WBI: блог для переводчиков
Ir al canal en Telegram
Канал-агрегатор полезного для переводчиков Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam Здесь лингвомемы: @wbi_memes для связи: @rita_klyuchak
Mostrar más4 568
Suscriptores
+224 horas
Sin datos7 días
+2030 días
Carga de datos en curso...
Canales Similares
Nube de Etiquetas
Menciones Entrantes y Salientes
---
---
---
---
---
---
Atraer Suscriptores
junio '26
junio '26
+29
en 0 canales
mayo '26
+70
en 2 canales
Get PRO
abril '26
+79
en 3 canales
Get PRO
marzo '26
+128
en 2 canales
Get PRO
febrero '26
+76
en 1 canales
Get PRO
enero '26
+63
en 0 canales
Get PRO
diciembre '25
+82
en 2 canales
Get PRO
noviembre '25
+98
en 4 canales
Get PRO
octubre '25
+85
en 2 canales
Get PRO
septiembre '25
+134
en 1 canales
Get PRO
agosto '25
+357
en 2 canales
Get PRO
julio '25
+229
en 8 canales
Get PRO
junio '25
+125
en 1 canales
Get PRO
mayo '25
+82
en 0 canales
Get PRO
abril '25
+123
en 5 canales
Get PRO
marzo '25
+105
en 5 canales
Get PRO
febrero '25
+90
en 3 canales
Get PRO
enero '25
+82
en 1 canales
Get PRO
diciembre '24
+101
en 3 canales
Get PRO
noviembre '24
+95
en 0 canales
Get PRO
octubre '24
+144
en 9 canales
Get PRO
septiembre '24
+261
en 8 canales
Get PRO
agosto '24
+193
en 3 canales
Get PRO
julio '24
+163
en 2 canales
Get PRO
junio '24
+168
en 4 canales
Get PRO
mayo '24
+280
en 6 canales
Get PRO
abril '24
+122
en 4 canales
Get PRO
marzo '24
+126
en 2 canales
Get PRO
febrero '24
+254
en 1 canales
Get PRO
enero '24
+209
en 15 canales
Get PRO
diciembre '23
+189
en 15 canales
Get PRO
noviembre '23
+157
en 4 canales
Get PRO
octubre '23
+137
en 0 canales
Get PRO
septiembre '23
+67
en 0 canales
Get PRO
agosto '23
+149
en 0 canales
Get PRO
julio '23
+74
en 0 canales
Get PRO
junio '23
+106
en 0 canales
Get PRO
mayo '23
+275
en 0 canales
Get PRO
abril '23
+117
en 0 canales
Get PRO
marzo '23
+23
en 0 canales
Get PRO
febrero '23
+88
en 0 canales
Get PRO
enero '23
+105
en 0 canales
Get PRO
diciembre '22
+44
en 0 canales
Get PRO
noviembre '22
+65
en 0 canales
Get PRO
octubre '22
+41
en 0 canales
Get PRO
septiembre '22
+13
en 0 canales
Get PRO
agosto '22
+25
en 0 canales
Get PRO
julio '22
+70
en 0 canales
Get PRO
junio '22
+8
en 0 canales
Get PRO
mayo '22
+12
en 0 canales
Get PRO
abril '22
+16
en 0 canales
Get PRO
marzo '22
+45
en 0 canales
Get PRO
febrero '22
+7
en 0 canales
Get PRO
enero '22
+40
en 0 canales
Get PRO
diciembre '21
+21
en 0 canales
Get PRO
noviembre '21
+51
en 0 canales
Get PRO
octubre '21
+127
en 0 canales
Get PRO
septiembre '21
+99
en 0 canales
Get PRO
agosto '21
+36
en 0 canales
Get PRO
julio '21
+26
en 0 canales
Get PRO
junio '21
+79
en 0 canales
Get PRO
mayo '21
+40
en 0 canales
Get PRO
abril '21
+79
en 0 canales
Get PRO
marzo '21
+51
en 0 canales
Get PRO
febrero '21
+48
en 0 canales
Get PRO
enero '21
+87
en 0 canales
Get PRO
diciembre '20
+420
en 0 canales
| Fecha | Crecimiento de Suscriptores | Menciones | Canales | |
| 12 junio | 0 | |||
| 11 junio | +3 | |||
| 10 junio | 0 | |||
| 09 junio | +3 | |||
| 08 junio | 0 | |||
| 07 junio | +1 | |||
| 06 junio | +4 | |||
| 05 junio | +2 | |||
| 04 junio | +6 | |||
| 03 junio | +4 | |||
| 02 junio | +3 | |||
| 01 junio | +3 |
Publicaciones del Canal
Repost from N/a
☀️ Лето — удобное время, чтобы искать работу в кинопереводе
Онгоинги заканчиваются, по телевизору крутят повторы, проектов на перевод и озвучку становится меньше. У компаний появляются ресурсы, чтобы разбирать письма соискателей, проверять тестовые и пополнять базу переводчиков.
Рекомендую не упускать момент: искать студии и делать холодную рассылку прямо сейчас, в летний период.
Если вы не понимаете, в какую сторону двигаться, я предлагаю несколько форматов помощи:
🌟0 р. Записи бесплатных эфиров — про поиск работы, практику перевода, карьеру и финансы.
▶СМОТРЮ БЕСПЛАТНЫЕ ЭФИРЫ
🌟0 р. Подборка постов о поиске работы по хештегу #поискработы@lesnoybolwan.
🌟390 590 р. Запись эфира про карьерный, финансовый и профессиональный рост кинопереводчика — как реально можно развиваться в нашей сфере, без нытья и приукрашиваний.
▶️СМОТРЮ ЭФИР
🌟2250 2500 р. Индивидуальная консультация по поиску работы в кинопереводе. Определяем ваши сильные и слабые стороны, составляем холодное письмо и резюме, разбираемся, как искать заказчиков. Подробнее тут.
🩵 Записаться: @AVTranslator
🌟7000 р. Базовый тариф курса «Поиск работы в кинопереводе» — без проверки ДЗ.
🌟13500 15000 р. (в рассрочку 4500/4500/4500) Полный тариф курса «Поиск работы в кинопереводе» — с проверкой ДЗ.
Курс состоит из 6 модулей с записанными видео и ДЗ. Доступ к материалам — 6 месяцев, дедлайн по ДЗ для Полного тарифа — 3 месяца.
Подробное содержание каждого модуля тут. А отзывы на курс по хештегу #отзывы@kinoperevodkurs
🩵 Записаться: ▶️ИДУ НА КУРС
❤️Любые вопросы по услугам можно задать в боте @kinoperevodim_ask_bot или личных сообщениях @AVTranslator.
💸 Скидки действуют до 16 июня включительно.
| 2 | СПбГУ приглашает переводчиков с 25 по 27 июня 2026 года на Первую Академию перевода СПбГУ: "Первая Академия перевода СПбГУ — новый гибридный формат ежегодных Школ перевода СПбГУ.
Участники услышат выступления известных переводчиков, специалистов и учёных, чьи имена в мире перевода звучат как гарантия высочайшего профессионализма.
Подключиться к выступлениям можно будет дистанционно или впервые за всю историю мероприятия пообщаться с коллегами лично." https://events.spbu.ru/translation-academy ✍️ | 476 |
| 3 | Латинская Америка все чаще появляется в заголовках новостей и экспертных дискуссиях. Но насколько хорошо мы понимаем процессы, которые сегодня происходят в регионе?
Фонд Горчакова открывает прием заявок на участие в научно-образовательной программе «Школа по Латинской Америке — 2026».
Тема Школы — «Россия и Латинская Америка: в поиске новых решений».
📍 Волгоград, Россия
🗓️ 24–28 августа
Рабочий язык — русский.
Научный руководитель программы — Дмитрий Розенталь, директор Института Латинской Америки РАН.
В программе:
🟠 лекции ведущих российских экспертов;
🟠 круглые столы и панельные дискуссии;
🟠 интерактивные форматы работы;
🟠 знакомство с историей и культурой Волгоградской области.
Кто может участвовать?
Студенты старших курсов, магистранты, аспиранты и молодые специалисты из России и других стран в возрасте от 19 до 35 лет.
Как подать заявку?
6️⃣ Зарегистрироваться на русскоязычном сайте Фонда Горчакова или войти в уже существующий профиль.
2️⃣ В разделе «Мои проекты» создать заявку на Школу по Латинской Америке.
3️⃣ Заполнить все разделы анкеты.
4️⃣ Приложить эссе по одной из предложенных тем.
5️⃣ Записать короткое видео с мотивацией участия.
Последний день приема заявок — 22 июля, 23:59 (мск).
⬅️ Подробнее об условиях участия читайте на сайте Фонда.
Программа проводится совместно с Институтом Латинской Америки РАН и Центром общественной дипломатии ВолГУ.
#ЛатинскаяАмерика #ШколапоЛА
1️⃣1️⃣1️⃣ | 461 |
| 4 | Накопилось разное полезное для переводчиков, так что сегодня нерегулярный дайджест движух.
1. Можно будет посмотреть
• Уже сегодня в 19:00 пройдёт вебинар Тимофея Петухова «Французский: отмычки для переводчика» перед стартом мастерской по переводу современной художественной литературы (а вот ещё мини-интервью с мастером)
• Сегодня же в 19:00 Елизавета Радчук расскажет про русский язык как инструмент переводчика и редактора
• В субботу в 13:00 Рада Бокова поговорит о типичных ошибках соискателей в тестовых заданиях по аудиовизуальному переводу
2. Уже можно посмотреть
• Запись вводной лекции практикума Светланы Арестовой по переводу с английского «Издатели с Марса, переводчики с Венеры»
• Запись вводной лекции Лизы Биргер про «Маленького принца» к курсу «Нарния для взрослых» о детской литературе, ставшей частью взрослого канона
• Запись разговора с издателем и куратором переводческих резиденций в Переделкине Александром Филипповым-Чеховым
• Запись лекции Ольги Мяэотс для «Страдариума» о пребывании Памелы Трэверс в СССР
3. Можно почитать
• Про различия в организации работы переводчиков книг, игр и фильмов у Елены Сорокиной
• Про организацию LQA — языкового тестирования локализации игры — у Юлии Ноздриной (отсюда и далее по хэштегу)
• Про локализацию карточных игр в новом англоязычном блоге Антона Гашенко
4. Можно поиграть
• Тест АСТ о переводчиках и переводах
• «Сто к одному» по основному корпусу русского языка
5. Можно посетить
• В Переделкине 12 июня пройдёт фестиваль литературного творчества «Ближе», где вроде бы переводческое мероприятие всего одно, зато выглядит оно интригующе — это мастер-класс Игоря Мокина «Перевод с мёртвого на живой» | 482 |
| 5 | Дорогие коллеги!
Школа дидактики перевода приглашает Вас на вебинар, который пройдет 13 июня 2026г в 10.00 МСК, посвященный теме: «Аудиовизуальные перевод: современные вызовы и перспективы».
✅Спикер: Евгения Дмитриевна Маленова, декан факультета филологии, переводоведения и медиакоммуникаций
Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского
✅Принять участие: https://www.gavrilenko-nn.ru/events/webinar/596 | 456 |
| 6 | В очередную рабочую субботу забежала похвастаться вам свежими ландышами, смешнявыми кашпо и новыми книжными полками. Как же я люблю лето!
Онгоинг закончился, я уже готовилась высаживать базилик и мяту на балконе (тридцатилетняя женщина я или кто), но следующая суббота тоже обещает быть рабочей.
Школа аудиовизуального перевода пригласила меня провести для вас вебинар о типичных ошибках соискателей на тестовых.
Что будет на эфире:
✔️ расскажу, почему 98% тестовых отправляются в утиль;
✔️покажу типичные ошибки;
✔️ развею миф, что АВП — закрытая сфера, куда просто по тестовому не берут;
✔️разберу реальный тестовый отрывок из турецкого мыла, который мы решили «снять с производства», чтобы вы поняли, что на самом деле по ту сторону экрана вас проверяет не придирчивая злыдня.
Если ещё не строили планов на будущие выходные, приглашаю заглянуть на огонёк 💗
🗓️ 13 июня (сб) в 13:00
📍Онлайн
💡Участие бесплатное
🔗Регистрация по ссылке | 426 |
| 7 | Пока действуют праздничные скидки (еще сегодня и завтра), самое время заглянуть в расписание второй июньской недели.
Впереди — открытые вебинары, старт новых курсов и фестиваль «Ближе» в Переделкине, где мы встретимся уже совсем скоро!
До 8 июня
⚡️Дети Пушкина — праздничные скидки на курсы CWS
Все мы немного дети Пушкина — даже если пишем совсем по-другому!
Кто-то работает с внежанровой прозой, кто-то с хоррором или фэнтези, кто-то только заканчивает первый рассказ — но в каждой рукописи непременно присутствует частица Пушкина, ведь вся русская литература формировалась его текстами и экспериментами.
В честь дня рождения нашего всего Александра Сергеевича дарим скидку 20% почти на все наши курсы — и дарим подарки прямо на нашем сайте.
С 7 июня
⚡️Нарния для взрослых — недетское чтение с Лизой Биргер
Восемь встреч, посвященных тому, как «детские» книги стали частью взрослого канона XX века: от джентльменского идеала Грэма и советской Швамбрании до христианской аллегории Льюиса и экологической антиутопии Адамса.
Вместе с литературным критиком Лизой Биргер заново откроем любимые истории и поговорим о том, зачем возвращаться к ним спустя годы.
Первая встреча — уже сегодня в 19:00.
С 7 июня
⚡️Проза для подростков — онлайн-курс Анны Старобинец
С самыми юными писателями (ждем детей и подростков от 11 до 18 лет) будем читать лучшие книги разных жанров и учиться креативному письму у лучших авторов из прошлого и настоящего.
А еще — собирать структуру и сюжет, оживлять героев, давать им голоса, создавать и разрешать конфликты — а потом редактировать свои тексты.
8 июня, 19:00
⚡️Французский: отмычки для переводчика — открытый вебинар с Тимофеем Петуховым
Каждый переводчик хотя бы раз сталкивался с капризными фразами. Совсем простыми на первый взгляд, а все равно — топчешься вокруг и никак не переведешь.
Для таких случаев нужен карманный набор отмычек — нехитрых приемов, которыми можно аккуратно покрутить предложение, чтобы наконец «щелкнуло». На встрече с переводчиком Тимофеем Петуховым соберем нужные инструменты вместе и научимся ими пользоваться!
9 июня, 19:00
⚡️Малая форма — большой герой — открытый вебинар с Асей Шевченко и Ниной Дашевской
На встрече с писательницами Асей Шевченко и Ниной Дашевской поговорим о том, как создавать живых и объемных персонажей в малой форме. Разберемся, что помогает герою «проявиться» без длинных описаний, какие детали работают на образ, а какие только перегружают текст.
А еще — подведем итоги конкурса стипендий в мастерскую «Книга рассказов».
12 июня
⚡️Фестиваль литературного творчества «Ближе» в Доме творчества «Переделкино»
Тема фестиваля — «Искусство как прием». Мы собираем ярких спикеров, мастеров, творческих людей вместе, чтобы попробовать уйти от автоматизма восприятия и жить с широко открытыми глазами.
Будем играть, переводить с одного языка на другой (и речь не только про иностранные!), писать письма и отправлять открытки, проводить перформансы и просто знакомиться. Дадим много места на фестивале тем, кто «впервые» — написал роман или издался — и устроим настоящий праздник литературы.
До 14 июня
⚡️Прием работ на литературные семинары
Встреча для тех, кто хочет получить обратную связь на свой текст (готовый или черновик), почитать тексты других авторов и отточить навык оценки текста.
В небольшой группе (до 6 человек) мы обсудим тексты друг друга и получим обратную связь от опытного бета-ридера.
Не теряемся:
ВК 📍 MAX 📍 РАССЫЛКА | 480 |
| 8 | Камера! Мотор! Тайм-код!
🤩 Во вторник, 9 июня, в 19:30-21:00 по Москве (18:30-20:00 по Риму), проведу по приглашению школы РКИ для итальянцев Codiruss онлайн-мастер-класс о своём опыте переводческой работы в сфере кино.
🤩 Мероприятие не закрытое. Желающие могут присоединиться. Пишите мне, соединю с организатором.
🤩 Мастер-класс пройдет в рамках летнего клуба для начинающих переводчиков RU-IT.
🤩 После моего выступления в июне и июле запланированы лекции о переводе в сферах металлургии, медицины, рекламы с отличными специалистами.
Подробная информация и форматы участия | 532 |
| 9 | Больше всего на свете мы любим праздники и вечеринки, потому что гуманитарные науки - это весело, интересно и ни в коем случае нескучно. А что может быть лучше, чем вечеринка в честь дня рождения? Правильно, только лекция в честь дня рождения любимого поэта!
Отмечаем вместе. Завтра весь день - посты и картины о Пушкине и его произведениях, любимые отрывки из "Евгения Онегина", а 7-го числа - лекция лингвиста Дарьи Бхонсле о языке Александра Сергеевича.
На лекции разберемся:
• почему Пушкин называл грамматику не хозяйкой, а служанкой языка;
• как старославянизмы перестали определять пафос и превратились в голос героя;
• зачем Пушкин писал «жило» вместо «жилище».
Пушкин не изобрёл нового языка, но он сделал литературный язык живым, дерзким и "нашим". Объясним, как это работает, на примерах из прозы, поэзии, писем и критических заметок самого поэта.
И чтобы никто не остался в стороне - лекция открытая и совершенно бесплатная для всех любителей поэзии, лингвистики и русского языка.
С вас - только регистрация по ссылке. Ждем всех 🫶
https://kulturnyy-cat-2025.timepad.ru/event/4017944/ | 583 |
| 10 | Трудности перевода у каждого свои, а вот некоторые ключи для взлома переводческих шифров — вполне универсальны
В преддверии открытого вебинара с Тимофеем Петуховым «Французский: отмычки для переводчика» спросили у мастера курса «Художественный перевод французских текстов XXI века» о самых трудных и самых интересных моментах в его переводческой практике:
Трудности в работе переводчика можно условно разделить на две группы. Первая связана непосредственно с текстом и самим процессом перевода, вторая — с организационной стороной профессии. И, как ни парадоксально, именно организационные сложности часто оказываются самыми существенными.
Для многих переводчиков, особенно на старте и в переходный период между началом карьеры и стабильной профессиональной позицией, самым сложным становится не столько сам перевод, сколько необходимость удержаться в профессии. Это работа редко бывает хорошо и регулярно оплачиваемой, и потому велик соблазн переключиться на что-то более устойчивое.
Есть и другая сторона: нестабильность заказов. Даже у опытных переводчиков бывают периоды, когда работы нет вовсе, а затем — сразу несколько предложений, из которых приходится выбирать. И здесь возникает дополнительное напряжение: от какого проекта отказаться, чтобы не потерять другие? В этой сфере действительно может сработать логика «отказался один раз — и больше не предложат», даже если у вас уже есть несколько книг за плечами.
Если говорить о трудностях непосредственно перевода, то здесь есть важное расхождение между тем, что кажется сложным читателю, и тем, что действительно оказывается сложным на практике. Обычно думают, что самое трудное — это игры слов, метафоры, стилистические изыски, то есть всё то, что связано с языковой изобретательностью.
На самом деле такие места часто оказываются более понятными в работе: они сразу обозначают задачу. Пусть она сложная, но ясная — ты понимаешь, что именно нужно сделать и к какому эффекту прийти. Гораздо сложнее другое — сохранить простоту текста, когда он написан очень сдержанно, почти незаметно. В этом случае нет очевидных «точек опоры»: текст кажется прозрачным, но именно эта прозрачность и оказывается труднее всего переводимой. Простота часто встроена в структуру языка, в его внутренний ритм, и для ее передачи приходится искать совсем другие средства, уже в системе другого языка.
И, наконец, если говорить о самом интересном в работе переводчика, то здесь все довольно индивидуально. Лично для меня самое увлекательное — это возможность работать с разными текстами и разными интонациями. Есть переводчики, которые предпочитают тексты, внутренне близкие друг другу. Мне же, наоборот, интересно входить в максимально разные, иногда даже на первый взгляд «чужие» материалы — с непривычной интонацией или сложной тематикой. В этом есть особое удовольствие: попробовать говорить другим голосом, освоить иную эстетическую систему и на время стать ее проводником.
Чаты всех наших переводческих курсов всегда бурлят обсуждениями организационных тонкостях профессии — а на открытом вебинаре мы сосредоточимся на капризах текстов.
8 июня в 19:00 вместе с Тимофеем Петуховым мы обсудим, что делать с непослушными фразами и как их переводить, какие универсальные приемы помогут справляться с переводческим ступором и как передать легкость французского языка, не теряя точности.
➡️Как присоединиться к вебинару онлайн или послушать в записи?
Перейти на страницу вебинара и зарегистрироваться — а мы пришлем все нужные ссылки.
На мастерскую «Художественный перевод французских текстов XXI века», как и на все другие наши курсы, до 8 июня действует пушкинская скидка 20% — она применится автоматически при записи на любую программу CWS. | 496 |
| 11 | Андрей Фалалеев приглашает переводчиков с 22 июня на третий модуль своего курса синхронного перевода. Запись по почте на картинке. | 542 |
| 12 | Семейные тайны, старые обиды, родовые сценарии и проклятия, которые тянутся через поколения. Но что, если самые страшные истории скрывают не мистику, а глубокие человеческие чувства?
5 июня в 11:15 в Лектории книжного фестиваля «Красная площадь» собираемся на дискуссию по роману Каролин Хюин «Проклятие сестёр Зыонг» – атмосферной семейной саге, в которой прошлое не отпускает настоящее.
Вместе с переводчицей романа Полиной Казанковой и командой нашего издательства поговорим о книге, культурном контексте, семейных конфликтах, которые знакомы каждому, и о том, почему истории о родовых тайнах продолжают так сильно нас захватывать.
📅 5 июня, 11:15–12:00
⏺ Лекторий, Книжный фестиваль «Красная площадь»
🐈 Наш сайт | Telegram | ВК |
TikTok | Дзен | YouTube | 582 |
| 13 | Новый выпуск подкаста «Литература для продолжающих» уже на всех платформах!
В десятом эпизоде обсуждаем десятый сезон литературной премии «Лицей» (совпадение? конечно, совпадение)! Лена делится впечатлениями от работы в основном жюри премии в 2025 году, Наталья Новикова рассказывает историю номинации издательского сервиса Ridero «Выбор книжных блогеров», Ника Юрасова делится впечатлениями от прозы этого сезона, а Дина очень много ворчит и бухтит.
Они хотели бы остаться анонимными, но вновь нет такой возможности:
🌱 Лучшая новость сегодняшнего дня
🌱 Новости рассады (литературной и не только)
🌱 Премия «Лицей»
🌱 Наталья Новикова, куратор номинации издательского сервиса Ridero «Выбор книжных блогеров»
🌱 Впечатления Лены от работы в основном жюри премии в 2025 году
🌱 Срачи Дискуссии вокруг «Лицея»
🌱 Привет Рите Ключак и каналу pobuchteam
🌱 Полина Крайнова «Кенотаф / Все еще здесь»
🌱 Анастасия Древаль «Навыки игры в теннис, необходимые в реальной жизни»
🌱 Кирилл Минин «Доброволец. Письма не о любви»
🌱 Привет Ярославу Жаворонкову, Асе Демишкевич и Варваре Заборцевой
🌱 Ника Юрасова, экспертка номинации издательского сервиса Ridero «Выбор книжных блогеров»
🌱Официальное обращение подкаста «Литература для продолжающих» к компании LOTTE
Слушать — здесь.
Каждому, кто оставит комментарий до или после прослушивания — плюсик в карму и моя бесконечная благодарность! 🤍 | 693 |
| 14 | Хороший тест о переводах и переводчиках от АСТ.
У меня не на все вопросы получилось ответить правильно) | 756 |
| 15 | Уважаемые коллеги! Во вложении информация о Летней школе СПР-2026. XV Летняя школа перевода СПР-2026 состоится в г. Коломне (Московская область) в период со 2 по 4 июля 2026 г. Школа проводится при участии представителей региональных отделений СПР г. Москвы и Московской области и поддержке Администрации г. Коломны. | 799 |
| 16 | С 12 по 16 июня в Санкт-Петербурге пройдет Гуманитарный фестиваль «НЛО» — серия встреч, дискуссий, презентаций книг и поэтические чтения, организованные издательством «Новое литературное обозрение» в преддверии своего 35-летия.
Программа фестиваля отражает круг тем, с которыми «Новое литературное обозрение» работает на протяжении десятилетий: интеллектуальная история и история памяти, культура повседневности и антропология пространства, история литературы и литературных институтов, русский авангард, гуманитарное наследие XX века и современные способы его осмысления.
Подробности читайте на нашем сайте.
ПРОГРАММА:
— 12 июня —
🟢12:30
Цветы жизни: парк как пространство понимания мира. Беседа c автором романа «Снежные дни сквозь года» Дарьей Трайден в рамках книжных выходных с Санкт-Петербургским Домом книги в Александрии.
г. Петергоф, Санкт-Петербургский проспект, 5, парк Александрия, Луг Шатер
🟢17:00
Переписка как жанр и документ эпохи. Встреча с Константином Азадовским и презентация книги «Марк Азадовский, Юлиан Оксман. Переписка. 1944–1954».
Магазин «НЛО» в Петербурге, Литейный пр., 60.
🟢19:00
«Под зонтом в Токио»: как устроена повседневная жизнь Японии?
Книжный магазин «Желтый двор», ул. Маяковского, 15.
🟢19:30
Чтения серии «Новая поэзия».
Книжный магазин «Порядок слов», наб. реки Фонтанки, 15
— 13 июня —
🟢15:00
Как делалась наука в Российской империи конца XIX века? Разговор с Екатериной Жаровой, автором книги «Биология в фокусе».
Магазин «НЛО» в Петербурге, Литейный пр., 60.
🟢18:00
Личный XX век: жены Михаила Матюшина и судьба русского авангарда. Встреча с Александром Ласкиным.
Галерея Борей, Литейный пр., 58.
— 14 июня —
🟢15:00
Как женщины входили в литературу? Презентация книги «Женщина-автор. Писательницы и литературный процесс в России середины XIX—начала XX века».
Магазин «НЛО» в Петербурге, Литейный пр., 60.
🟢 18:00
Что такое топофилия и почему мы привязываемся к местам?
Магазин «НЛО» в Петербурге, Литейный пр., 60.
— 15 июня —
🟢19:00
Рождение и смерть русского автофикшена. Встреча с Оксаной Васякиной
Книжный магазин «Подписные издания», Литейный пр., 57.
🟢19:30
Кто победил СССР: «хиппи» или «яппи»? Разговор с Дмитрием Травиным.
Книжный магазин «Все свободны», ул. Некрасова, 23.
— 16 июня —
🟢16:00
Как пицца завоевала мир? Разговор о книге Луки Чезари «История пиццы».
Ресторан «La Piada», Садовая улица, 53.
🟢19:00
Что звук может рассказать о культуре? Паблик-ток, посвященный книжной серии «История звука».
Магазин «НЛО» в Петербурге, Литейный пр., 60.
🟢19:00
Виктор Шкловский как культурный герой. Разговор с Дмитрием Цыгановым и Владимиром Турчаненко о новых томах собрания сочинений Виктора Шкловского.
Книжный магазин «Подписные издания», Литейный пр., 57. | 753 |
| 17 | Уже в пятницу начнется первый мастер-класс серии «Это база» — нашей попытки обобщить и систематизировать все теоретические и практические аспекты переводческой (и в целом текстообразующей) деятельности.
В качестве введения публикуем фрагмент урока про эволюцию теории перевода из Комплексного курса по письменному переводу. (Если видео не грузится здесь, смотрите там)
Чтобы максимально глубоко и подробно разобраться, как и почему нужно учитывать накопленные теоретические знания в своей практической работе, приходите на мастер-класс в эти выходные (и далее).
Как и почему некоторые теоретические положения использовать не нужно — тоже поговорим. | 616 |
| 18 | Этот лосось поздравляет вас с Днем филолога и сообщает, что в ближайшие две недели вступает в режим филологического бешенства и будет прыгать по разным городам.
План такой:
🍀27 мая, 19.00 - Самара - шоу "Сны моря"
🍀29 мая, 18.00 - Воронеж - презентация книги "Древняя Ирландия"
🍀4 июня, 16.45 - Москва - Постановка «Лицей. Поэзия» на Главной сцене Книжного фестиваля на Красной Площади
🍀6 июня - Пушкинские Горы - выступление в рамках Дней Пушкинской поэзии
🍀9 июня, 19.30 - Москва - открытая лекция о древнеирландской поэзии в Библиотеке поэзии (подробности позже)
Приходите увидеться! 💚 | 773 |
| 19 | В эту субботу в 15.00 продолжим говорить о Древней Ирландии в любимом Скандинавском книжном.
Если вы пропустили презентацию в ИНИОНе, то это хорошая возможность познакомиться с книжкой в более камерной атмосфере.
Так как мы встречаемся в доме нашего литературного клуба, то я расскажу не только о своей "Древней Ирландии", но и о художественных ирландских книгах, которые уже прочитала или планирую. Чтобы каждый ушел со списком книг на лето 😁
Вход свободный, но количество мест ограничено, поэтому обязательно нужно зарегистрироваться по ссылке. | 1 |
| 20 | друзья, привет!
Пара новостей:
1. издательство "Международные отношения" добавило на сайт возможность предзаказа моей книги "В одно ухо влетело", которая выйдет уже в этом месяце – https://share.google/qVlTuZBDFTAUkEH8K
предзакажите копию себе и другу, тираж небольшой 😎
2. выступлю вживую на Академии перевода в Питере. 26 июня в 10:00. Тема "Из президентского пула в инфобизнес или искусство прыжков с обрыва". Приходите, повидаемся :)
задавайте в комментариях вопросы, на которые хотели бы услышать ответ. стесняетесь в комментариях – задайте в форме для вопросов. автор самого оригинального вопроса получит в подарок копию книги :) | 705 |
¡Ya disponible! Investigación de Telegram 2025 — los principales insights del año 
