fa
Feedback
Перекладацький ніфлер

Перекладацький ніфлер

رفتن به کانال در Telegram

Тягну приколи. Для звʼязку: @olenalisevych

نمایش بیشتر
694
مشترکین
-124 ساعت
+27 روز
+930 روز
آرشیو پست ها
Сьогодні в книжці на переклад зустрілася вʼязниця, що дала назву всім іншим вʼязницям. У перекладацьких нетрях відкопала, що
Сьогодні в книжці на переклад зустрілася вʼязниця, що дала назву всім іншим вʼязницям. У перекладацьких нетрях відкопала, що мова про ту саму Клінк (The Clink), яка функціонувала в Лондоні з 1144 до 1780 року, — одну з найстаріших вʼязниць у Великій Британії, від назви якої й походить сленгове позначення в’язниці в англійській мові. Що ж до походження самої назви, є дві версії. Перша — звуконаслідування: мовляв, назва виникла від характерного брязкання металу — звуку ковальського молота, що заклепував кайдани на щиколотках і зап’ястях в’язнів, або ж лязкоту засувів, коли замикали двері камер. Друга — запозичення фламандського слова klink, що й означає «засув». Тим часом до кінця міського фентезі лишилося всього два розділи, або ще третина книжки 🫠

It’s alive!

Коли перекладаєш щось із Cyberpunk 2077, то навіть кількість символів у темі 💅
Коли перекладаєш щось із Cyberpunk 2077, то навіть кількість символів у темі 💅

невдобно вийшло б назвати жінку в перекладі не лялечкою, а помідором 😬
невдобно вийшло б назвати жінку в перекладі не лялечкою, а помідором 😬

🛸 Якщо комусь у житті мало накрутів, Varvar тут відкрили передпродаж другого тому «Департаменту правди». Ще більше теорій змов, ще більше історії Департаменту, ще більше дивацтв! Перекладала yours truly.

Красно дякую усім, хто сьогодні завітав на подію, присвячену «Ідеальному хлопцеві» (і сміявся з жартів). І дякую Олі, що скла
+2
Красно дякую усім, хто сьогодні завітав на подію, присвячену «Ідеальному хлопцеві» (і сміявся з жартів). І дякую Олі, що склала компанію 🫶

Товариство, Книгарня «Є» просить реєструватися на подію 🙃 Тому, якщо плануєте бути в понеділок, заповніть, будь ласка, форму.

Кропивницький, готові до розмови про комфортну романтичну історію?💙🥹 Запрошуємо вас на презентацію квір-роману «Ідеальний х
Кропивницький, готові до розмови про комфортну романтичну історію?💙🥹 Запрошуємо вас на презентацію квір-роману «Ідеальний хлопець» Алексіс Голл за участю перекладачки книжки Олени Лісевич! Поговоримо про квір-романтику, британський гумор, улюблені романтичні тропи та особливості перекладу історії, яка вже встигла закохати в себе багатьох читачів😍. 📆 15 червня, 18:00 📍Книгарня Є, вул. Театральна, 31 Учасниці події: ✨ Олена Лісевич, перекладачка роману «Ідеальний хлопець»; ✨ Оля Гриб, авторка тг-каналу «саркастична другорядна персонажка». Приходьте, якщо вже прочитали роман і хочете поділитися враженнями, або ж якщо лише придивляєтеся до цієї історії та шукаєте ідеальний ромком! Обіцяємо цікаву розмову, гарну компанію та трохи романтичного настрою💕

Днями дивилася «Офісний роман» і там у персонажів був meet-cute року: у чувака встав від рукостискання з начальницею, ну а на
+1
Днями дивилася «Офісний роман» і там у персонажів був meet-cute року: у чувака встав від рукостискання з начальницею, ну а на наступний день між ними відбувся діалог, просякнутий евфемізмами:
— That is, if you're... up for it. — Shouldn't be too... hard. … — I'm putting it behind me.
У нас переклали відповідно:
— Звісно, якщо ви... впораєтеся. — Це проблемою... не стане. … — Давайте вже з цим кінчимо.
Тут з першим реченням багато ще крутити можна: якщо у вас є бажання; якщо стане сил; легкий на підйом тощо. Або, наприклад, можна робити перехід від «якщо вам це по зубах» — «я твердий горішок». Люблю, коли в каламбурах є де розвернутися.

Vovkulaka на Fancon наанонсували трохи новинок: «Cyberpunk 2077: Цілую, обіймаю» і продовження «Ордену магії» у перекладі yours truly, а ще Відьмака (тут традиційно редагую). Також буде новий Бетмен і SkyDoll!

Унаслідок сьогоднішнього обстрілу постраждала квартира Дениса Борисюка, якого ви можете знати як верстальника багатьох наших коміксів. Підтримати можна тут.

🏳️‍🌈 Сьогодні перший день літа, а отже, починається прайд-місяць. Червень — місяць підтримки й видимості ЛҐБТК+, тому зібрала список своїх перекладів із квір-персонажами: • «Чорний молот»: Альтернативна супергероїка, сюжет якої зосереджений на тузі за минулим, сімейних конфліктах і спробах героїв адаптуватися до нудного заміського життя. Комікс рясніє гумором, алюзіями та ремінісценціями, а в кожному персонажі можна впізнати уже знайомих героїв Marvel та DC. • «Отруйний плющ»: Роуд-сторі про славнозвісну суперлиходійку всесвіту DC. Її мета — врятувати природу... або ж покласти кінець людству. • «Департамент правди»: Гостросюжетний конспірологічний трилер, в основі якого ідея, що колективна віра здатна фізично змінювати реальність. Читати раджу виключно у фольгованій шапочці. • «Fun Home: Сімейна трагікомедія»: Той самий невловимий автобіографічний графічний роман Елісон Бекдел, в якому вона досліджує своє дитинство через призму стосунків із суворим батьком — учителем літератури та директором похоронного бюро. Сюжет розгортається довкола родинних таємниць, де кожен веде подвійне життя, намагаючись відповідати очікуванням суспільства. • «Путівник по католицькій школі для лесбійок»: Затишний і водночас щемкий янґ-едалт про дорослішання, самосприйняття і встановлення особистих кордонів шістнадцятирічної Ямілет. • «Ідеальний хлопець»: Та сама книжка, яку я тут уже не раз згадувала. Це дотепний британський ромком про двох неідеальних хлопців, які починають удавати зразкову пару на публічних заходах, проте їхня повна протилежність у характерах та постійне вдавання закоханості швидко переростають у справжні, глибокі почуття. • «Газетярки»: Науково-фантастична епопея про чотирьох дванадцятирічних дівчат, які одного ранку опиняються в епіцентрі глобального конфлікту між двома фракціями мандрівників у часі з далекого майбутнього.

Ех, така відсилка пропадає…
Ех, така відсилка пропадає…

Торговець підвівся, і його суглоби озвалися скрипом у лад із дошками під лінолеумом.
Сьогодні переклад аж можна відчути.

От уже 30 років кручуся навколо Сонця. За цей час знайшла улюблену справу, класні заняття і людей, що допомагають розкручуват
+1
От уже 30 років кручуся навколо Сонця. За цей час знайшла улюблену справу, класні заняття і людей, що допомагають розкручуватися. Хоча й досі вмію майстерно накрутитися, якось навчилася і викручуватися. Далі буде! Привітати можна на допоміжну баночку до нового великого збору Книголють 5.0 для 116 ОМБр, напрямок: Купʼянський, Харківщина! Мета збору — придбати 5 дронів «Вампір» та 5 систем дистанційного керування дронами R2D2. А за донат, кратний 50 грн, можна виграти три класні комікси від видавництва Vovkulaka!

Якщо на думку пласкоземельників Земля стоїть на чотирьох слонах, то «Ідеальний хлопець» стоїть на чотирьох анекдотах. Я вже неодноразово ділилася різними приколами з книжки, тому час для final boss — анекдоту №4, над яким мучилася найбільше. Читати можна туть. Ну а про попередні анекдоти писала вище: перший анекдот другий анекдот третій анекдот

Маленький крок для людства, але величезний стрибок для мене: нарешті перетнула екватор перекладу міського фентезі. Так-то паралельно переклала іншу книжку, два комікси, відредагувала маньхву й опрацювала правочки іншої книжки, тому вдам, що все йде за графіком, бо дозволяла собі ще й трохи поїбланити відпочити. Ну, але тепер маю два місяці, щоб добити книжку, або ж вона добʼє мене.

Не моє, але вам таке точно треба. У Видавництво вийде видатна пʼєса Тоні Кушнера «Янголи в Америці. Ґей-фантазія на національні теми», ще й у перекладі Максима Нестелєєва. Це не просто історія про епідемію СНІДу, політику та релігію, а місцями фантасмагорична, утім, дуже людяна розповідь про страх, самотність, втрату і надію, а надто коли здається, що все летить шкереберть.

Не так давно на великі екрани вийшов фільм «Любить не любить» / The Drama, який тепер можна подивитися і на наших платформах. Так склалося, що я заспойлерила собі сюжет ще задовго до премʼєри, тому хто ще не дивився, але планує, можете далі не читати.
У центрі подій — молода пара Чарлі та Емма, чиї ідеальні на перший погляд стосунки опиняються під загрозою напередодні весілля: в один із вечорів у колі друзів вони вирішують розповісти про свої найгірші вчинки і Емма ділиться, що хотіла влаштувати стрілянину у школі, після чого, власне, і починається драма.
Очікувано, під час зустрічі з фотографкою, коли градус напруги і так зашкалює, нам подають шикарний каламбур з to shoot, де фотографка перелічує всіх, кого вона й хоче shoot на весіллі. На щастя, для цього в нас є прекрасний відповідник знімати, зі значеннями: • усувати, збивати (пострілом, ударом і т. ін.). • фіксувати на фото-, кіно-, відеокамеру; фотографувати, фільмувати. До перегляду фільму я собі накидала ще кілька можливих варіантів, з якими можна було б погратися, як-от: з прицілом (робитиму знімки з прицілом на родину), брати на мушку (візьму на мушку батьків), прицілитися оком (спершу прицілюся оком до батьків). У нашому ж дубляжі передавали через пристрілятися і знімати: Спершу пристріляюся: зніму тебе, твоїх батьків, потім тебе з батьком. Пристріл дружки, бабусі з дідусем. Сам фільм, до речі, мені зайшов. Зірок з неба не хапає, але знятий класно.

І так щоразу.
І так щоразу.