ru
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Открыть в Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Больше

📈 Аналитический обзор Telegram-канала Українізатори ігор

Канал Українізатори ігор (@patchlocalisationua) языкового сегмента Украинский является активным участником. Сейчас сообщество объединяет 11 935 подписчиков, занимая 7 652 место в категории Игры и 4 999 место в регионе Украина.

📊 Показатели аудитории и динамика

С момента создания невідомо проект демонстрирует стремительный рост, собрав аудиторию из 11 935 подписчиков.

Согласно последним данным от 11 июня, 2026, канал показывает стабильную активность. За последние 30 дней изменение числа участников составило 42, а за последние 24 часа — 3, при этом общий охват остаётся высоким.

  • Статус верификации: Не верифицирован
  • Уровень вовлечённости (ER): Средний показатель вовлечённости аудитории составляет 33.66%. В первые 24 часа после публикации контент обычно набирает 27.05% реакций от общего числа подписчиков.
  • Охват публикаций: В среднем каждый пост получает 4 017 просмотров. В течение первых суток публикация набирает 3 228 просмотров.
  • Реакции и взаимодействия: Аудитория активно поддерживает контент: среднее количество реакций на один пост — 88.
  • Тематические интересы: Контент сосредоточен на ключевых темах, таких как переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 Описание и контентная политика

Автор описывает ресурс как площадку для выражения субъективного мнения:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Благодаря высокой частоте обновлений (последние данные получены 12 июня, 2026) канал поддерживает актуальность и высокий уровень охвата публикаций. Аналитика показывает, что аудитория активно взаимодействует с контентом, что делает его важной точкой влияния в категории Игры.

11 935
Подписчики
+324 часа
+107 дней
+4230 день
Архив постов
Вітаємо всіх вже з 2026тим роком!!!! Хочу повідомити, що ми озвучуємо BioShock українською 🔥 На демонстрацію можна вже гляну
Вітаємо всіх вже з 2026тим роком!!!! Хочу повідомити, що ми озвучуємо BioShock українською 🔥 На демонстрацію можна вже глянути тут відосик на Ютубі 💙 Якщо тобі подобається те, що ми робимо, то донать донати на баночку 👉 Банка Банка Банка А ще нам потрібні люди, багато людей. Долучайся до команди, якщо хочеш: 🎙 озвучувати 🎧 робити звук 🛠 допомагати проєкту будь-як 👉 форма тут: Го працювати разом Це не єдина гра за котрою ми працюємо, далі буде більше!!

Місячний звіт перекладу за грудень 2025: TES IV: Oblivion Remastered + TES IV: Oblivion Поступ перекладу ігор: 89% 📈 Поступ затвердження: 24%🔬 Затверджено майже чверть тексту, чорнового перекладу очікують лише 11%. Хоча всі ці відсотки поганенько пояснюють поступ. Якщо коротко — затверджено 50% діалогів та 50% від усіх квестів, рухаємося до їх завершення. Також усі мої переклади (окрім NMS) додано в Kurin’ та LB Launcher за їх підтримки. Хоча іноді оновлення там можуть затримуватися на день-два. Якщо є сумніви чи не терпиться негайно отримати свіжу версію — просто скористайтеся гугл-диском. Замість святкових вихідних довелося понаднормово єбашити, щоб встигнути закінчити як мальовані літери для книг — так і їхню непросту інтеграцію всередину гри (дяка Ейдану за допомогу з цією довбанутою на всю голову системою ім.Тодді Говарденко). Ще довелося виправляти перше речення всіх зачеплених книг. На жаль, через калічні обмеження гри та англійської абетки вдалося використати лише 26 літер, тож решту малював дарма. Вони інтегровані у файли з мапами, нових файлів не з'явиться. Але ЗАМІНІТЬ ФАЙЛИ МАПИ. Звісно, мій кепсько злагоджений дизайн цих літер не претендує на ідеал, це просто фанатська робота. Якщо професійний дизайнер бажає їх допиляти чи запропонувати кращі — велкам, однак оплатити це наразі нічим. Як новорічний бонус переклали досягнення Steam для ремастера (нагадую, що вантажити й встановлювати цей файл слід окремо за шляхом \Steam\appcache\stats — або через LB Launcher. Відповідні пункти додано у посібники, readme та список завантажень. ⚔️ Старий Облівіон: у багатьох гравців перестали працювати мапи та / або частина перекладу. Авжеж провина виявилася у калічній системі обли та моїй неуважності. Вилікувано примусовим встановленням дати файлів перекладу на пізнішу. Для щомісячних оновлень це завжди додатковий головний біль. Через надмір роботи я взагалі забув про залежність від дати, тож останні кілька версій перекладу "взялися за ручки та вийшли з гри". Виправлено, перепрошую за незручності. Також дяка користувачеві sawyer 7\, який не полінувався повідомити про цю проблему й допоміг з тестуванням. Ейдан додатково змінив мальовані літери книг для старої обли на мої, хоча їх трохи обрізає знизу (не критично, виправимо у січні). Й цим символічним жестом ми позбуваємося у перекладі решток московитської роботи, покидаючи їх у 2025 році — як скромне доповнення до сотень тисяч смердючих трупів гидких паразитів, котрі тихенько удобрюють наші чорноземи. Й усе це виключно надлюдськими зусиллями ЗСУ 🫡 Загалом, рік видався нелегким: я вколошкав купу нервів, здоров'я та другу клавіатуру об ці переклади (й почав ламати третю)... але насправді то дрібниці: зараз найважче хлопцям в окопах, тож не забуваємо підтримувати їх морально та матеріально. Переклад старої Обли на google-drive Посібник у Steam ⚔️ Сторінка на KULI ☠️ ЗАМІНІТЬ УСІ СТАРІ ФАЙЛИ! ☠️ Сторінка модифікації Ремастера на Nexus Переклад Ремастера БЕЗ МП Переклад Ремастера з частковим МП Переклад досягнень Steam для Ремастера Посібник у Steam ⚔️ Сторінка на KULI Є підтримка оновлень через UpdAter, Kurin’ та LB Launcher Свіжі версії заливаємо в кінці кожного календарного місяця Підтримуйте ЗСУ! 🔥Коли є бажання та кошти – українізацію🐉 Банка перекладу "TES IV Oblivion"

ДЖЕКПОТ! Ось нарешті, повна локалізація Devil May Cry 3 завершена! В грі озвучені всі катсцени, ігрові репліки персонажів та босів. Також я замінив посилання, і тепер можна встановити повноцінний українізатор, чисто текст, та звук+субтитри(для тих, хто грає з Крімзаном😁) Організатор: Subbaka Технічна частина: deadYokai Звукорежисер: Subbaka Актори: Данте - Матвій Ожегов Вергілій - Yukio Леді - Chisana Неван - Nakaharochka Аркгем/Джестер/Цербер/Агні та Рудра/Беовульф - Subbaka п.с. субтитри в трейлері старі, я вже замінив, хех. Посилання на посібник https://youtu.be/7G84aZoewWo

Вийшов українізатор гри Out of Line! У цій намальованій вручну пригоді доведеться вирішувати головоломки, аби втекти з місця,
Вийшов українізатор гри Out of Line! У цій намальованій вручну пригоді доведеться вирішувати головоломки, аби втекти з місця, котре колись вами вважалося домом. https://t.me/CultureBlackout/2244 Встановлення: Перемістити файл в теку: Out of Line/Out of Line_Data [замінити файли] 💸 Подякувати за роботу ви можете тут: https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T

Вийшов українізатор гри Shady Part of Me! У цій казковій подорожі із художнім оформленням і голосом Ханни Мюррей (Джиллі в серіалі Гра престолів) маленька дівчинка та її тінь долають емоційні труднощі, щоб навчитися, співпрацювати та розвиватися для свого дорослішання. Українізатор заміняє англійську.Технічна робота: MrIkso https://t.me/CultureBlackout/2242 Встановлення: Перемістити файл в теку: Shady Part of Me/ [замінити файли] 💸 Подякувати за нашу роботу ви можете тут: https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T

Під кінець року ділимося прогресом на Have a Nice Death - повільно, та впевнено. 51%, а це дешо більше половини всього тексту
Під кінець року ділимося прогресом на Have a Nice Death - повільно, та впевнено. 51%, а це дешо більше половини всього тексту! У процесі встигли настільки зануритися в атмосферу гри, що самі відчули присмак вигорання та бажання відпустки 😁 жартуємо, перекладати ми все ще любимо (але відпочивати - ще більше) Проєкт робимо у колаборації із Галицьким Розбишакою - обов'язково зазирніть на його тґк та подивіться інші напрацювання! Віримо, що це не остання співпраця. 👀 🏝На Мальдіви: https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #HaveANiceDeath

Новорічний подаруночок від «Little Bit» для нашої дорогої аудиторії! 🎄🎁 До вашої уваги — перший епізод першої книги As Dusk
Новорічний подаруночок від «Little Bit» для нашої дорогої аудиторії! 🎄🎁 До вашої уваги — перший епізод першої книги As Dusk Falls українською! Гра, яку я щиро люблю й хочу, щоб якомога більше людей змогли відчути її емоції рідною мовою 💛 Завантажити українізатор: 🔗 https://lbklauncher.com/games/as_dusk_falls/little-bit Приємної гри та теплих зимових вечорів! ❄️📖

Repost from N/a
Ось невелике відео-представлення локалізації Heavenly Sword. Поки завершується робота над інтерфейсом. Внесено деякі виправлення помилок, підкореговано відображення тексту, підправлено шрифт. Найважче позаду - це правильне відображення тексту і відтворення в грі. Перекладено цілком Пролог, який саме представлений у відео https://youtu.be/TT0t8T33mFE?si=swgnvc3S5Xq5E5WB

Repost from N/a
Поки це встиг придумати, переробиш на свій стиль Реліз української локалізації для Sonic Lost World! Ось і настав день, коли
Поки це встиг придумати, переробиш на свій стиль Реліз української локалізації для Sonic Lost World! Ось і настав день, коли можемо представити вам сумлінну працю небайдужих до франшизи фанатів. Сьогодні ви можете завантажити локалізацію, як для PC, так і для Wii U версій гри, за посиланнями нижче! Посібник у Стімі Сторінка на сайті Gamebanana Дякуємо, що слідкували за перекладом і бажаємо вам приємної гри! Текст писав - @RetroPepeDan

Уявимо, що сьогодні новий рік, тому інформація про переклади! Почнемо з того, що Alchemy Factory перекладена! В найближчі дні
Уявимо, що сьогодні новий рік, тому інформація про переклади! Почнемо з того, що Alchemy Factory перекладена! В найближчі днів зробимо посібник, який з'явиться тут ТИЦЬ. Також ми почали переклад нової гри, а саме The Farmer Was Replaced, гра невелика і легко піддається перекладу, тому займе не дуже багато часу. Про нещодавній анонс, ми також ведемо ютуб канал з дубляжем відео про медицину, якщо комусь буде цікаво або корисно, то ТИЦЬ. Гноми все також продовжують існувати... Якось... Ще ми зробили таблицю, це те, що ми робимо і до чого можна доєднатися. Дякую за увагу, ваші 📔 БАНКА

🎆[Limbus Company] 7 Пісня: Кінець мрій. Фінал. Спойлер до локалізатора (UA)🎆 https://youtu.be/I4pD5QDl56Y Викладаємо дуже с
🎆[Limbus Company] 7 Пісня: Кінець мрій. Фінал. Спойлер до локалізатора (UA)🎆 https://youtu.be/I4pD5QDl56Y Викладаємо дуже смачний спойлер перед випуском, бо лишилося зовсім мало! Цього вечора - переклад епічного фіналу 7 Пісні 🔥 (Процес запису був неймовірний, послухаєте про це в етері, але вже в січні) 🎉Дочекатися 7 Пісні: https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX #БлакитнаРута #Limbus_Company #LimbusCompany #LCB

Вітаю! Українізатор Sacred Gold оновлено. Наразі перекладено ≈ 43 % тексту гри (≈ 30 % попередньо затверджено). Переклад здій
Вітаю! Українізатор Sacred Gold оновлено. Наразі перекладено ≈ 43 % тексту гри (≈ 30 % попередньо затверджено). Переклад здійснюється переважно з німецької (мови оригіналу), частково з англійської, замінює англійську мову в грі. Перекладено всі набори предметів та унікальні предмети, 49 із 343 завдань. Локалізовано більшість інтерфейсу, характеристики, навички, частину діалогів і предметів. Більш детальну інформацію можна дізнатись у Discord-сервері та обговореннях на Crowdin. Встановлення українізатора відтепер можливе й за допомогою LB Launcher: 👉 https://lblauncher.com/games/sacred_gold/aedan Посібник у Steam: 👉 https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3603312950 🤝 Бажаєте долучитися до перекладу? Проєкт відкритий на Crowdin: 👉 https://uk.crowdin.com/project/sacred-ua Discord: 👉 https://discord.com/invite/CkmZz4AnZz Підтримати переклад (Monobank): 👉 https://send.monobank.ua/jar/3RqFJQ5akg Дякую усім, хто підтримує українську локалізацію класики ARPG 💙💛

Repost from N/a
Уже деякий час ведеться робота над українізацією гри Heavenly Sword. Розбір файлів почався ще до початку роботи над Suicide S
+4
Уже деякий час ведеться робота над українізацією гри Heavenly Sword. Розбір файлів почався ще до початку роботи над Suicide Squad. Але через технічні складнощі усе стало на паузу. Та радий повідомити, що зі складнощами покінчено і зараз переклад ведеться повним ходом. Уже перекладено більшу частину інтерфейсу і невелику частину ігрових субтитрів. Проєкт некомерційний, виконується тільки у зв'язку із зацікавленням у цій грі та у бажанні поширювати українську локалізацію у, навіть, непопулярні ігри, які також заслуговують бути перекладеними. Посилання на ТГ канал, де буде прогрес перекладу https://t.me/MlocGroup Та все ж, якщо у когось з'явиться бажання підтримати дану роботу певною мотивацією - ось посилання на банку. https://send.monobank.ua/jar/7Aj98H3oNp

Repost from N/a
Трейлер української локалізації Sonic Lost World! Ми довго та сумлінно працювали над цим проєктом, і, нарешті, ми готові його презентувати! Локалізація доступна як для PC, так і для Wii U версій гри. Також вона включає в собі переклади англійського і японського сценаріїв, які радикально відрізняються. Над проєктом працювали: KartinX, Krapka, TonyHedge Бета-тестери проєкту: VadimS3C, VGX584 Дата виходу: 29.12.2025 Поки ви чекаєте на реліз, пропонуємо прочитати переклад коміксу-приквелу до гри Будемо щирі вдячні за поширення та підтримку проєкту! Текст для цього поста був написаний - Krapka Трейлер змонтований - KartinX

Repost from N/a
Вітаємо всіх, ось і підʼїхав перший трейлер нашого дебютного проекту локалізації та дубляжу гри Max Payne, приємного перегляду.

Repost from N/a
🥳 Завершено переклад гри "Kingdom: New Lands" Станьте монархом, розбудуйте своє королівство з нуля та захистіть його від ніч
+3
🥳 Завершено переклад гри "Kingdom: New Lands" Станьте монархом, розбудуйте своє королівство з нуля та захистіть його від нічних істот, що прагнуть викрасти вашу корону. Досліджуйте таємничі острови, знаходьте нові ресурси та вдосконалюйте оборону, щоб збудувати корабель і знайти шлях до нових земель. Що зроблено: - Переклад виконано з англійської мови - Локалізація заміняє англійську мову - Перекладено весь текст гри - Шрифти були адаптовані для підтримки української Якщо ви знайшли помилку в перекладі або маєте питання чи пропозиції, то пишіть у коментарях на каналі. Посилання: - Завантажити з КУЛІ - Переглянути Посібник Steam - Встановити через kurin` - Встановити через LB Launcher 🎁 Підтримати автора

Грандіозні пригоди Роберта Робертсона завершуються — і ми з радістю представляємо вам первинний переклад восьмого, фінального
Грандіозні пригоди Роберта Робертсона завершуються — і ми з радістю представляємо вам первинний переклад восьмого, фінального епізоду Dispatch! 🎉 Сьогодні — граємо й тестуємо разом 🕹 А вже завтра ми оперативно виправимо більшість знайдених вами помилок і випустимо повноцінну, відшліфовану версію 💪 Ми встигли трохи все прогнати самі, але, як це буває, деякі баги ховаються від нас до останнього 👀 Тож дуже сподіваємося на вашу уважність, фідбек і підтримку 💙 🔗 Завантажити українізатор: https://LBLauncher.com/ 💛 Віддячити за мою роботу та роботу всієї команди: ॰ https://donatello.to/LittleBitUAhttps://send.monobank.ua/jar/3h4akVJRXK 📎 Чат для помилок: https://t.me/+opInWzwnlTAyYmMy Дякуємо, що пройшли цей шлях разом з нами. Фінал — це лише початок 😉✨

Нарешті! Минуло 12 років, та українському гравцеві нарешті припала можливість повністю пограти в перший сезон «Ходячих мерців
+5
Нарешті! Минуло 12 років, та українському гравцеві нарешті припала можливість повністю пограти в перший сезон «Ходячих мерців» рідною мовою! Перекладено ВСІ 5 ЕПІЗОДІВ та завантажуваний зміст (DLC) «400 ДНІВ». ЗАВАНТАЖИТИ ЗАРАЗ (КЛАЦНІТЬ) FAQ (відповіді на можливі запитання та інформація про переклад; буде оновлюватися за потреби). Банка для підтримки. Дякую за увагу!

Repost from N/a
Доброго всім. По-перше, переклад МК9 по троху наближається до свого завершення. Перекладено все (окрім 2 рядків в онлайні, до
Доброго всім. По-перше, переклад МК9 по троху наближається до свого завершення. Перекладено все (окрім 2 рядків в онлайні, до яких я все ніяк не доберусь), вичитана десь половина тексту. Але ще не вистачає двох шрифтів (ті що пишуть назву глави в сюжетці, напис хто переміг і ще щось). Ігри МК9-МК11 зроблені на базі дуже модифікованих версій UE3, тому тут стандартні підходи до заміни шрифтів якось не дуже працюють. Дяка, знайшов людей, які цим займаються і сильно спростили задачу. Ну а поки ще ловіть жирний тизер.

👋 Вітаємо друзі. 😌 Продовжуємо: Локалізаційний щоденник Detroit: Become Human ⚠️ УВАГА СПОЙЛЕРИ ⚠️ Не відкривайте, якщо ще не проходили Detroit: Become Human 🎬 Глава: Партнери Конор заходить до бару та починає пошуки Генка. Саме з цього моменту стартує їхнє спільне перше розслідування злочину та знайомство. ℹ️ ВАЖЛИВО Відеоматеріал записаний знаходиться у стані розробки. Субтитри та окремі репліки можуть не відповідати фінальним діалогам. У фінальній версії української локалізації всі неточності буде виправлено. 🔊 Прогрес локалізації триває — і кожен крок наближає нас до повного українського релізу. 👉 [посилання на завантаження] 🩷 [збір на локалізацію]