Проєкт перекладу TES IV: Oblivion -
місячний звіт за квітень 2025
Поступ перекладу гри: 47% 📈
Поступ затвердження: 5%🔬
Нам добряче підісрав "каламутний" вихід ремастера
(на біса була секретність перезапуску й так всім відомої гри - астрологи ще з'ясовують). Та й плювати... все одно заповнив глосарій старого Облівіона, додав імена всіх НПС
(й не тільки). Наразі він переважно готовий до використання.
Раніше я "відморозився" працювати над ремастером, прагнучи спершу розпакувати файли, освоїти нові процеси, порівняти тексти, доцільність роботи... й нарешті можу розвіяти "туман війни":
переклад ремастера йде повним ходом за участі талановитих фахівців
. Всього за кілька годин ми освоїли технічні операції й успішно створили тестовий українізатор... але це був лише початок.
Завдяки вкрай насиченій роботі об'єднання двох проєктів на Кровдіні майже завершене. Переклад версій йтиме синхронно: буде змога створювати українізатори обидвох ігор з "міксованого" проєкту
(хоча стару облу через тех. складнощі все одно рідко оновлюватимемо). Зауважу, що між цими іграми пройшло 19 років: вони сильно різняться попри те, що ремастер є просто "шаруватим пиріжечком" з її модернізованого рушія + Unreal Engine 5, тож більша частина гри перенеслась без змін. На жаль, не текст... він помітно постраждав, напханий зовсім іншими тегами / потребує складної синхронізації. Яка не завжди можлива, а це "привіт подвійна робота".
Якщо в когось виникло запитання "ну й де ваш українізатор?" - він у розробці, кля! Це не наляпати машперу "хуяк-хуяк і в продакшен" - а довбане виробниче пекло всередині іншого пекла під час спроб їх синхронізувати, балансуючи на тросі дедлайну та очікувань гравців. Довелось забити на НМС й Палсвіт через скажені перепрацювання. Протягом наступних 2 тижнів спробуємо завершити "гарячу" фазу й викотити переклад ремастера... Також я вперше використаю машпер без редагування. Але не тої кривої херні, яку всі навалюють: попрацює модель ШІ, навчена нашим фахівцем.
Тож покладіть каміння. Буде дві версії на вибір: "чиста" без машпера
(оригінал + переклади з кровдіна, хоча там ще багацько перевіряти) - та "повна", у якій неперекладені тексти затикатимуться "латками" машперу. Звісно, з часом перевірений текст витіснятиме МП. Раніше я уникав цього... але оскільки руснява локалізація та кривий укр. машпер вже гуляють мережею - довелось змінити підхід й прискоритись. Переклад Облівіона існує лише півроку, однак через вихід ремастера потреба в нім підскочила з "буде через 3 роки" до "треба тут і зараз". На жаль, для проєктів подібних розмірів "злиття" й завершення двох змінених перекладів - серйозний виклик наявним силам.
Особливі подяки:
Aedan (критична допомога, синхронізація даних, редактура);
Rameron (надання софту для автоматизації технічних процесів);
Suslon (навчання моделі ШІ, технічні операції, кодування);
Oppenheimer (робота над шрифтами / старим українізатором).
...а ще дяки всім хто допомагає, чекає, поширює, донатить, не машперить
(і не задовбує) + дяка AgeNTsGame. Інших взаємовигідних пропозицій співпраці не поступало
(невигідні не розглядаю: свою криваву працю на халяву не роздаю).
П.С. віднині БАНИТИМУ любителів навалювати дешевий машпер у Кровдіні без ЖОДНОЇ роботи над ним. У вас, бл*ть, є глосарій, вікі, UESP, інтернет, консультації ШІ всіх калібрів, колеги, дві руки, клавіатура та мізки - ПРАЦЮЙТЕ над текстом. Чому дехто досі вірить, ніби копіпаста сирого недоперекладу допоможе? Це ведмежа послуга / імітація прогресу з подальшим головним болем для редактури й плювками гравців у монітор. Або працюйте - або не лізьте, всьо.
Українізатор старої обли: оновлюється раз на 1-2 місяці;
(це посилання на гугл-диск - мод Нексуса та Omod оновимо потім)
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
П.П.С. цього разу поділіть ваш донат навпіл й відправте на будь-який збір для наших вояків (а краще весь, це значно важливіше).
Банка перекладу "TES IV Oblivion"