آموزش زبان انگلیسی
Ava Language Training Center مرکز آموزشی زبان انگلیسی آوا . ما را در اینستاگرام دنبال کنید https://www.instagram.com/avaltc
نمایش بیشتر30 956
مشترکین
-624 ساعت
-877 روز
-33330 روز
- مشترکین
- پوشش پست
- ER - نسبت تعامل
در حال بارگیری داده...
معدل نمو المشتركين
در حال بارگیری داده...
تو فیلم و سریالای ما وقتی یکی از شخصیت ها می خواد شماره تلفنی رو بگه بلافاصله فیلم قطع میشه و صحنه ی بعدی نمایش داده میشه. یعنی هیچ وقت پیش نمیاد که شما شماره تلفنی رو تو فیلم و سریال ایرانی بشنوین. که البته عاقلانه هم هست. اگه این شماره تلفن وجود داشته باشه، مشکلاتی برای مشترک اون تلفن بوجود میاد و اگه چنین شماره ای وجود نداشته باشه خب شاید یه عده افراد سود جویی اون شماره رو ثبت کرده و ازش سو استفاده کنن.
اما در فیلم های امریکایی حتما متوجه شدین که بیشتر وقت ها در فیلم ها شماره تلفن کامل گفته میشه و به این صورت نیست که موقع گفتن شماره ، تصویر قطع شه. شاید علت این کار براتون سوال باشه.
قضیه از این قراره که شماره ها از سه بخش تشکیل شدن. کد سه رقمی ناحیه (area code) ، پیش شماره ی سه رقمی (prefix) و شماره ی چهار رقمی شخصی هر فرد (line number).
اگه به این شماره هایی که در فیلم ها بکار برده میشن دقت کرده باشید معمولا همگی این شماره ها با پیش شماره ی ۵۵۵ یا ۵۰۵ هستن. پیش شماره های ۵۵۵ و ۵۰۵ در همه ی ایالت های امریکا برای استفاده در فیلم ها رزرو شده و کسی نمی تونه شماره ای با این پیش شماره رو به اسم خودش ثبت کنه.
ضمنا دقت کنید موقع گفتن شماره تلفن حتما اعداد رو تک تک بگید و بین کد ناحیه ، پیش شماره و شماره شخصی حتما یه مکث کوتاهی بکنید:
۸۶۲۱-۵۵۵-۸۴۷
۷ ۴ ۸ (یه مکث کوتاه) – ۵ ۵ ۵ (یه مکث کوتاه) – ۱ ۲ ۶ ۸
✅ انگلیسی واقعی را با @AVALTC یاد بگیرید
👍 65❤ 10👏 5
تو پست جالب امروز قراره در مورد چند اصطلاحات Slang که این روزها خیلی زیاد، خصوصا تو شبکههای اجتماعی، شنیده میشن، صحبت کنیم. چون این پست طولانیه مستقیم میریم سر اصل مطلب
◀️ اصطلاح اول: AF
ایاف که گاهی به صورت Asf هم نوشته میشه، مخفف عبارت As f*ck هست که برای تاکید روی جمله بکار میره و این روزها خیلی زیاد دیده و حتی شنیده میشه!
It's cold af!
هوا وحشتناک سرده!
◀️اصطلاح دوم: On fleek
انقدر این عبارت همهگیر شده که تو همین اینستاگرام همه جا میشه دید. وقتی کسی On fleek باشه یعنی به خاطر تیپش (مدل لباسش یا موهاش یا ...) خیلی جذاب شده.
Your hair is on fleek
موهات فوق العاده جذابه!
◀️ اصطلاح سوم: Lit
قبلا در مورد Lit مفصل صحبت کردیم. از این واژه به معنی عالی یا هیجانانگیز استفاده میشه. این روزها این واژه رو همه جا میشنوید!
The party was lit last night
مهمونی دیشب معرکه بود
◀️ اصطلاح چهارم: Savage
این واژه دو کاربرد رایج داره. کاربرد اولش برای زمانیه که میشنویم کسی یه کار خارق العاده ای انجام داده باشه! یا به عبارتی کاری رو انجام بده که بقیه ت*م نکنن انجامش بدن! یا به عبارتی:
If someone did something nobody else had balls to do!
A: Yo, man, I ate an entire pizza last night while watching the game
B: Yo, man that was savage!
آ: پسر، من دیشب موقع تماشای بازی همهی پیتزا رو خوردم
ب: پسر دهنت سرویس!
کاربرد بعدیش هم برای زمانی هست که بگیم چیزی خیلی خفنه:
Boy, your ride's savage!
پسر ماشینت خیلی خفنه!
◀️ اصطلاح پنجم: Slay
از واژه Slay به عنوان فعل وقتی استفاده میکنیم که به کسی بگیم کارش عالیه! مثلا میبینیم کسی خیلی حرفهای میرقصه، بهش میگیم:
You slayed!
یعنی کارت عالی بود یا به عبارت دیگه یعنی "ترکوندی!". همچنین عبارت You killed it هم دقیقا به همین معنیه.
Beyonce slayed that show!
بیانسِی تو اون برنامه حسابی ترکوند!
◀️ اصطلاح ششم: Squad
از واژه Squad میتونید برای اشاره به جمع دوستانتون استفاده کنید مثل "برو بچ". البته به برو بچ صمیمی Fam میگن یعنی مثل Family براتون میمونن.
Sup, fam?
چه خبر بچهها؟
یا مثلا طرف کپشن میزنه:
Motel Ghoo with the #squad
متل قو با بچهها!
◀️ اصطلاح هفتم: Jam
و آخرین واژهمون که من دوسش دارم (!) Jam هست که برای اشاره به آهنگ استفاده میشه. البته بیشتر به آهنگ مورد علاقهتون اشاره داره. برای مثال یکی داره یکی از آهنگهای تیلور رو گوش میده که مورد علاقه شما هم هست. میگید:
That's my jam!
….
متاسفانه خیلی سخته با این روند ادامه بدیم
حمایت خیلی کم هست، حتی یه اشتراک ساده خیلیها انجام نمیدن. از صفحه های با مطالب واقعا فله ای، بی ارزش و کاملا غیر کاربردی حمایت میشه از ما نه
👉🏻 @avaltc
Admin: @EngPer
❤ 127👍 43👏 12😢 4🤯 3👎 1
در این پست قرار هست در مورد واژههایی صحبت کنیم که در محاوره برای اشاره به آدمی و یا موقعیتی که حال خوشتون رو از بین میبره، استفاده میشن. معمولا به چنین آدمایی، "آدم های ضد حال" گفته میشه.
◀️ اصطلاح اول: Buzzkill
از واژه Buzz میشه برای اشاره به اون حال خوش استفاده کرد. برای مثال اگر انجام دادن کاری، حالتون رو خیلی خوب میکنه و بهتون حال میده، میگید:
That gives me a buzz
یعنی خیلی بهم حال میده.
واژه Buzzkill هم اشاره داره به آدمی که با کارهاش، بهتون ضدحال میزنه.
Example 1:
A: I think it’s time for me to head home. It’s getting pretty late
B: What are you talking about? It’s only 10 p.m. Stop being a buzzkill. Have another drink
A: OK, fine. But after that I’m definitely going home. OK?
آ: فکر کنم وقتشه که برم خونه. داره خیلی دیر میشه
ب: چی داری میگی؟ ساعت هنوز دهه. انقدر ضدحال نباش! یه نوشیدنی دیگه بخور
آ: باشه اما بعد از اون حتما میرم خونه. حله؟
◀️ اصطلاح دوم: Downer
در محاوره از خود واژه Down به عنوان صفت برای اشاره به آدم دپرس استفاده میشه.
Example 1:
Ben is feeling a bit down today since his girlfriend broke up with him.
بن امروز از موقعی که با دوستدخترش بهم زده (تا الان)، یکم دپرسه
Example 2:
Are you OK? You seem down today.
حالت خوبه؟ به نظر ناراحت میای امروز
Example 3:
Whenever I'm feeling down, I go out with my friends and then I feel much better
هر بار که دپرس میشم، با دوستام میرم بیرون و بعدش حالم خیلی بهتر میشه
پس واژه Downer هم اشاره داره به کسی که حالتون رو خراب میکنه یا بهتون ضدحال میزنه. این واژه در مورد غیر انسان هم بکار میره، یعنی یه موقعیت ضد حال / حال خراب کن
Example 1:
A: Who should we invite to the dinner party next week? Do you have any ideas?
B: Whatever you do, don’t invite Andrew, OK?
A: Why not Andrew?
B: That dude is such a buzzkill. He’s seriously the most depressing person to be around
A: Yeah, he actually kind of is. OK, no Andrew this time
آ: برای مهمونی شام هفته آینده، کیو دعوت کنیم؟ ایدهای نظری داری؟
ب: هر کاری میخوای بکن، (ولی) اندرو رو دعوت نکن. باشه؟
آ: چرا اندرو نه؟
ب: یارو خیلی ضدحاله. واقعا دپرس کنندهترین آدمیه که میشه باهاش بود (دپرس کننده ترین آدمیه که ممکنه اطراف یک نفر باشه)
آ: آره، راستش یکم هست (یکم ضدحال هست). باشه. این بار اندرو نباشه
◀️ اصطلاح سوم: Drag
واژه Drag بیشتر به یه آدم حوصله سر بر و خسته کننده و ضدحال اشاره داره. این واژه میتونه در مورد غیر انسان هم بکار بره.
Example 1:
Don’t be such a drag! Come to the party
انقدر ضد حال نباش. تو هم بیا مهمونی
Example 2:
It’s a real drag having to share a bathroom with four other people!
یعنی اند ضد حاله که مجبور باشی حموم رو با چهار نفر دیگه مشترک باشی
Example 3:
The movie was a real downer/drag
فیلم واقعا ضد حالی (مزخرف) بود
💎Sharing is caring
💎@avaltc
👍 44❤ 19👎 1🥰 1
✅ انگلیسی در اخبار
◀️ واژه خبری روز: Cut ties
◀️ توضیح: Cut ties with یعنی با کسی یا جایی قطع رابطه یا قطع همکاری کردن. خود واژه Tie به معنی "رابطه" است. برای مثال Family ties یعنی "روابط خانوادگی".
▶️ Netflix cut ties with Oscar-winning actor Kevin Spacey amid a growing number of allegations of sexual harassment against him
در پی افزایش تعداد اتهامات آزار جنسی کوین اسپیسی، شبکه نت فلیکس همکاری خود با این بازی برنده اسکار را قطع کرد
نکته: A growing number یعنی تعدادی که همچنان در حال افزایش است.
▶️ Sears has cut century-old ties with Whirlpool, and will stop selling its products
شرکت Sears به رابطه یکصد ساله خود با شرکت Whirlpool خاتمه داده و فروش محصولاتش را متوقف خواهد کرد
💌 @avaltc
❤ 31👍 13
✅ شما برای چند روز با دوستانتون سفر رفته و کلی گشت و گذار کرده بودین. موقع برگشت از سفر، چون تو این چند روز خواب کافی نداشتید، حسابی خسته شده بودین بطوری که وقتی رسیدین خونه، اولین کاری که کردید این بود که بگیرید بخوابید! حالا دارید این رو برای دوستتون تعریف میکنید:
I went straight to sleep as soon as I got home
▶️ Go straight
در اینجا Go straight یعنی یک راست و مستقیم به جایی رفتن
I went straight to the hospital after I got in the accident
بعد از اینکه تصادف کردم، یک راست رفتم به بیمارستان
You should have gone straight to the police
تو باید یه راست میرفتی پیش پلیس
▶️ Go to sleep
در این عبارت Sleep به عنوان "اسم" استفاده شده. Go to sleep یعنی "خوابیدن/گرفتن خوابیدن".
I went to sleep early last night
دیشب زود گرفتم خوابیدم
If you don't behave yourself, you're going straight to sleep after dinner. Do you understand me?
اگه بی ادبی کنی (درست رفتار نکنی)، بعد از شام یک راست میری میگیری میخوابی. فهمیدی؟
I went to sleep at 9 p.m. and woke up at 6 a.m.
من ساعت 9 شب گرفتم خوابیدم و ساعت 6 صبح بلند شدم
Nick turned his alarm off, and went back to sleep!
نیک زنگ ساعتو قطع کرد و دوباره گرفتن خوابید!
نکته: Go back to sleep یعنی دوباره بگیرید بخوابید بعد از اینکه کسی شما رو بیدار کرد.
▶️ (Do something) as soon as (something happens)
عبارت As soon as به معنی "بلافاصله بعد از اینکه" یا "به محض اینکه" است.
Could you call me back as soon as you get my message? It’s urgent
میشه لطفا به محض اینکه پیام منو گرفتید، باهام تماس بگیرید؟ خیلی ضروریه
نکته: Call someone back یعنی در پاسخ به کسی که قبلا با شما تماس گرفته بود، باهاش تماس بگیرید.
▶️ Get home
عبارت Get to somewhere یعنی "جایی رسیدن" که در اینجا Get مترادف Arrive هست. نکتهای که باید بهش توجه داشته باشید اینه که باید با Home مثل There و Here به عنوان Adverb باهاش برخورد کنید. یعنی نباید بگید: Get to home
Get there
Get here
Get home
Get to the office
برای مثال وقتی میخواهیم بگیم "علی خونه نیست"، بهتره به این صورت بگیم:
Ali is not home
به جای اینکه بگیم:
Ali is not at home
What time will we get there?
کی میرسیم اونجا؟
I went straight to sleep as soon as I got home
به محض اینکه رسیدم خونه، یک راست رفتم گرفتم خوابیدم!
If you want to get to the top of the mountain, you must leave early in the morning
اگه میخوای برسی به بالای کوه، باید صبح زود راه بیوفتی
💎 @avaltc
🌟 @EngPer
❤ 31👍 10
Photo unavailableShow in Telegram
✅ I went straight to sleep as soon as I got home
◀️ توضیحات در پست زیر
Photo unavailableShow in Telegram
“True, we love life, not because we are used to living, but because we are used to loving. There is always some madness in love, but there is also always some reason in madness.”
Petrach
"درست است، ما زندگی را دوست داریم، نه به این دلیل که به زندگی کردن عادت کردهایم، بلکه به این دلیل که به دوست داشتن عادت کردهایم. در عشق همیشه جنون وجود دارد، اما در جنون همیشه دلیلی وجود دارد.»
پتراک
#quotes
🆔 @avaltc
👍 22❤ 5🤩 3🤔 2
اخیرن یکی از دوستانتون کارشو از دست داده اما هنوز به خونوادهاش اطلاع نداده. شما بهش توصیه میکنید که هرگز نباید این موضوع رو از اونها پنهون کنه:
The truth always comes out, one way or another
▶️ One way or another/the other
از این عبارت وقتی استفاده میکنیم که بگیم اتفاق مورد نظر تحت هر شرایطی و به هر نحو ممکنی رخ خواهد داد. پس:
One way or another: هر جور شده، هر طور شده، به هر نحو ممکن، به هر ترتیبی که شده
We will make it to the playoffs, one way or the other
ما هر جور شده به پلی-اف صعود میکنیم
نکته: Make it to playoff/final/semi-final یعنی به پلی-اف/فینال/نیمه نهایی صعود کردن
She's going to find out, one way or another. You might as well be honest with her
اون هر جور شده قضیه رو میفهمه. بهتره که باهاش روراست باشی (خودت حقیقت رو بهش بگی)
نکته: از You might as well وقتی استفاده میکنیم که بخواهیم به کسی توصیه کنیم که بهتره کاری رو انجام بده.
You have to pay your taxes one way or another, so just do it without complaining
تو هر طور که شده مجبوری مالیاتت رو پرداخت کنی، پس بهتره این کارو بدون اینکه غر بزنی، انجام بدی
▶️ The truth always comes out
عبارت Come out میتونه به معنی آشکار شدن یا فاش شدن باشه. پس عبارت بالا که درواقع یه ضربالمثل رایجه، به این معنی هست: "حقیقت همیشه آشکار میشه (حقیقت هرگز پنهان نمیمونه)"
It came out that he'd been telling lies
معلوم شد که داشته دروغ میگفته
When the truth came out, our relationship fell apart very quickly
وقتی حقیقت برملا شد، رابطهمون خیلی سریع از هم پاشید.
◀️ به کلیپ کوتاه پست زیر توجه کنید.
@avaltc
👍 26❤ 2
Photo unavailableShow in Telegram
The truth always comes out, one way or another
توضیحات در پست زیر
🥰 10👍 3👏 1