fa
Feedback
История английского языка Ænglisċ sprǣċ

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

رفتن به کانال در Telegram

https://vk.com/weorold группа ВК @unraed для связи со мной Паблик посвящен истории английского языка, лингвистике в целом. Если есть желание и возможность поддержать меня донатом https://t.me/tribute/app?startapp=d7Vo

نمایش بیشتر

📈 تحلیل کانال تلگرام История английского языка Ænglisċ sprǣċ

کانال История английского языка Ænglisċ sprǣċ (@ealdenglisc) در بخش زبانی روسی بازیگری فعال است. در حال حاضر جامعه شامل 13 231 مشترک است و جایگاه 503 را در دسته زبان‌شناسی و رتبه 50 190 را در منطقه روسيا دارد.

📊 شاخص‌های مخاطب و پویایی

از زمان ایجاد در невідомо، پروژه رشد سریعی داشته و 13 231 مشترک جذب کرده است.

بر اساس آخرین داده‌ها در تاریخ 13 ژوئن, 2026، کانال فعالیت پایداری دارد. در ۳۰ روز گذشته تغییر اعضا برابر 265 و در ۲۴ ساعت گذشته برابر -2 بوده و همچنان دسترسی گسترده‌ای حفظ شده است.

  • وضعیت تأیید: تأیید نشده
  • نرخ تعامل (ER): میانگین تعامل مخاطب 25.68% است و در ۲۴ ساعت نخست پس از انتشار، محتوا معمولاً 13.26% واکنش نسبت به کل مشترکان کسب می‌کند.
  • دسترسی پست‌ها: هر پست به طور میانگین 3 399 بازدید دریافت می‌کند. در اولین روز معمولاً 1 755 بازدید جمع‌آوری می‌شود.
  • واکنش‌ها و تعامل: مخاطبان به‌طور فعال حمایت می‌کنند؛ میانگین واکنش به هر پست 123 است.
  • علایق موضوعی: محتوا بر موضوعات کلیدی مانند глагол, англия, латынь, произношение, местоимение تمرکز دارد.

📝 توضیح و سیاست محتوایی

نویسنده این فضا را محل بیان دیدگاه‌های شخصی توصیف می‌کند:
https://vk.com/weorold группа ВК @unraed для связи со мной Паблик посвящен истории английского языка, лингвистике в целом. Если есть желание и возможность поддержать меня донатом https://t.me/tribute/app?startapp=d7Vo

به لطف به‌روزرسانی‌های پرتکرار (آخرین داده در تاریخ 14 ژوئن, 2026)، کانال همواره به‌روز و دارای دسترسی بالاست. تحلیل‌ها نشان می‌دهد مخاطبان به‌طور فعال با محتوا تعامل دارند و آن را به نقطه اثرگذاری مهم در دسته زبان‌شناسی تبدیل کرده‌اند.

13 231
مشترکین
-224 ساعت
-17 روز
+26530 روز
آرشیو پست ها
When the Nightingale Sings Одним из самых известных любовных стихотворений среднеанглийского периода считается "When the Nigh
When the Nightingale Sings Одним из самых известных любовных стихотворений среднеанглийского периода считается "When the Nightingale Sings" (Whan þe nyhtegale singes). Текст сохранился в рукописи Harley MS. 2253, созданной около 1330–1340 годов. Сегодня она хранится в Британской библиотеке. Рукопись получила название по имени коллекционера Роберта Харли, в собрании которого она находилась в XVIII веке. Harley 2253 считается одной из важнейших рукописей английского Средневековья. Помимо английских текстов, в ней содержатся произведения на французском и латинском языках: любовная лирика, религиозные стихи.
When the nyhtegale singes, The wodes waxen grene, Lef ant gras ant blosme springes In Averyl, Y wene ; Ant love is to myn herte gon With one spere so kene, Nyht ant day my blod hit drynkes Myn herte deth me tene. Ich have loved al this yer That Y may love na more; Ich have siked moni syk, Lemmon, for thin ore, Me nis love neuer the ner, Ant that me reweth sore; Suete lemmon, thench on me, Ich have loved the yore.
Супер-дословный перевод: "Когда поёт соловей, И зеленеют леса, Листва, трава и цветы распускаются В апреле, как я полагаю. И любовь вошла в моё сердце Острым копьём, Ночью и днём она пьёт мою кровь, Моё сердце причиняет мне страдания. Я любил весь этот год, Так что уже не могу любить сильнее; Я испустил немало вздохов, Возлюбленная, ради твоей милости. Любовь не стала ко мне ближе, И это глубоко меня печалит; Милая возлюбленная, подумай обо мне, Ведь я давно тебя люблю." Полный текст тут

Once, twice, thrice... Once восходит к древнеанглийскому ānes — форме числительного ān "один". Эта форма образовалась по аналогии с другими, которые будут описаны ниже, Хотя оригинальное слово выглядело как ǣne "однажды". Здесь встречается древний наречный суффикс -es, который исторически связан с родительным падежом. С twice та же ситуация. Хотя были и варианты twīwa, twīġa, позднее twīġes "дважды". Его родственником было þriwa или þrīges "трижды", от которого происходит современное thrice. ān> ānes> once twīġes> twice þrīges> thrice Всё это можно сравнить с латинским bis "дважды" и др.греческим τρῐ́ς (trĭ́s) "трижды". Любопытно, что суффикс -es использовался не только с числительными. Тем же способом были образованы современные наречия nights и days, как в выражениях nights and days "днями и ночами", Исторически это тоже старые генитивные или генитивоподобные формы, которые стали использоваться в наречной функции. Можно сравнит с since и hence от изначальных sithen и henne, к которым тоже стали добавлять суффикс -es: I Современное написание с -ce в XIII веке для обозначения, что тут звучит глухой согласный. В среднеанглийских текстах ещё можно встретить формы ones, twies и thries. Сегодня once и twice остаются общеупотребительными словами, а вот thrice воспринимается как книжное или архаичное. Вместо него большинство носителей скажет three times.

Цвета в германских языках) Я уже писал, пост, что английское blue это французское слово, которое на самом деле германское, до
Цвета в германских языках) Я уже писал, пост, что английское blue это французское слово, которое на самом деле германское, досталось оно от франков. Исконное слово выглядело бы как blow. У французов есть слово brun, оно тоже подрезано у германцев. Color вытеснило англосаксонские blēw и hīew, последнее сохранилось в виде hue "оттенок".

Исторический канал о Белом Движении 🇷🇺🇷🇺🇷🇺 Здесь вы найдете множество фотографий, заметок, статей и интересных лекций о
Исторический канал о Белом Движении 🇷🇺🇷🇺🇷🇺 Здесь вы найдете множество фотографий, заметок, статей и интересных лекций о Гражданской войне в России. Также мы выкладываем материалы по истории Российской империи, Первой мировой войны, белой эмиграции. Подписывайтесь, чтобы узнать много нового о ➡️ Белом Деле ⬅️

В XX веке писатель Джордж Бернард Шоу предложил радикальное решение проблем английской орфографии. Он считал, что написание слов слишком далеко ушло от произношения, и завещал деньги на создание нового алфавита. Так появился алфавит Шоу (Shavian alphabet). В нём 48 букв, каждая из которых соответствует отдельному звуку. Например: 𐑑 = /t/ (t в time) 𐑒 = /k/ (k в king) 𐑖 = /ʃ/ (sh в ship) 𐑗 = /tʃ/ (ch в church) 𐑞 = /ð/ (th в this) 𐑙 = /ŋ/ (ng в sing) Среди гласных тоже были отдельные буквы: 𐑦 = /ɪ/ (i в sit) 𐑰 = /iː/ (ee в see) 𐑩 = /ə/ (безударный звук в about) 𐑪 = /ɒ/ (o в британском not) 𐑴 = /oʊ/ (o в go) 𐑨 = /æ/ (a в cat) 𐑱 = /eɪ/ (a в name) 𐑬 = /aʊ/ (ow в now) То есть сочетания вроде sh, ch, th, ng больше не нужно было писать двумя буквами — для них существовали отдельные знаки. Например, знаменитая фраза: The quick brown fox jumps over the lazy dog записывалась так: 𐑞 𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑚𐑮𐑬𐑯 𐑓𐑪𐑒𐑕 𐑡𐑳𐑥𐑐𐑕 𐑴𐑝𐑼 𐑞 𐑤𐑱𐑟𐑦 𐑛𐑪𐑜 Однако реформа так и не прижилась. Миллионам людей пришлось бы переучиваться, а вся накопленная литература оказалась бы написанной в другой системе письма. Кроме того, возникал вопрос: чьё произношение считать правильным — британское, американское, австралийское или какое-то ещё? В итоге алфавит Шоу остался любопытным экспериментом. А вы как думаете? Английскому нужна реформа? Я думаю, не надо трогать, что и так работает)

Уже несколько недель тестирую Wordsmithery, который присылает новые слова каждый день, мемчики и твиты к ним в виде примеров.
+1
Уже несколько недель тестирую Wordsmithery, который присылает новые слова каждый день, мемчики и твиты к ним в виде примеров. Нравится, что есть живой контекст, объяснения, продумано постоянное повторение. И что он сам присылает слова, не нужно никуда тыкать и заходить, это суперудобно. Это абсолютно бесплатно! Кстати, изначально Wordsmithery был только для их студентов-преподов на курсах C1 и С2. Кто уже пробовал, напишите, как вам? Иcпользуете?

Англосаксонское слово дня! #anglosaxonword ÞUNOR /ˈθu.nor/ - гром Мужской род, множественное þunras. Современное THUNDER. Это
Англосаксонское слово дня! #anglosaxonword ÞUNOR /ˈθu.nor/ - гром Мужской род, множественное þunras. Современное THUNDER. Это же слово является именем бога, которого мы знаем как Thor (Тор). Звук /d/ неисторичный, появился он в среднеанглийский период, cкорее всего, из-за соседства звуков /n/ и /r/, /l/. Похожее произошло со словами sound, tender, spindle, kindred и др. Сравните также с немецким Donner и нидерландским donder. День недели Thursday отсюда же, но английское слово подверглось влиянию древнескандинавского þórsdagr. В ином случае, ожидалась бы форма *thunresday или что-то похожее. Родственные слова: Латынь - tono, tonare Персидский - تندر (tondar) Греческий - στένω (sténō) Русский - стенать
God asende regn mid ðunore, and manega men mid ðam þunore swulton Бог ниспослал дождь с громом, и многие люди от грома умерли.

Bēowulf ond Crendel
Bēowulf ond Crendel

Секрет слова Schedule В английский язык оно пришло в XIV веке из старофранцузского cedule, восходящего к позднелатинскому schedula "листок бумаги, записка". Латинское слово, в свою очередь, происходит от древнегреческого σχέδη (skhédē) "лист папируса". Любопытно, что первоначально schedule означало не расписание, а небольшой листок или записку. Значение "расписание, график" развилось значительно позже. Интересна и история произношения. Британское shed-yule возникло под влиянием французского языка, через который слово попало в английский. Американское sked-yule, напротив, было популяризировано Ноем Вебстером, который ориентировался на греческое происхождение слова и стремился приблизить произношение к историческому источнику. Так что каждый раз, когда британец говорит shed-yule, а американец sked-yule, они невольно отражают разные этапы истории одного и того же слова.

When the nyhtegale singes, The wodes waxen grene, Lef ant gras ant blosme springes In Averyl, Y wene ; Ant love is to myn her
When the nyhtegale singes, The wodes waxen grene, Lef ant gras ant blosme springes In Averyl, Y wene ; Ant love is to myn herte gon With one spere so kene, Nyht ant day my blod hit drynkes Myn herte deth me tene. Ich have loved al this yer That Y may love na more; Ich have siked moni syk, Lemmon, for thin ore, Me nis love neuer the ner, Ant that me reweth sore; Suete lemmon, thench on me, Ich have loved the yore.

В прошлом посте про английское raven я упоминал руническую надпись. Она высечена на Ярсбергском камне (Järsbergstenen), найде
В прошлом посте про английское raven я упоминал руническую надпись. Она высечена на Ярсбергском камне (Järsbergstenen), найденного в шведском Вермланде. Камень датируется примерно V–VI веками н. э. и относится к эпохе Старшего футарка — древнейшего рунического алфавита германцев. Надпись сохранилась не полностью, но её обычно реконструируют следующим образом: ᚢᛒᚨᛉ ᚺᛁᛏᛖ ubaz hite "Леубазом зовусь" ᚺᚨᚱᚨᛒᚨᚾᚨᛉ ᚺᚨᛁᛏ... harabanaʀ hait... "Вороном зовусь..." ᛖᚲ ᛖᚱᛁᛚᚨᛉ ᚱᚢᚾᛟᛉ ᚹᚨᚱᛁᛏᚢ ek erilaz runoz waritu "Я Эриль начертал руны."

Родственны ли русское ворон и английское raven? А что, в английском слове можно поменять местами звуки /v/ и /r/ и получится
Родственны ли русское ворон и английское raven? А что, в английском слове можно поменять местами звуки /v/ и /r/ и получится очень похожее слово — raven> varen = ворон. Смахивает на метатезу, когда местами меняются звуки и целые слоги. Но это не тот случай. В славянских языках есть несколько версий происхождения слова ворон: Звукоподражательное происхождение, подобно тому, как в словах воробей и ворковать. По одной из версий, корень исторически перекликается с понятием «черный» — именно поэтому от слова «ворон» образовано прилагательное вороно́й. Также есть версия с родством ворона и глагола "варить", который происходит от корня *wor-/*wer- с семантикой обжига. Праславянскую форму выводят как *vȏrnъ Сюда же относят родственные слова в литовском - var̃nas, латышском - vãrns. Возможно, что и кельтское bran (ирл. шотл. гэл. валл.) является родственным. Raven в английском восходит к англо-саксонскому hræfn (иногда hræmn) и происходит от прагерманского *hrabnaz. У него полно родственников в германских языках, например, немецкое Rabe, raaf в нидерландском, исландское hrafn, датский ravn и т.д. До нас даже дошла руническая надпись, где облик слова максимально близок к прагерманскому — ᚺᚨᚱᚨᛒᚨᚾᚨᛉ (harabanaʀ). Этот корень тоже является звукоподражательным и каких-то иных версий у лингвистов нет. Несмотря на возможное звукоподражательное происхождение, ворон и raven развивались независимо друг от друга и не считаются родственными.

5-го июня 754 года был убит святой Бонифаций, лат.Bonifatius, д.англ.Winfriþ. Англосаксонский монах и миссионер, известен как
5-го июня 754 года был убит святой Бонифаций, лат.Bonifatius, д.англ.Winfriþ. Англосаксонский монах и миссионер, известен как "Апостол всех германцев". Родился в 672 или 673 году в королевстве Уэссекс, Кредитон. Осуществлял миссионерскую деятельность на востоке франкской империи. В одной из экспедиций к фризам близ Доккюма(Нидерланды), после обращения многих язычников был убит группой разбойников, которые думали, что у миссионеров полно сокровищ и других ценностей. Согласно некоторым источникам, монах призвал свою свиту опустить оружие и принять мученическую смерть. На иллюстрации показаны события 724 года (за 30 лет до смерти), когда монах срубает Дуб Тора (Donar's Oak), срубая эту "святыню" язычников он показывает как германцы заблуждаются в своих верованиях. Как только дерево пало ожидалось что, боги покарают монаха, а когда ничего не произошло ошеломлённые язычники приняли новую религию. Позже из этого дерева была возведена капелла Святого Петра.

Индоевропейские сёстры ИВсе эти слова восходят к праиндоевропейской форме *swésōr — "сестра". Её происхождение до конца не яс
Индоевропейские сёстры ИВсе эти слова восходят к праиндоевропейской форме *swésōr — "сестра". Её происхождение до конца не ясно. Одна из популярных гипотез связывает слово с местоименной основой *swe- — "свой, собственный" и корень *h₂sēr- со значением "кровь", то есть первоначально оно могло означать что-то вроде "женщина своего рода" или "родная женщина". Интересно, что в праиндоевропейском слове не было согласного t. В германских и славянских языках он появился позднее. Германское *swestēr обычно объясняют либо регулярным развитием сочетания согласных в косвенных формах слова, а именно в сочетании звуков -sr-, либо аналогией с другими терминами родства на -ter (father, mother, brother, daughter). В праславянском также возникла форма *sestra, вероятно под влиянием той же модели родственных терминов. На английское sister могли повлиять викинги. В противном случае могла бы существовать форма suster, swoster или даже zuster, поскольку в некоторых диалектах среднеанглийского языка начальные глухие согласные становились звонкими. В древнеанглийском это слово выглядело как sweostor, swuster. В крымско-готском языке зафиксирована форма schwester. У лингвистов нет уверенности, является ли это исконно готским словом. Возможно, здесь сказалось влияние какого-либо западногерманского языка. Древнегреческое ἔορ означало "двоюродная сестра"; более раннюю форму обычно реконструируют как *hwéhōr. В предке латыни произошел ротацизм: *swezor> soror, дальше пошло поехало. Итальянское sorella образовано с помощью уменьшительного суффикса по аналогии с fratello и буквально означает "сестрица". Испанское sor является устаревшим или региональным вариантом. Обычно используется hermana, которое восходит к латинскому germana, связанному со словом germen — "росток", "зародыш". P.S. Буду рад дополнениям. Сюда не попало огромное количество вариантов этого слова из разных языков.

захотелось, чтобы сегодня вы узнали про enshittification термин придумал придумал канадский журналист и писатель Cory Doctorow (Доктору, ага). и это касается каждого, раз читаете этот пост здесь. прямой перевод — ✨оговновливание ✨ или оговнение. так товарищ Доктороу обозвал процесс деградации интернета. платформы, сервисы и сайты постепенно становятся все хуже для пользователей в угоду все большей монетизации и интересам акционеров. например ВК. помните, как раньше он объединял миллионы счастливых людей и неукротимо развивался для них. развлекал пабликами, бесплатной музыкой и фильмами, радовал умельцев рисовать мышкой приснопамятной стеной и щедро предлагал невиданый опыт «живого интернета с живыми людьми». благостно было. а потом отвалилось одно-другое тут убрали, там подзакрутили и стало в лучшем случае «никак». а в худшем — кринжово. на Западе особенно ярко это видно на примере Amazon. сначала он предлагал удобный опыт покупателям и норм заработок продавцам. потом продавцов начал слегка доить, потом не слегка, а теперь доит и тех и других. еще там немало историй, где компания анализирует, что нынче заходит у ее же селлеров → создает более дешевый аналог → пушит его в выдаче → а ИП James Smith постепенно уходит в забвение, потому что маркетплейс-отец родной его товар сам же и загасил. —— этот пост в развернутом виде нашелся в свежем канале с названием (поймут ценители) a boah o'woah. автор всюду отыскивает и приносит интересные небанальные лингвистические наблюдения, отсыпает этимологии и по-новому смотрит на казалось бы привычное. в общем прикольно — вэлком.

Чума: этимология К сожалению, это слово ещё не получило свою окончательную этимологию, но есть версия, и версия любопытная по своей неожиданности. Во-первых, похоже, что непосредственным источником для нашего слова был турецкий, где в Османскую эпоху существовало слово چوما \çuma\ с соответствующим значением. Дальше идёт некоторое количество допущений, которые заканчиваются на древнегреческом κῦμᾰ \kûmă\ ("волна"). Если всё так, что болезнь могла получить своё название, по мере того как слово кочевало из языка в язык и меняло значение по сходству эпидемии чумы с неотвратимой волной, которая захлёстывает всех на своём пути. А во-вторых, оставляя за скобками наши сомнения по поводу этой этимологии, давайте просто посмотрим на греческое слово, потому что у него много интересных родственников, известных наверняка. Оно происходит от праиндоевропейского корня *ḱew- с семантикой "увеличиваться, крепнуть". И вот что мы имеем от него сегодня: 😶 аккумулятор: от латинского "accumulātor", от глагола "accumulāre" ("собирать, накапливать"), от "cumulāre" ("складывать в кучу"), от "cumulus" ("куча"), что в итоге упирается в *ḱew- 😶 каверна ("полость"): от латинского "cavus" ("дыра, пещера, пустота"), оттуда же, только здесь получилось противоположное значение, из-за того, что увеличение касается не какого-то предмета, а пустоты 😶 экскаватор: от предыдущего латинского слова образовывался глагол "cavāre" ("копать"), далее "excavāre" ("выкапывать, опустошать") 😶 церковь: здесь возвращаемся к грекам, у которых от *ḱew- было образовано слово κῡ́ρῐος \kū́rĭos\ ("хозяин, господин"), что стало обозначать бога (через семантику величины). Ну и дальше прилагательное κῡριακός \kūriakós\ стало означать "хозяйский, господский", отсюда уже κῡρῐᾰκόν \kūrĭăkón\ ("церковь"), что у германцев стало *kirikā, и дальше у нас с палатализацией превратилось в "церковь" Такие дела. Праславяне себе этот корень из праиндоевропейского брать не стали, поэтому слова с ним только заимствованные.

Латынь. Мёртвый язык, который живее всех живых. Говори на нём. Задумайтесь на секунду: надевая куртку, включая компьютер или
Латынь. Мёртвый язык, который живее всех живых. Говори на нём. Задумайтесь на секунду: надевая куртку, включая компьютер или поедая круассан, вы пользуетесь латынью, даже не подозревая об этом. Эти слова пришли из Древнего Рима, но их истинное значение – часто большая загадка. 🏛 Латынь – это ключ, который открывает целые вселенные смыслов, спрятанные в обыденных вещах. Три примера: • Куртка – от позднелат. curtus («короткий»). Теперь вы знаете, почему она не до пят. • Компьютер – от computare («считать, вычислять»). Ваш гаджет – потомок древних абаков и бухгалтерских книг. • Круассан – от crescere («расти») через старофр. creissant («растущий полумесяц»). Так вот почему с каждым кусочком ваша радость всё больше и больше, как растущая луна! 🤩 Представьте: вы смотрите фильм, слышите афоризм, читаете вывеску – и вдруг ловите себя на мысли: «Я знаю, откуда это слово!» Мир вокруг обретает объём, историю, глубину. Вы начинаете замечать скрытые связи вещей и их общие корни. 👀 06 июня в школе Salve, Latina стартует новая онлайн-группа по латыни. Мы будем разбирать крылатые выражения, античный юмор, происхождение слов и, конечно, говорить на латыни – с первого урока. ❗️Количество мест в группе ограничено – чтобы каждый ученик получил максимум внимания. Не упустите возможность прикоснуться к живому наследию, которое изменит ваше восприятие реальности. 🖼 Записаться в легион / задать вопрос: @mariascaevola Salve, Latina!

Overmorrow — архаичное английское слово со значением "послезавтра". Его первое известное письменное употребление зафиксировано в 1535 году в переводе Библии Майлза Ковердейла. Считается, что слово возникло как калька с германских языков, где подобные формы широко распространены: ср. немецкое übermorgen, нидерландское overmorgen, шведское övermorgon. Несмотря на существование собственного краткого слова для "послезавтра", современный английский полностью заменил его описательным выражением the day after tomorrow.

Про то, как отвалился инфинитив в английском языке читайте тут

Глагол MAY не имеет инфинитива. Исторически may восходит к древнеанглийской форме 1го/3го лица единственного числа — mæġ. Инфинитив же выглядел как magan с фрикативным "г", а значение было близким к современному can. Прошедшие формы в зависимости от лица и числа: meahte, meahtest, meahton. Сравните с немецким mögen. Сегодня этот глагол означает "любить, нравиться", однако первоначально его значение было "мочь, быть способным". Современный смысл развился из отрицательной формы nicht mögen, которая в XVI веке сменила значение с "не мочь" на "не любить". Схожесть значений этих глаголов с русским "мочь" не случайна, ведь происходят они от одного корня.
Ælfric's homilies God is ælmihtiġ, and mæġ eall þæt hē wile. "Бог всемогущий и он может всё, что он пожелает"
Wessex Gospels, Mark 14:37
Simon, slǣpst þū? Ne meahtest þū āne tīde wacian? "Симон, ты спишь? Не мог ты бодрствовать один час?"
К среднеанглийскому периоду инфинитив уже выглядел как mowen, а 1/3 лицо как may c прошедшими формами mighte, mightest, mighten. В этот период глагол постепенно становиться модальным, инфинитив замещается формой may. Изначальное значение физической способности сделать что-либо замещается на вероятность/возможность действия. При этом формы прошедшего времени обособляются и начинают использоваться как самостоятельные единицы. Они утрачивают привязку к прошлому времени и превращаются в отдельное слово для выражения гипотетичности, сомнения и вежливости в настоящем и будущем.