - нотаток про персонажів; - ігрових підказок (додатково вмикаються у налаштуваннях); - підказок протягом навчальних секцій стилю Брейкера. Ну і як завжди - виправили чимало помилок у вже перекладених текстах. До речі, якщо раптом ви помічаєте якісь невідповідності чи хиби у текстах перекладу, не забувайте ділитися у коментарях під будь-яким дописом на каналі! Наразі це все щодо минулих двох тижнів. Що далі? Ми вже почали роботу над перекладом 5-го розділу, тому плануємо за ще два тижні поділитися з вами гарними новинами щодо перекладу. А поки - очікуйте! П.С.: як завжди нагадуємо, що нам конче потрібні перекладачі та художники! Зацікавлені у роботі над перекладом Yakuza 0? Тоді заповнюйте цю форму.

Проєкт перекладу No Man's Sky У нас невеличкі зміни в підході до оновлень й тестів поточного перекладу. Технічний фахівець AgeNTsGame останній часом вкрай завантажений - тому для No Man's Sky створено альтернативний метод оновлення українізатора. Це буквально "нічна збірка", яка міститиме найсвіжіший - але експериментальний переклад. Також ймовірні різноманітні помилки. Мод "нічної" версії конфліктуватиме з "денною", обирайте лише якусь одну. "Нічна" збірка: містить найсвіжіший та найменш перевірений переклад. Додатково буде використовуватись для тестування термінології, довжини текстів тощо. Користуйтесь на свій страх та ризик. Файл автоматично оновлюється щодня о 5 годині ранку за Гринвічем - зусиллями волонтера wanim, за що йому велика подяка. "Денна" збірка: відрізняється більшою стабільністю / процентом затвердження - але оновлюватись буде значно рідше й лише AgeNTsGame. По факту, це більш-менш стабілізована й перевірена "нічна" версія. В даний момент вони синхронізовані. Додавання нових рядків у старі документи після оновлень гри - потребує грамотного втручання в систему автоматизації, тому відбуватиметься лише після помітних оновлень. Але це значно краще ніж попередня ситуація - коли доводилось місяцями грати й перекладати буквально без сотень нових рядків (які гра заміщувала "затикачками"... добре хоч не вилітала). "Отака фігня, малята"

Ravenous Devils 🔧Розробник: Bad Vices Games ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Переклад: @cherry17717 Про українізатор: Автор локаліза
+3
Ravenous Devils 🔧Розробник: Bad Vices Games ⚙️Версія гри: будь-яка 💎Переклад: @cherry17717 Про українізатор: Автор локалізації — Underground localization | MsEmi Редагування/тестування — SuNightFox Team | SuNightFox Поточний переклад підтримує версію гри до 01.01.2024 Українізатор проходив тестування для Steam та Gog версій Також українізатор працює на Demo версії Перекладено з англійської та замінює її. Встановлення 1. Завантажити файл 2. Додати файл у теку Paks: C:/Program Files (x86)/Steam/steamapps/common/Ravenous devils/Ravenous devils/content/paks D:/SteamLibrary/steamapps/common/Ravenous devils/Ravenous devils/content/paks GOG Galaxy/Games/Ravenous devils/Ravenous devils/content/paks 3. Запустити гру 4. Вибрати Англійську мову в налаштуваннях

З приводу перекладу Witcher 3 від Папуги, не бачу сенсу поширювати машинний переклад, що заміняє російську та ще й лишає шматки кацапською. Тим паче коли є людський переклад готовий на 75.51% або ж повністю готовий з тим же машинним перекладом, що заміняє англійську чи польську на вибір.

Repost from Sandigo_Studio UA
Привіт, Ґеймери та Ґеймерки 😎 Як ви вже знаєте, наша команда зараз працює над багатьма проєктами. Хочемо також анонсувати те
+2
Привіт, Ґеймери та Ґеймерки 😎 Як ви вже знаєте, наша команда зараз працює над багатьма проєктами. Хочемо також анонсувати текстовий переклад «A Winter's Daydream» Наразі переклад гри триває та завершено приблизно на 50% (після чого перейдемо до корегування). А поки можете підписатися на наш «Buy me a Coffee». Цим ви дуже підтримаєте нашу команду 🤗 Усім гарного дня!

Привіт, солов'їні! 🥰 У нас є просто неймовірна новина для вас!.. Нещодавно розробники із Cococumber звернулись до нас із про
Привіт, солов'їні! 🥰 У нас є просто неймовірна новина для вас!.. Нещодавно розробники із Cococumber звернулись до нас із проханням вичитати та відредагувати офіційний переклад Ravenlok, а ми... НЕ ВІДМОВИЛИСЬ! 🇺🇦 Це наш перший офіційний проєкт, але ми сподіваємось виправдати всі надії розробників та нашої дорогої спільноти, яка підтримує наші роботи та допомагає досягати таких вершин! Stay tuned...❤️

Вітаємо усіх, ми дочекалися релізу текстового українізатора! Запрошуємо до перегляду відео про реліз і файної вам гри рідною мовою! 🥰 Скачати українізатор можна за цим посиланням, а встановлення дуже просте: перенести файли з архіву в корінь гри (за виникнення будь-яких питань читати документ у папці з українізатором). Якщо ви знайдете помилку - у тій же папці за посиланням є табличка, куди її можна вставити, аби ми все виправили) Підтримати акторів озвучення можна за цим посиланням: https://send.monobank.ua/jar/3RxsQEFtbu А подякувати за текстовий українізатор можна тут: https://send.monobank.ua/jar/6G5RM3Qi7r Над українізатором працювали і працюють досі: Переклад: Dilof_W, Христя Кавун, Богиня Аква, Foggyslav, Кася Технічна частина: Molf4r, Рудий Лис Тестування: Dilof_W, Рудий Лис, DwarfsCorpse, Христя Кавун, RetroPingvin, Foggyslav

Ну що, солов'їні, сьогодні ми даруємо вам ще один реліз... Це той самий ДЕЙВ ДАЙВЕР! 🤯 Завантажити його для Steam можна за ц
Ну що, солов'їні, сьогодні ми даруємо вам ще один реліз... Це той самий ДЕЙВ ДАЙВЕР! 🤯 Завантажити його для Steam можна за цим посиланням: • Steam: https://bit.ly/DaveUA_Steam Над перекладом працювали: Дмитро Бидлов — Керівник «Солов'їної команди». Катерина «Kandod» Філіппова — Перекладачка та літературний редактор. Марія «minnimals» Серебрякова — Редакторка. Марія «Mimotw» Єфіменко — Художниця україномовних шрифтів та текстур. Микита «Funfy» Захаров — Художник текстур. tr1ton — Технічна робота над локалізацією. Кирило «twentysixz» — Перекладач. Назарій «V_Orbit_V» Васильковський — Перекладач. Вячеслав «XimeRRR» Подуфалов — Перекладач. Михайло «Eeyeyy1» — Перекладач. Поліна «Хамстерка» Єльска — Перекладачка. Рустам «Рустя» Ткаченко — Тестувальник. Фінансова підтримка нашої діяльності: 📸 https://www.buymeacoffee.com/solovina/membership 📸 https://donatello.to/solovina_ua/tiers 📸 https://next.privat24.ua/send/bdchm 📸 https://solovina.diaka.ua/donate » Знайшли помилку у перекладі? — Надішліть її нам у Discord, канал #помилки. Інструкція зі встановлення: 1. Завантажте «Українізатор для Dave The Diver.exe» за посиланням та запустіть його. 2. Ознайомившись з інформацією натисніть «далі». 3. Натисніть «огляд» та вкажіть директорію, де встановлена гра. Наприклад: E:\Games\Steam\steamapps\common\Dave The Diver. 4. Вказавши директорію, натисніть «ок», «далі» та «встановити». 5. Після завершення запустіть гру через Steam. Увага: це не фінальна версія українізатора, у цій версії все ще є ненамальовані текстури. Приємної гри!

Repost from N/a
Доброго вечора, підписники! Ми зо-о-овсім трохи відпочили, та все одно маємо для вас деякі новини та скріншоти! Переклад текс
+4
Доброго вечора, підписники! Ми зо-о-овсім трохи відпочили, та все одно маємо для вас деякі новини та скріншоти! Переклад тексту: 80% Переклад текстур: 99% Хочемо подякувати за донати Вадиму Солошенку, Костянтину Примаченку, Віталію Коляці та Ярославу Дорошенко! Монобанка для донатів

Друзі, ми підготовили для вас невеличке FAQ з актуальними питаннями щодо перекладу Dave The Diver. 1) Коли вийде повна версія з усіма текстурами? — Плануємо випустити велике оновлення в березні, після релізу DLC "Godzilla", яке ми також перекладемо та намалюємо. 2) Коли вийде версія для Nintendo Switch? — Як тільки буде можливість та вільна хвилинка. Зараз ми зосереджено працюємо над технічною підтримкою PC версії та текстурами, але версія для Switch все ж таки вийде, не переживайте. 3) Чому після оновлення гри переклад не працює? — Спробуйте встановити його знову, якщо це не допоможе, чекайте новини в нашій спільноті, бо деякі оновлення повністю ламають працездатність української версії. 4) Я знайшов англійську текстуру або текст. — Ми знаємо, але продовжуємо працювати над тим, щоб повністю українізувати весь текст у грі, деякі конкретні реплики інтерфейсу, наприклад "Normal Depth" взагалі неможливо змінити. Підписники повідомили, що українізатор також працює на Steam Deck. > https://t.me/SolovinaUA/426?comment=3063

Няв-няв, солов'їні! 🐈 Ми адаптували нове оновлення українізатора для Cat Quest під версію з Epic Games Store. Завантажити йо
Няв-няв, солов'їні! 🐈 Ми адаптували нове оновлення українізатора для Cat Quest під версію з Epic Games Store. Завантажити його можна за цим посиланням: ⏩ https://bit.ly/CatQuest_EGS ⏪ Дякуємо за увагу! ❤️

Старий потяг сповільнює хід і зупиняється на своїй останній станції. Кінець світу вже близько, і ви нарешті прибули до приреч
Старий потяг сповільнює хід і зупиняється на своїй останній станції. Кінець світу вже близько, і ви нарешті прибули до приреченого міста... WORLD OF HORROR (v.1.01) Українізатор версії 1.0 доступний за посиланням. Є побажання? Знайшли помилку в тексті чи графічний артефакт? Будь ласка, приєднуйтеся до Телеграм-чату. Нові версії українізатора публікуватимуться в основній групі. Гарної гри!

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Judas. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Until Dawn. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"