cookie

Utilizamos cookies para mejorar tu experiencia de navegación. Al hacer clic en "Aceptar todo", aceptas el uso de cookies.

avatar

В активном поиске слов

Канал переводчика Полины Казанковой

Mostrar más
Publicaciones publicitarias
620
Suscriptores
+3424 horas
+347 días
+4230 días
Distribuciones de tiempo de publicación

Carga de datos en curso...

Find out who reads your channel

This graph will show you who besides your subscribers reads your channel and learn about other sources of traffic.
Views Sources
Análisis de publicación
MensajesVistas
Acciones
Ver dinámicas
01
Привет, друзья! Благодаря #пофапп, появилось много новеньких, всем очень рада! Я закрепила самое основное о моем канале. Сейчас пишу редко: редактирую одну книжку, вычитываю другую, хожу на основную работу, занимаюсь синхроном в группе у Кирилла Казакова, гуляю. Но все равно еще буду рассказывать тут о переводческом житье-бытье.
1380Loading...
02
Продаю книги Тут английский Тут испанский
2330Loading...
03
Переводчик(ца) в ООН с русским/украинским 📍Вена #Австрия Что делать: - перевод и синхронный перевод с английского на русский или украинский и наоборот, при этом учитывая гендерную перспективу - Подготовка точного и дословного перевода письменных и устных заявлений, статей в СМИ и других документов - Участие в полевых миссий, интервью со свидетелями - Проверка записей встреч, чтобы убедиться, что нет значительных различий между переведёнными и оригинальными версиями речей и заявлений Требования: - минимум два года опыта - английский и русский или украинский (лучше оба) - желательно опыт в research и human rights Условия: - контракт до конца 2024, возможно продление - зарплата уровня P2 (от USD 5800 для Вены) Дедлайн: 28 мая 👉Подробности 🕊️@brain_drain_ru — рубим окно в Европу!
2110Loading...
04
Безбожное решение Я не люблю переводить “Oh my God”, “Goodness!” и другие подобные восклицания нашими «Боже!», «Господи!» и проч. Разумеется, важен контекст. Если персонаж набожный, если у него это вот все органично и зачем-то нужно, я напишу, по-божески. Чаще всего в книгах об Эгги Мортон так причитают мамуля и бабуля Джейн, но их религиозность – скорее дань времени, а не отличительная или сюжетообразующая черта персонажей. В четвертой книге таких причитаний совсем мало, и я подумала, что будет лучше и куда более по-старушачьи, если бабуля Джейн вместо «Господи!» скажет просто «Батюшки!». Редактор со мной согласилась. #книги_пк #эгги_мортон_4
2530Loading...
05
На вечер 18 мая нужен синхронный переводчик в паре английский-русский очно в Петербурге. Бизнес тематика. Если среди вас есть желающие, пожалуйста, напишите мне.
1223Loading...
06
Редактура и саморедактура Я прошла курс с таким названием в PROtranslation. Шла, чтобы освежить знания в редактуре, узнать что-нибудь новое и потренироваться редактировать разные тексты. Все удалось. Курс ведет Ирина Знаешева. На занятиях она дает много теории и объясняет где, как и зачем ее использовать. Весь теоретический материал подкреплен примерами из редакторской практики. Кое-какие приемы и лайфхаки я начала использовать в своих переводах с первого занятия. Мне немного не хватило тренировок на уроках. На курсе есть домашние задания, которые преподаватель разбирает и предлагает свой вариант редактуры, но было бы здорово больше упражняться на коротеньких предложениях во время урока. Я осталась очень довольна курсом. Ирина внимательный преподаватель, ее занятия интересные и насыщенные. Я начала чувствовать себя увереннее после курса: вижу больше нюансов в своих переводах и знаю, как их исправлять, и нужно ли это делать вообще. #обучение_пк
4961Loading...
07
Анонс Друзья! Совсем скоро состоится Переводческий образовательный форум! Если вы будущий или действующий переводчик, приходите обязательно. У нас, блогеров, будет свой стенд, где вы сможете поучаствовать в квесте, а еще можно будет выиграть приятные призы. Расскажите о мероприятии своим друзьям, давайте встречаться, знакомиться и объединяться! Ссылка: https://translation-teachers.ru/project/eduforum
2471Loading...
08
🎧 Речи для тренировки последовательного и синхронного перевода Если вы работаете над навыками устного перевода, вам может пригодиться ресурс Speech Repository от Европейской комиссии: https://speech-repository.webcloud.ec.europa.eu/ Сейчас на сайте 608 речей на английском и 380 — на немецком. Есть и другие языки. Фильтры позволяют подобрать видео под ваш уровень (beginner, intermediate, advanced, very advanced), тип перевода (simultaneous, consecutive, consecutive without notes) и тематику. Удобно, что под видео приводится небольшой список слов, которые стоит поискать заранее, особенно если вы не делаете аналитический прогон речи перед переводом. Ресурсом можно пользоваться и без регистрации, но когда заведёте свой кабинет, вам станет доступна расшифровка: по ней можно следить, где вы замолчали или неточно передали смысл, переслушивая запись собственного перевода. Хотела ещё посоветовать Speechpool, но он, к сожалению, перестал работать, а про ted.com вы, конечно, и так знаете. Оказалось, что есть несколько YouTube-каналов от переводчиков для переводчиков. Пока не пробовала заниматься по ним самостоятельно, но сохраню на будущее: ▪️AmeriVox ▪️Interpreters in Brussels Practice Group ▪️Paris Interpreters Practice Sessions ▪️REPRIS Madrid ▪️Toronto Interpreters Practice ▪️WISE Interpreting Workshops Если у вас есть рекомендации по ресурсам, поделитесь ими в комментариях, пожалуйста. #устный_перевод
1911Loading...
09
Давайте поиграем В угадайку. Угадайте, какое блюдо в РЖД перевели как Ear “Hiking”. Пишите варианты в комментариях. #просто_так_пк
1890Loading...
10
Издание про пользу «Лайфхакер» ищет редактора с базовым английским Условия: • Редактура текстов • Работа с авторами (обратная связь, помощь в исправлении недочетов, распределение нагрузки) • Анализ вышедшего контента при помощи систем аналитики, выдвижение и тестирование гипотез для получения лучших результатов • Генерация новых тем и идей вместе с редакцией • Помощь выпускающему редактору с планированием • Модерация комментариев на сайте • Удаленка или офис в Ульяновске, график 5/2 • Официальное оформление, ДМС и программа заботы о сотрудниках, корпоративный психолог • MacBook и другие гаджеты, если нужны для работы Требования: • Английский от А2 (хотя бы на уровне чтения) • Прекрасное владение русским языком • Внимательность, способность выявлять суть, структурировать информацию и логично подавать ее читателю • Умение налаживать контакт с разными людьми • Владение «Яндекс.Метрикой» и/или опыт работы в медиа будет преимуществом Зарплата: на собеседовании Откликнуться: заполнить анкету с тестовым заданием #английский #другое #онлайн #ульяновск
1750Loading...
11
Эмиграционный центр Mircare ищет копирайтера со знанием испанского Условия: • Создание контента в разных форматах (экспертные статьи в тематические СМИ, посты в соцсети, анонсы мероприятий, тексты для email-рассылок и чек-листов и т.д.) • Разработка концепций и идей для рекламных кампаний, маркетинговых материалов и контента • Удаленка или офис в Москве/Дубае/Анталии, график 5/2 • Официальное оформление по ТК РФ, выплаты 3 раза в месяц • Финансовая помощь сотрудникам в сложных ситуациях • Стратегические сессии в ОАЭ или Турции • Обучение от топовых экспертов рынка, корпоративный английский • Ежегодный корпоратив за счет компании • Открытое руководство и молодая команда крутых специалистов Требования: • Испанский от В1, знание других языков будет преимуществом • Креативность и инициативность, целеустремленность • Внимание к деталям, отличное владение грамматикой, орфографией и стилистикой • Знание основ дизайна и при необходимости умение самостоятельно подобрать иллюстрацию к тексту • Готовность оперативно погрузиться в рабочие процессы • Умение самостоятельно собирать фактуру и быстро вникать в работу Зарплата: от 80 000 ₽ Откликнуться: на НН до 25.05 #испанский #другое #онлайн
2050Loading...
12
Журнал Men Today ищет младшего редактора раздела «Стиль» со знанием английского Условия: • Самостоятельное написание статей на темы моды и стиля, их размещение на сайте • Сбор информации для материалов раздела «Стиль» • Гибридный формат (удаленка с периодическим посещением офиса в Москве) Требования: • Английский на уровне свободного чтения, перевода и работы с источниками • Идеальный русский • Опыт работы в онлайн-издании в сфере моды от года • Портфолио статей и готовность выполнить тестовое задание • Интерес к теме мужской моды, насмотренность • Развитые коммуникативные навыки, умение вести деловую переписку • Готовность быть на связи во внеурочное время при необходимости Зарплата: на собеседовании Откликнуться: [email protected] #английский #другое #москва #онлайн
3040Loading...
13
Я бы и сама откликнулась!
2900Loading...
14
Englishman in New-York Только наоборот, американец в Англии. Речь пойдет об Оскаре Остеде, новом приятеле Эгги. Он узнает, что она знакома с репортером Гасом Фиббли и спрашивает: “You know this guy?” said Oscar, sounding very American. Задумалась, как по-русски передать различия американского и британского вариантов английского языка. В оригинале автор использует лексическую единицу, характерное «американское» слово. Я пошла тем же путем, только слово взяла другое, и вместо вопроса сделала утверждение. По-русски Оскар говорит: «Окей, вы, кажется, знакомы c этим репортёром, — очень по-американски заключил Оскар». Что думаете? Как еще можно было обыграть различия двух вариантов английского? #книги_пк #эгги_мортон_4
3830Loading...
15
24 и 25 мая встречаемся на первом Переводческом образовательном форуме от АПП в Москве. Будем рады встрече, развиртуализации и общению со старыми и будущими нашими друзьями и коллегами, а кроме того: — проведем пару мастер-классов: по устному переводу (Галина Богомазова) и по созданию резюме (Эмма Каирова); — устроим квест с призами для наших клиентов и участников любых наших проектов (елки и конференции тоже считаются); — разыграем промокоды и купоны на наши продукты, которыми можно будет оплатить до 100% стоимости любого курса, мастер-класса или марафона. До встречи на Форуме!
3721Loading...
16
Напоминаю вам, куда непременно нужно попасть!
2980Loading...
17
☄️ Сегодня 87 лет исполняется моему учителю, переводчику Виктору Петровичу Голышеву. Поступая, я даже не понимала, с какой величиной буду взаимодействовать на еженедельной основе, шутить и спорить. Виктор Петрович при всем своем багаже заслуг (217 переведенных работ насчитала я с помощью интернета) никогда не хвастался, не давил на нас ни авторитетом, ни опытом, ни мнением. И позволял быть собой и искать свой путь в переводе. А еще рассказывал классные истории. Много Фолкнера, Набоков, Бродский, много Капоте, О'Коннор, Кизи, Сэлинджер, Оруэлл, Макьюэн.... Мне повезло расти на переведенных им книгах, учиться у него и работать с книгами, которые он перевел. Виктор Петрович — это легенда, притом самая скромная и милая легенда, которую только можно встретить. 🌤 Я собрала несколько статей и интервью, посвященных Виктору Петровичу. Думаю, сегодня отличный повод их почитать. Бюро 247 (Вот эту поставила в самый верх, потому что Голышев на примере отрывков из разных книг рассказывает, почему смысл в переводе иногда искажается, а некоторые реалии и концепты вообще не передать) Арзамас Афиша Daily Год литературы Corpus Устная история Новая газета Кинопоиск Литературная газета Омилия Портал "Культура" Русский журнал Gorky.Media Совершенно секретно Литкарта
3180Loading...
18
Когда говорят о русской школе перевода, обязательно вспоминают и Виктора Голышева. Наша школа перевода «Азарт» начиналась с групп Виктора Голышева и Владимира Бабкова, и вот уже 9 лет, весной и осенью, мы проводим циклы семинаров под руководством Виктора Петровича. Никто не знает, где мы все окажемся осенью, но осень нашего патриарха пусть будет мирной, солнечной и насыщенной яркими красками, как книги, которые он для нас перевел. 87 – дело нешуточное, но впереди еще много всего, крепкого здоровья для долгого пути!
2480Loading...
19
Сегодня отмечает день рождения Виктор Петрович Голышев. Присоединяюсь к поздравлениям и шлю самые добрые пожелания!
2290Loading...
Photo unavailableShow in Telegram
Привет, друзья! Благодаря #пофапп, появилось много новеньких, всем очень рада! Я закрепила самое основное о моем канале. Сейчас пишу редко: редактирую одну книжку, вычитываю другую, хожу на основную работу, занимаюсь синхроном в группе у Кирилла Казакова, гуляю. Но все равно еще буду рассказывать тут о переводческом житье-бытье.
Mostrar todo...
25
Продаю книги Тут английский Тут испанский
Mostrar todo...
Essential grammar in use, R. Murphy 700 English grammar in use, R. Murphy (с пометками... купить в Санкт-Петербурге | Авито

Учебники английского языка: объявление о продаже в Санкт-Петербурге на Авито. Essential grammar in use, R. Murphy 700 English grammar in use, R. Murphy (с пометками карандашом на некоторых страницах) 600

2🔥 2
Repost from Brain Drain
Photo unavailableShow in Telegram
Переводчик(ца) в ООН с русским/украинским 📍Вена #Австрия Что делать: - перевод и синхронный перевод с английского на русский или украинский и наоборот, при этом учитывая гендерную перспективу - Подготовка точного и дословного перевода письменных и устных заявлений, статей в СМИ и других документов - Участие в полевых миссий, интервью со свидетелями - Проверка записей встреч, чтобы убедиться, что нет значительных различий между переведёнными и оригинальными версиями речей и заявлений Требования: - минимум два года опыта - английский и русский или украинский (лучше оба) - желательно опыт в research и human rights Условия: - контракт до конца 2024, возможно продление - зарплата уровня P2 (от USD 5800 для Вены) Дедлайн: 28 мая 👉Подробности 🕊️@brain_drain_ru — рубим окно в Европу!
Mostrar todo...
👍 3 2🔥 1
Photo unavailableShow in Telegram
Безбожное решение Я не люблю переводить “Oh my God”, “Goodness!” и другие подобные восклицания нашими «Боже!», «Господи!» и проч. Разумеется, важен контекст. Если персонаж набожный, если у него это вот все органично и зачем-то нужно, я напишу, по-божески. Чаще всего в книгах об Эгги Мортон так причитают мамуля и бабуля Джейн, но их религиозность – скорее дань времени, а не отличительная или сюжетообразующая черта персонажей. В четвертой книге таких причитаний совсем мало, и я подумала, что будет лучше и куда более по-старушачьи, если бабуля Джейн вместо «Господи!» скажет просто «Батюшки!». Редактор со мной согласилась. #книги_пк #эгги_мортон_4
Mostrar todo...
👍 17 3
На вечер 18 мая нужен синхронный переводчик в паре английский-русский очно в Петербурге. Бизнес тематика. Если среди вас есть желающие, пожалуйста, напишите мне.
Mostrar todo...
Photo unavailableShow in Telegram
Редактура и саморедактура Я прошла курс с таким названием в PROtranslation. Шла, чтобы освежить знания в редактуре, узнать что-нибудь новое и потренироваться редактировать разные тексты. Все удалось. Курс ведет Ирина Знаешева. На занятиях она дает много теории и объясняет где, как и зачем ее использовать. Весь теоретический материал подкреплен примерами из редакторской практики. Кое-какие приемы и лайфхаки я начала использовать в своих переводах с первого занятия. Мне немного не хватило тренировок на уроках. На курсе есть домашние задания, которые преподаватель разбирает и предлагает свой вариант редактуры, но было бы здорово больше упражняться на коротеньких предложениях во время урока. Я осталась очень довольна курсом. Ирина внимательный преподаватель, ее занятия интересные и насыщенные. Я начала чувствовать себя увереннее после курса: вижу больше нюансов в своих переводах и знаю, как их исправлять, и нужно ли это делать вообще. #обучение_пк
Mostrar todo...
18🔥 7
Анонс Друзья! Совсем скоро состоится Переводческий образовательный форум! Если вы будущий или действующий переводчик, приходите обязательно. У нас, блогеров, будет свой стенд, где вы сможете поучаствовать в квесте, а еще можно будет выиграть приятные призы. Расскажите о мероприятии своим друзьям, давайте встречаться, знакомиться и объединяться! Ссылка: https://translation-teachers.ru/project/eduforum
Mostrar todo...
Переводческий образовательный форум | Ассоциация преподавателей перевода

9
🎧 Речи для тренировки последовательного и синхронного перевода Если вы работаете над навыками устного перевода, вам может пригодиться ресурс Speech Repository от Европейской комиссии: https://speech-repository.webcloud.ec.europa.eu/ Сейчас на сайте 608 речей на английском и 380 — на немецком. Есть и другие языки. Фильтры позволяют подобрать видео под ваш уровень (beginner, intermediate, advanced, very advanced), тип перевода (simultaneous, consecutive, consecutive without notes) и тематику. Удобно, что под видео приводится небольшой список слов, которые стоит поискать заранее, особенно если вы не делаете аналитический прогон речи перед переводом. Ресурсом можно пользоваться и без регистрации, но когда заведёте свой кабинет, вам станет доступна расшифровка: по ней можно следить, где вы замолчали или неточно передали смысл, переслушивая запись собственного перевода. Хотела ещё посоветовать Speechpool, но он, к сожалению, перестал работать, а про ted.com вы, конечно, и так знаете. Оказалось, что есть несколько YouTube-каналов от переводчиков для переводчиков. Пока не пробовала заниматься по ним самостоятельно, но сохраню на будущее: ▪️AmeriVox ▪️Interpreters in Brussels Practice Group ▪️Paris Interpreters Practice Sessions ▪️REPRIS Madrid ▪️Toronto Interpreters Practice ▪️WISE Interpreting Workshops Если у вас есть рекомендации по ресурсам, поделитесь ими в комментариях, пожалуйста. #устный_перевод
Mostrar todo...
🔥 8💘 1
Photo unavailableShow in Telegram
Давайте поиграем В угадайку. Угадайте, какое блюдо в РЖД перевели как Ear “Hiking”. Пишите варианты в комментариях. #просто_так_пк
Mostrar todo...
👍 6😁 5 2
Издание про пользу «Лайфхакер» ищет редактора с базовым английским Условия: • Редактура текстов • Работа с авторами (обратная связь, помощь в исправлении недочетов, распределение нагрузки) • Анализ вышедшего контента при помощи систем аналитики, выдвижение и тестирование гипотез для получения лучших результатов • Генерация новых тем и идей вместе с редакцией • Помощь выпускающему редактору с планированием • Модерация комментариев на сайте • Удаленка или офис в Ульяновске, график 5/2 • Официальное оформление, ДМС и программа заботы о сотрудниках, корпоративный психолог • MacBook и другие гаджеты, если нужны для работы Требования: • Английский от А2 (хотя бы на уровне чтения) • Прекрасное владение русским языком • Внимательность, способность выявлять суть, структурировать информацию и логично подавать ее читателю • Умение налаживать контакт с разными людьми • Владение «Яндекс.Метрикой» и/или опыт работы в медиа будет преимуществом Зарплата: на собеседовании Откликнуться: заполнить анкету с тестовым заданием #английский #другое #онлайн #ульяновск
Mostrar todo...
👍 2