es
Feedback
Українізатори ігор

Українізатори ігор

Ir al canal en Telegram

Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Mostrar más

📈 Análisis del canal de Telegram Українізатори ігор

El canal Українізатори ігор (@patchlocalisationua) en el segmento lingüístico de Ucraniano es un actor destacado. Actualmente la comunidad reúne a 11 934 suscriptores, ocupando la posición 7 656 en la categoría Juegos y el puesto 4 998 en la región Ucrania.

📊 Métricas de audiencia y dinámica

Desde su creación el невідомо, el proyecto ha mostrado un crecimiento acelerado, reuniendo a 11 934 suscriptores.

Según los últimos datos del 14 junio, 2026, el canal mantiene una actividad estable. En los últimos 30 días la variación de miembros fue de 37, y en las últimas 24 horas de -3, conservando un alto alcance.

  • Estado de verificación: No verificado
  • Tasa de interacción (ER): El promedio de interacción de la audiencia es 34.33%. Durante las primeras 24 horas tras publicar, el contenido suele obtener 23.26% de reacciones respecto al total de suscriptores.
  • Alcance de las publicaciones: Cada publicación recibe en promedio 4 097 visualizaciones. En el primer día suele acumular 2 776 visualizaciones.
  • Reacciones e interacción: La audiencia responde de forma activa: el promedio de reacciones por publicación es 86.
  • Intereses temáticos: El contenido se centra en temas clave como переклад, локалізація, українізатор, lbk, launcher.

📝 Descripción y política de contenido

El autor describe el recurso como un espacio para expresar opiniones subjetivas:
Сховок українізацій ігор. ❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️ Архів файлів https://t.me/ukrpatch Яких нема шукати там https://kuli.com.ua/ https://toloka.to/f29

Gracias a la alta frecuencia de actualizaciones (últimos datos recibidos el 15 junio, 2026), el canal mantiene la vigencia y un amplio alcance. La analítica demuestra que la audiencia interactúa activamente con el contenido, lo que lo convierte en un punto de referencia dentro de la categoría Juegos.

11 934
Suscriptores
-324 horas
Sin datos7 días
+3730 días
Archivo de publicaciones
Вітаю усіх любителів портальних дослідів! Чи хотіли ви колись побачити яким був Aperture Science у день запуску GLaDOS? Ну, тепер ви можете це зробити у фанатській модифікації Portal: Prelude! Та ще й з українською локалізацією від команди, що виконала дубляж Portal 1 та Portal 2! Досліди у цьому моді змусять вас напружити свої мізки, а також перевірять вашу вправність у керуванні головною героїнею, яку звати Еббі. Бажаємо вам успіхів, піддослідні! Трейлер того, що на вас очікує: https://youtu.be/VYz55DQdWRc Усю іншу інформацію ви знайдете у посібнику Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3267560466

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Life is Strange: Double Exposure. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Технік трохи почаклував, тепер маю змогу безпечно відкрити для перекладу два останніх файли, не чекаючи завершення попередньо
Технік трохи почаклував, тепер маю змогу безпечно відкрити для перекладу два останніх файли, не чекаючи завершення попереднього (як було раніше) Це означає, що тепер кожен гравець може зайнятись перекладом найбільш цікавого особисто для нього контенту (включно з останніми оновленнями / експедиціями) УВАГА: цей переклад не потрапить в українізатор одразу! Текст буде очікувати, коли я до нього доберусь, вичитаю, відредагую та затверджу. На жаль, чисто фізично не встигаю перевіряти такі обсяги тексту. Але всьому свій час Додатково трохи переробив посібник з перекладу NMS в Steam. Тепер на початку висітиме загальний прогрес перекладу Також вітаю сотого підписника - "ласкаво просимо в печеру дракона" 🐉

Привіт, це Блакитна Рута. 🧠Оскільки ви вже давно чекаєте на вихід українізатора для корпорації Лоботомія, вихід якого заплан
Привіт, це Блакитна Рута. 🧠Оскільки ви вже давно чекаєте на вихід українізатора для корпорації Лоботомія, вихід якого запланований на середину липня, ділилося з вами нашим поточним прогресом: ✨️Зустрічі з Сфірот: перекладено 3 з 9 ✨️Аномалії: перекладено 38 з 85 ✨️Основний сюжет: перекладено 50 з 50 днів ✨️Файли техніки: перекладено 8 з 23 ✨️Всього перекладено фалйів: перекладено 100 з 170 (58,8%) ✨️Переклад спрайтів поки не проводився, АЛЕ! він у планах. ✨️З додаткового: Шрифт адекватно підтримує українські літери, є можливість обрати українську серед переліку мов. #БлакитнаРута #ProjectMoonUa #LobotomyCorporation #Lobotomy_Corporation

Repost from N/a
Підготуйте свої мацаки! А ось і переклад сюжетної кампанії Splatoon 2. Якщо знайдете помилку, напишіть мені (@TurBin_Sp). Баж
Підготуйте свої мацаки! А ось і переклад сюжетної кампанії Splatoon 2. Якщо знайдете помилку, напишіть мені (@TurBin_Sp). Бажано мати скріншот. В планах перекласти і DLC, але по об'єму воно більше за попередню кампанію, тож займе більше часу. Переклад: https://drive.google.com/file/d/1-WdOO9J8_WuD3PZi6O3-wtjbwCJTlE2U/view?usp=drivesdk Залишайтеся свіжими!

Українська локалізація гри Undertale Demo: v1.01 Нарешті ми готові повідомити вам, що ще 2 місяці тому випустили українську локалізацію для Undertale Demo! Втім цього разу ми оновили її, і тепер переклад у ній відповідає тому, що буде в повній грі. 🙂 P.S. Це саме переклад старої демоверсії гри, а не демо перекладу. Вона охоплює лише РУЇНИ, а також має трохи відмінний від повної гри візуальний стиль і унікальні елементи. Деякі помилки з оригіналу ми зберегли навмисно. Тицяйте для перегляду #оновлення #андертейл_демо

Repost from UkrGC | Аніме
Візуальна новела A Winter's Daydream отримала українську Переклад корегував член нашої команди і він вже доступний! Хлопець п
Візуальна новела A Winter's Daydream отримала українську Переклад корегував член нашої команди і він вже доступний!
Хлопець повертається до свого сільського будинку після півроку, проведеного в місті, і виявляє неймовірне - його бабуся перевтілилася на симпатичну молоду дівчину!
Зараз наш редактор перекладає понад 10 ігор різного масштабу і за бажання ви можете його вмотивувати копійчиною: https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T UkrGC - новини про культуру Азії

Додано озвучення для китайської кампанії Age of Mythology 🎉 Цього разу ви почуєте два нових голоси, а повний список акторів
Додано озвучення для китайської кампанії Age of Mythology 🎉 Цього разу ви почуєте два нових голоси, а повний список акторів наведено на знімку Також додано три відсутні репліки з Нової Атлантиди, про які я писав минулого разу Переглянути інструкцію зі встановлення, а також знайти посилання на завантаження, як завжди, можна ось тут, а підтримати проєкт отут І виходить, що епоха Age of Mythology на цьому каналі добігає кінця (принаймні до виходу Retold). Це був довгий і тернистий шлях, місцями веселий, місцями сумний, але ніщо у світі не є вічним, а отже всьому рано чи пізно настає кінець 🫡 А ми ж маємо рухатися далі

Обговорення в Steam з приводу додавання української до Fable. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Atrio: The Dark Wild отримає українську в Xbox-версії Над перекладом працював я!😁 Якщо хто пригадує - це асиметричне виживан
Atrio: The Dark Wild отримає українську в Xbox-версії Над перекладом працював я!😁 Якщо хто пригадує - це асиметричне виживання у постапокаліптичному кіберпанку. Підкоряйте природу своїй волі, захоплюючи та експлуатуючи навколишнє середовище для виживання. Зараз я працюю над безліччю різних ігор з усіх куточків світу, і якщо ви хочете, можете підтримати мою мотивацію копійчиною: https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T

🕸ПЕРЕКЛАД ГРИ "ОМОРІ" ЗАВЕРШЕНО!🕸 Вітаємо! Раді повідомити вам про випуск перекладу останнього епізоду під назвою "Лишився
🕸ПЕРЕКЛАД ГРИ "ОМОРІ" ЗАВЕРШЕНО!🕸 Вітаємо! Раді повідомити вам про випуск перекладу останнього епізоду під назвою "Лишився 1 день", усіх побічних діалогів, а також виправлення помилок з минулого! Що нового? • Повний текстовий та візуальний переклад епізоду "Лишився 1 день". • Перекладено увесь контент зі шляху "Хікікоморі". • Додано відмінювання у віконці бою і при підборі предметів. • Перекладено усі кінцівки гри, включаючи текст пісень. • Виправлено помилки з епізодів "Пролог", "Лишилося 3 дні" і "Лишилося 2 дні". Оскільки переклад був завершений, оновлення будуть виходити по мірі знаходження помилок, які ви можете надсилати @aasych в приватні повідомлення або в коментарі під цим дописом. Переклад та ґайд по його інсталяції знаходяться за цим посиланням. - Посібник в Steam - - Mods.one - - Nexusmods - Слідкуйте за оновленнями, адже в подальшому ми перекладатимемо й інші ігри! J4S | Omori

Repost from GameStreetUA
Користувач X (Twitter) – Шукач Натхнення знайшов українських акторів озвучки з останнього трейлеру S.T.A.L.K.E.R.2 Heart of C
Користувач X (Twitter) – Шукач Натхнення знайшов українських акторів озвучки з останнього трейлеру S.T.A.L.K.E.R.2 Heart of Chornobyl Ріхтер - Владислав Писаренко Скіф - Дмитро Гаврилов Полин - Роман Солошенко Фауст - Олександр Кобзар Гурон - Георгій Хостікоєв Бандити - Григорій Бакланов та Григорій Герман 🎮 GameStreetUA | Підтримати проєкт

Repost from HamUA Studio
https://youtu.be/gBBTtJ64d2Q?si=E6mm_lbktYc7MukV 🎊 Ого! Невже нова демонстрація дубляжу 3 персонажів Half Life 2? Ми все ще досить впевнено йдемо до повного релізу. Залишилося дочекатися озвучення лише 3 персонажів. Отже, наступна демонстрація дубляжу буде фінальною! А поки... Перед вашими оченятами відео, де можна послухати, як у грі звучать українізовані Отець Григорій, РОТ Костюм та Полковник Одесса, яких озвучили Top Voice, Оксана Зорка та Падон! Кожному актору моя подяка. Якщо маєте бажання підтримати акторів і власне весь проєкт, можете кинути кілька гривень на баночку. https://send.monobank.ua/jar/7pLYDqQk3F Насолоджуйтеся!

Обговорення в Steam з приводу додавання української до DOOM: The Dark Ages. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Обговорення в Steam з приводу додавання української до The Thing: Remastered. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Ще один озвучений українскою трейлер S.T.A.L.K.E.R. 2 https://youtu.be/g6HH5kKLAlw?si=FHunO6jqmdgCjEao

Astro's Playroom на PlayStation 5 тепер офіційно українізована, переклад на старті отримає і продовження цієї гри під назвою
+3
Astro's Playroom на PlayStation 5 тепер офіційно українізована, переклад на старті отримає і продовження цієї гри під назвою Astro Bot.

Проєкт перекладу No Man's Sky - проміжний звіт за червень 2024 Ну що ж... нарешті 4-тий файл домучено (в прямому й переносном
+1
Проєкт перекладу No Man's Sky - проміжний звіт за червень 2024 Ну що ж... нарешті 4-тий файл домучено (в прямому й переносному сенсі). Під кінець попався контекст з живими зорельотами, тепер гравцям буде трохи легше їх використовувати. Починається переклад наступного 5-того файлу. І так, це знову "стотисячник". Сподіваюсь, він виявиться менш заплутаним ніж останній 65-тисячник Всього перекладено близько 365 000 слів, 95% з них затверджено. Червоними цифрами виділив хронологічний порядок файлів, бо їхні власні номери лише збивають з пантелику. Залишилось опрацювати 3 великі файли, сумарна кількість неперекладених слів - понад 318 000. Проте не забуваємо: кожне оновлення збільшує дану цифру (та мій головний біль) НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку) "Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної") Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🔥🐉 Банка перекладу "Терапевтичне золото"

Вітання! Поки ви чекаєте на повну озвучку Сміхрясь 3, ми тут встигли зробити колабу з Ігровим Фольклористом! Разом ми підготу
+2
Вітання! Поки ви чекаєте на повну озвучку Сміхрясь 3, ми тут встигли зробити колабу з Ігровим Фольклористом! Разом ми підготували новий епізод на ігрову тематику, де вигадали майже 60 питань, аби полоскотати ваші сміхрясеві рецептори🙃 Епізод вже доступний, тож якщо полюбляєте ігри - велкам у Сміхрясь трииииии! І, звісно, не забудьте підписатися на Ігрового Фольклориста😉

Поки електрохарчування налагоджується я вирішив не зупиняти переклади, а трохи змістити систематику. А поки я адаптуюсь, ви можете підтримати наступні проєкти: Озвучення ENA: Dream BBQ (810/? грн): https://send.monobank.ua/jar/58c963yCWo Переклад Banishers: Ghosts of New Eden (2887/10000 грн): https://send.monobank.ua/jar/677CC4JWEa