es
Feedback
Кофеин для полиглота

Кофеин для полиглота

Ir al canal en Telegram

Для тех, кому одного языка мало (канал Сергея Павленко) По вопросам рекламы или обучения: @CaffPol

Mostrar más
1 329
Suscriptores
-224 horas
-87 días
-430 días
Archivo de publicaciones
Мальтийский язык — семитский по происхождению язык мальтийцев, официальный язык Республики Мальта (наряду с английским) и один из официальных языков Европейского союза. Это единственный семитский язык (т.е. родственный арабскому и ивриту), записываемый при помощи латиницы. В мальтийском языке есть необычная буква - Ħ, ħ. Она передаёт звук [ħ] — глухой фарингальный (глоточный) фрикатив. На слух это похоже на очень напряжённое, глубокое "х" . Например: Ħobż ("хлеб") читается примерно как "хобз" с гортанным призвуком. Звук соответствует арабской букве ح (ḥāʾ) . Когда мальтийский перешёл на латиницу, для этого специфического звука понадобился особый знак. В итоге букву в её нынешнем виде использовали уже в лингвистических трудах XVII века, и окончательно она закрепилась в мальтийской орфографии к XIX веку.

Поглядывая чемпионат мира по футболу с комментариями на английском языке, обратил внимание, что комментаторы не так говорят слово "аргентинец", как привык я. Я решил изучить этот вопрос. ​ Оказалось, что самое распространённое слово для "аргентинца" по-английски: Argentine [ˈɑːrdʒənˌtiːn]. Может означать как человека, так и прилагательное ("аргентинский"). Именно это слово и используют комментаторы. Другие варианты: Argentinian [ˌɑːrdʒənˈtɪniən] — тоже очень распространённое современное слово. Часто используется как существительное и прилагательное. Именно его и использовал я всегда прежде. Argentinean [ˌɑːrdʒənˈtɪniən] — более редкий вариант, но считается правильным. Отличается от предыдущего только написанием.

У президента Сербии в Китае появилось ​прозвище - 577. И вот как это произошло: Фамилия "Вучич" по-китайски пишется как 武契奇 (
У президента Сербии в Китае появилось ​прозвище - 577. И вот как это произошло: Фамилия "Вучич" по-китайски пишется как 武契奇 (Wǔ qì qí). Произношение этих трёх слогов очень похоже на китайское произношение цифр 5 (wǔ), 7 (qī) и 7 (qī). Сам Вучич знает об этом прозвище и даже использовал его однажды как шуточную подпись.

Ученые долго спорили, как мозг людей, владеющих двумя языками, справляется с разной грамматикой — переключает «внутренние тумблеры» или работает по одной схеме. Исследователи из Нью-Йоркского университета решили это выяснить, результаты опубликованы в Journal of Neuroscience. ​Что сделали: С помощью магнитоэнцефалографии ученые отследили активность мозга 23 испано-английских билингвов. Участники меняли грамматическую форму слов (например, единственное число на множественное), в том числе и у совершенно выдуманных слов. ​Что выяснилось: При изменении слов всегда активировалась левосторонняя лобно-височная сеть. Нейронные паттерны были абсолютно одинаковыми, независимо от используемого языка. Этот же механизм мгновенно обрабатывал и новые, незнакомые слова. ​Главный вывод: Наш мозг невероятно ленив в хорошем смысле слова. Вместо того чтобы под каждый новый язык строить отдельную «нейронную фабрику», он использует один и тот же универсальный грамматический шаблон.

На скольких языках говорят в главном мегаполисе США - в Нью-Йорке? Спойлер: список огромный, и даже в топ-чарт вошло больше 1
+2
На скольких языках говорят в главном мегаполисе США - в Нью-Йорке? Спойлер: список огромный, и даже в топ-чарт вошло больше 15 языков. Давайте разберем статистику по картам. ​Карта №1: Абсолютные лидеры. Здесь собраны самые популярные языки по районам. Набор скромный: английский, испанский и... русский! На знаменитом Брайтон-Бич русская речь звучит даже чаще английской. ​Карта №2: Серебряные призеры. На вторых местах в районах разнообразия больше. На Брайтоне на вторую строчку наконец-то выходит английский, а в других частях города в топ выбиваются китайский, идиш и франко-креольский. ​Карта №3: Бронза и настоящее разнообразие. Третьи по популярности языки окрашивают карту во все цвета радуги. Тут и польский с итальянским, и пунджаби, албанский, бенгальский, арабский, корейский, греческий, французский и даже игбо!

Четыре уровня владения чешским языком, которые окупаются прямо с первой кружки.
Четыре уровня владения чешским языком, которые окупаются прямо с первой кружки.

​Учёные нашли ещё один крутой плюс билингвизма. Оказывается, изучение иностранных языков отлично прокачивает наши исполнительные функции мозга. Это те самые навыки, которые отвечают за планирование, умение быстро переключаться между задачами, концентрацию внимания и рабочую память. ​Что выяснили исследователи? Американские учёные протестировали 312 человек в возрасте от 18 до 80 лет, которые говорят на двух языках. И вот к каким выводам они пришли: ​Чем раньше, тем лучше. Люди, которые начали учить второй язык в раннем возрасте, лучше справляются с тестами на логику, память и многозадачность. ​Уровень имеет значение. Чем выше ваш уровень владения языком, тем сильнее прокачан мозг. ​Щит от последствий ковида. Самый интересный эффект обнаружили у пожилых людей (от 60 лет). Коронавирус часто бьет по когнитивным способностям, вызывая «туман в голове». Так вот, у пожилых билингвов мозг пострадал от ковида гораздо меньше — они сохранили способность быстро соображать и переключаться между задачами. ​Как это работает? Когда человек знает два языка, его мозгу приходится постоянно выбирать нужные слова и «глушить» лишние. Это как постоянная интенсивная тренировка в спортзале для ума. В итоге создается мощный когнитивный резерв, который помогает мозгу дольше оставаться молодым и легче справляться с болезнями и старением.

Все системы письма языков мира можно разделить на 5 типов: ​Алфавит: Один символ = один звук (гласный или согласный). ​Пример
Все системы письма языков мира можно разделить на 5 типов: ​Алфавит: Один символ = один звук (гласный или согласный). ​Примеры: Латиница, Кириллица. ​Абджад: Пишутся только согласные, гласные нужно «додумывать». ​Примеры: Арабский, Иврит. Абугида: Символ — это слог «согласный + гласный», где гласный меняется штрихом. ​Примеры: Хинди, Тайский.Логография: Один знак = целое слово или корень. ​Примеры: Китайские иероглифы. ​Силлабарий: Каждый символ — это отдельный слог. ​Примеры: Японские азбуки (Хирагана и Катакана). ​Япония — «чемпион сложности». Там используют сразу три системы: иероглифы (логографию) и две слоговые азбуки.

Недавно у знакомого моих знакомых  случился инсульт. Он лежал в больнице. При этом понять, что с ним произошло что-то, можно было  только по тому, что он перестал говорить на своем родном английском языке. Мысли рождались в его голове, он мог их записать, но вот высказать их на английском он не мог. Что интересно, этот мужчина когда-то немного изучал иврит, и вот фразы на иврите у него получалось произнести. Это еще раз показывает, что зона мозга, отвечающая за родной язык, и зона, отвечающая за иностранный язык, находятся в разных частях мозга.  Исследования показывают, что родной язык (L1) и иностранные языки (L2, L3), выученные во взрослом возрасте, часто «хранятся» в разных участках мозга. Родной язык с детства вплетается в глубокие, автоматические структуры левого полушария. Иностранные же языки формируют свои нейронные связи в соседних, но более обособленных зонах. При инсульте поражение может быть локальным: оно «выбивает» одну зону, но оставляет нетронутой другую. В медицине это явление известно как афазия у полиглотов. Существует несколько типов восстановления речи. Иногда первым возвращается родной язык (закон Рибо), а иногда — тот, который был наиболее значимым или использовался последним (закон Питрса). Но бывают и такие парадоксальные случаи, как этот, когда сохраняется только менее знакомый язык. То, что мужчина мог писать по-английски, но не мог говорить, доказывает: центры устной речи и центры письменной кодировки мыслей — это разные «отделения». Речевой центр (зона Брока) может быть поврежден, мешая артикуляции, в то время как связи, отвечающие за переложение мыслей в графические символы, остаются целыми. Эта история — еще одно подтверждение того, что наш мозг невероятно пластичен и неоднороден. Изучение иностранного языка — это не просто новый навык, это создание «запасного пути» в нашем сознании. Буквально — строительство новых нейронных кварталов, которые в критической ситуации могут стать единственным мостом между человеком и миром.

Repost from Travel media
🍹 В сети появился «алкогольный» гайд по английскому для туристов. В интернете нашли необычный урок английского языка, где собраны фразы и слова, которые могут пригодиться в баре или на вечеринке за границей.

Мы привыкли делить языки на красивые и некрасивые, но существует ли «красота» языка на самом деле? Команда лингвистов из Лундского университета решила проверить это научно. Они провели масштабное исследование: 200 языков и более 800 слушателей. Результаты оказались неожиданными: 1. Разница почти незаметна Учёные просили оценить приятность звучания по 100-балльной шкале. Разрыв между «самым красивым» и «самым неприятным» языком составил всего 7 баллов. Объективно все языки звучат для человеческого уха примерно одинаково приятно. 2. Мы любим то, что знаем Главный фактор симпатии — это «эффект знакомства». Нам больше нравятся языки, которые мы уже слышали в кино, песнях или которые похожи на наш родной. Если язык кажется вам «красивым», скорее всего, у вас просто есть с ним приятные ассоциации. 3. Ловушка стереотипов Почему немецкий часто называют «резким»? Исследование показало: это не из-за фонетики, а из-за культурного багажа. Стереотипы из кино, исторический контекст и наше восприятие культуры страны искажают то, как мы слышим сами звуки. 4. Сложные согласные и тоны Чуть ниже других оценивались языки с обилием сложных согласных (например, чеченский или аварский) и тональные языки (китайский, вьетнамский). Почему? •  Непривычный ритм кажется мозгу сложным. •  Постоянные изменения высоты тона воспринимаются как «информационная перегрузка». 5. Голос важнее языка На наше восприятие больше влияет не структура языка, а внешние факторы: тембр голоса говорящего, его эмоциональность и даже наличие фоновой музыки в записи. Один и тот же язык может казаться и божественным, и отталкивающим в зависимости от того, кто на нём говорит. Итог: Красота языка — это не акустический факт, а отражение нашего жизненного опыта и культурных предвзятостей. Мы слышим не просто звуки, а историю, ассоциации и собственные симпатии.

Недавно мне попалась на сдачу интересная монетка (см. фото). Это монета в 25 центов, которую в 2023 году выпустил Монетный дв
Недавно мне попалась на сдачу интересная монетка (см. фото). Это монета в 25 центов, которую в 2023 году выпустил Монетный двор США в серии «Американские женщины». Она посвящена Марии Толчиф — первой американской прима-балерине и представительнице коренного народа осейдж. Под именем балерины есть странная надпись: 𐓷𐓘𐓸𐓧𐓟-𐓵𐓪‌𐓬𐓘  Это официальная письменность языка осейдж. Текст читается как Wa-Xthe-Thoⁿba и переводится как  «Женщина двух миров». Письменность осейдж была официально разработана и принята совсем недавно — в 2006 году. Это часть масштабных усилий по спасению этого вымирающего языка. Имя «Женщина двух миров» идеально описывает жизнь Марии. Она сумела покорить мир западного классического балета, оставаясь при этом верной своим корням и культуре предков.

Почему названия главных рек Восточной и Центральной Европы так похожи? Дунай, Дон, Днепр, Днестр... В основе всех этих названий лежит древнейший индоевропейский корень \*dā- (течь, литься, двигаться) и кельтское/скифское слово danu/don (река, вода). Для древних кельтов и индоиранских племен (скифов и сарматов) вода была священной. У кельтов даже была богиня Дану — праматерь рек и плодородия. Посмотрите, как этот корень «растекся» по карте: 🔹 Дунай (Danube): Кельтское Danu-vios — буквально «быстрая вода» или «река Дану». 🔹 Дон: Здесь корень представлен в чистом виде. У сарматов слово dānu просто означало «река». 🔹 Днепр и Днестр: Древние названия Danapris и Danastris. Первый слог «Дана» — это всё та же вода. 🔹 Донец: Младший брат Дона, сохранивший ту же этимологию. Есть здесь связь даже с Лондоном. Самая современная научная версия (гипотеза Ричарда Коутса) связывает название этого города именно с водой. Считается, что оно происходит от древнего гидронима Lowonida. Это слово состоит из двух частей: «lowo» (разливаться, течь) и элемента, родственного всё тому же корню \*dā-. Буквально это означало «река, которая слишком широка, чтобы перейти её вброд».

Задумывались ли вы, почему названия главных рек Восточной и Центральной Европы так похожи? Дунай, Дон, Днепр, Днестр... В основе всех этих названий лежит древнейший индоевропейский корень \*dā- (течь, литься, двигаться) и кельтское/скифское слово danu/don (река, вода). Для древних кельтов и индоиранских племен (скифов и сарматов) вода была священной. У кельтов даже была богиня Дану — праматерь рек и плодородия. Посмотрите, как этот корень «растекся» по карте: 🔹 Дунай (Danube): Кельтское Danu-vios — буквально «быстрая вода» или «река Дану». 🔹 Дон: Здесь корень представлен в чистом виде. У сарматов слово dānu просто означало «река». 🔹 Днепр и Днестр: Древние названия Danapris и Danastris. Первый слог «Дана» — это всё та же вода. 🔹 Донец: Младший брат Дона, сохранивший ту же этимологию. Есть здесь связь даже с Лондоном. Самая современная научная версия (гипотеза Ричарда Коутса) связывает название этого города именно с водой. Считается, что оно происходит от древнего гидронима Lowonida. Это слово состоит из двух частей: «lowo» (разливаться, течь) и элемента, родственного всё тому же корню \*dā-. Буквально это означало «река, которая слишком широка, чтобы перейти её вброд».

Андрей Садовый, мэр Львова, говорит по-английски, но, видимо, переволновавшись, обратился к королю Швеции как Your Emergency (Ваша чрезвычайная ситуация) вместо Your Majesty (Ваше Величество).

Если вы учитель иностранного языка, вам это может показаться знакомым. Вы подготовили интересную тему, горите желанием обсудить её с учеником, задаете вопрос и… получаете односложный ответ "да" или " нет" и ничего больше. Почему так происходит? Часто проблема не в уровне языка ученика, а в наших вопросах. Закрытые вопросы (Yes/No questions) — главные убийцы коммуникации на уроке. Нам нужно научиться задавать Open-Ended Questions (открытые вопросы). Вот некоторые подсказки на этот счёт на основе английского языка: 1. Забудьте про вспомогательные глаголы в начале Если вопрос начинается с Do, Does, Did, Are, Will, риск услышать просто "Yes" равен 99%. ❌ Did you like the movie? — Yes. ✅ What exactly did you like about the movie? — ... и тут ученику уже придется подбирать слова. 2. Формула 5W + H Это классика, которая работает. Начинайте вопрос с: •  What (Что) •  Why (Почему) •  Who (Кто) •  Where (Где) •  When (Когда) •  How (Как) 3. Используйте фразы-двигатели Иногда лучший вопрос — это не вопрос, а просьба: •  Tell me more about… (Расскажи мне больше о…) •  Describe the moment when… (Опиши момент, когда…) •  How did you feel when… (Что ты почувствовал, когда…) 4. "Почему?" — ваш лучший друг Если ученик всё же ответил "Да" или "Нет", не сдавайтесь. Просто добавьте мягкое "Why?" или "Why not?". Это заставляет мозг переключиться из режима теста в режим рассуждения. И не забудьте дать ученику 3–5 секунд на раздумья. Иногда ученики отвечают коротко просто потому, что боятся паузы. Дайте им пространство для маневра.

Если послушать, как выступает Петер Мадьяр, то поневоле тебе начнет нравиться венгерский язык. После победы его партии на выборах в Венгрии, число изучающих венгерский язык, явно увеличится.

В английском языке слово «Queue» читается просто как «Кью», а четыре буквы в конце молчат. Во французском половина букв в конце слова — это просто декорация. Это языки с нефонетической орфографией. Но есть и другие — "честные" языки. В них работает золотое правило: одна буква = один звук. Давайте разберем «отличников» этого списка: Сербский: Король фонетики Главный принцип сербского языка, сформулированный реформатором Вуком Караджичем: «Пиши као што говориш, читај како је написано» («Пиши как говоришь, читай как написано»). Здесь всё кристально чисто: никаких немых букв, никаких сложных сочетаний из трех букв для одного звука. Видишь букву — произносишь её. И точка. Финский: Математическая точность Финский считается одним из самых фонетически стабильных языков в мире. Если в слове две буквы «аа» — значит, звук длинный. Если одна — короткий. Никаких исключений в произношении. Научившись читать один раз, вы никогда не ошибетесь. Украинский: Прозрачность и мелодичность Украинский язык по праву считается одним из самых «честных» в славянской группе. В отличие от русского, здесь нет «аканья»: если написано «молоко», оно и звучит как [молоко], а не [малако]. Гласные звуки сохраняют свою четкость даже в безударном положении. Кроме того, согласные на конце слов не оглушаются (в слове «дуб» вы услышите четкое «б»), что делает украинскую речь очень предсказуемой и легкой для чтения. Турецкий: Логика после реформы В 1920-х годах Турция перешла на латиницу, и алфавит создавали специально так, чтобы он был идеально фонетическим. Каждая буква всегда дает один и тот же звук, независимо от того, где она стоит. Испанский: Почти идеал Испанский — один из самых легких для чтения. Есть всего пара правил (например, буква «h» всегда молчит, а «c» и «g» меняют звук перед определенными гласными), но они железные. Выучив их за 15 минут, вы сможете прочитать любой текст без словаря. Грузинский: Уникальность Грузинский алфавит — один из самых древних и при этом невероятно точных. Каждому звуку соответствует ровно одна уникальная буква. Если вы выучили грузинские буквы, вы будете читать как носитель. А что же русский? Русский язык находится где-то посередине. Мы читаем «а» вместо «о» в безударных слогах. У нас есть непроизносимые согласные (как в слове «солнце») и оглушение звуков на конце. По сравнению с английским мы очень «фонетичны», но до сербской или финской прямолинейности нам далеко.

В погоне за максимальной инклюзивностью англоязычный мир столкнулся с явлением, которое многие называют "стиранием женщин". В официальных документах, медицинских брошюрах и рекламе клиник слово "women" (женщины) всё чаще заменяется на громоздкие и чисто анатомические определения. Недавно я получил рекламный звонок, в котором определенные медицинские услуги предлагались для  "people with a uterus" (людей с маткой). Идеологи гендерно-нейтрального языка утверждают, что это делается ради транс-мужчин и небинарных персон, у которых тоже может быть этот орган и которым могут понадобиться медицинские услуги. Цель — никого не обидеть и быть точными. Как ещё "обзываются" женщины? В Британии и США в ходу также термины "birthing people" (рожающие люди) вместо "матерей" и "chestfeeding" (кормление грудью/грудной клеткой) вместо привычного "breastfeeding". Самое обидное же, мне кажется, это "menstruators" (менструаторы). В итоге, десятилетиями женщины боролись за то, чтобы их не воспринимали только как "инкубаторов", а теперь "прогрессивная" повестка сама возвращает их к чисто физиологическому описанию, лишая социального статуса "женщины".

Подсчет слов в китайском языке — это еще более сложная задача, чем в английском или русском. Главная причина в том, что в китайском нет четкого понятия "слово" в нашем привычном понимании. В китайском нужно разделять иероглифы (отдельные знаки) и слова (смысловые единицы). •  Иероглифы: Это кирпичики. Всего их существует около 80 000 – 100 000 (в самых больших словарях вроде «Чжунхуа Цзыхай»). Но 80% из них — архаизмы, которые не использовались веками. •  Слова: В современном языке большинство слов состоят из двух и более иероглифов. Например: 电 (электричество) + 脑 (мозг) = 电脑 (компьютер). Это уже отдельное слово. Если мы откроем официальные современные словари, цифры будут такими: •  Словарь современного китайского языка ("Сяньдай Ханьюй Цыдянь"): Содержит около 70 000 слов. Это база, которую использует образованный носитель языка. •  Большой китайско-русский словарь (БКРС): В его онлайн-версии более 250 000 словарных статей, включая идиомы, научные термины и устаревшие выражения. •  "Ханьюй Да Цыдянь" (самый большой словарь слов): Содержит более 370 000 слов. Как и в немецком, в китайском слова строятся по логике конструктора. •  Зная иероглиф "машина" (车 - chē) и "электричество" (电 - diàn), вы легко поймете, что такое "электрокар" (电动车). •  Из-за того, что новые понятия создаются путем комбинации уже известных простых иероглифов, китайцам психологически проще расширять свой словарный запас, чем англичанам, которым нужно учить совершенно новое латинское или греческое слово. В китайском тексте нет пробелов между словами. Поэтому лингвистам бывает трудно договориться: считать ли сочетание "глагол + дополнение" одним словом или двумя. Это делает точный подсчет "всех слов в языке" практически невозможным.